diff --git a/EMIP/1-1000/EMIP00382.xml b/EMIP/1-1000/EMIP00382.xml index 9fc82eb18f..988092ce46 100644 --- a/EMIP/1-1000/EMIP00382.xml +++ b/EMIP/1-1000/EMIP00382.xml @@ -222,10 +222,11 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?> - - Asmat Prayer of Saint Mary against Unclean Spirits. - Incipit: ወትቤ፡ ዮሳምር፡ አርምዕድክኤል፡ አዶናኤል፡ ሮስ፡ ኬራስኮኤል፡ ርድአኒ፡ በዛቲ፡ (ለ)ሰዓት፡ - + </desc> + <q xml:lang="gez"> + ወትቤ፡ ዮሳምር፡ አርምዕድክኤል፡ አዶናኤል፡ ሮስ፡ + ኬራስኮኤል፡ ርድአኒ፡ በዛቲ፡ <surplus resp="JK">ሰ</surplus>ሰዓት፡ <gap reason="ellipsis"/> + </q> </item> <item xml:id="a2"> <locus target="#181r" facs="185"/> @@ -335,6 +336,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI <change when="2020-04-17" who="RL">corrected ǝ character</change> <change when="2020-05-15" who="ABe">Added facs statements</change> <change when="2020-07-22" who="RL">Added linkg to spiritual meaning of Hebrew letters in Ps118, and minor format edits</change> + <change when="2024-12-20" who="JK">Added work, corrected transcription from ms</change> </revisionDesc> </teiHeader> <text xml:base="https://betamasaheft.eu/"> diff --git a/Uppsala/UppEt45.xml b/Uppsala/UppEt45.xml new file mode 100644 index 0000000000..8afed4ae23 --- /dev/null +++ b/Uppsala/UppEt45.xml @@ -0,0 +1,382 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng" +schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng" +type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="mss" xml:lang="en" xml:id="UppEt45"> + <teiHeader xml:base="https://betamasaheft.eu/"> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title xml:id="t1"> + Protective prayers + + + + Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik + Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft + Hamburg + + + This file is licensed under the Creative Commons + Attribution-ShareAlike 4.0. + + + + + + + + O Etiop. + O Etiop. 45 + Löfgren 44 + Löfgren X + + + + + + + <note>As noted by <bibl><ptr target="bm:Loefgren1974Katalog"/><citedRange unit="page">136</citedRange></bibl>, + John 1:1–5 is reproduced. After this follows an elaboration on how, similarly, demons will not prevail over the owner of + the scroll, <persName ref="PRS14625WalattaMaryam" role="owner"/>. + </note> + <incipit xml:lang="gez"> + <hi rend="rubric">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ<supplied reason="omitted">፡</supplied></hi> + ቀዳሚሁ፡ ቃል፡ <del rend="effaced" unit="chars" quantity="1"/>ውእቱ፡ ቃል፡ ወውእቱ፡ ቃል፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ + ውእቱ፡ + </incipit> + <explicit xml:lang="gez"> + ወጽልመትኒ<supplied reason="omitted">፡</supplied> ኢይረክቦ፡ ወኢይቀርቦ፡ ከማሁ፡ ኢይቅረብዋ፡ + መናፍስ<surplus>ስ</surplus><sic resp="JK">ተ</sic>፡ ርኩሳን፡ ወሰብእ፡ መሠርያን፡ ወአጋንንት፡ + ፀዋጋን፡ ወሰብእ፡ ነሀቢ፡ ኢትቅረቡ፡ በላዕለ፡ አመትከ፡ <persName ref="PRS14625WalattaMaryam" role="owner"><hi rend="rubric">ወለተ፡</hi> + <subst><del rend="effaced" unit="chars" quantity="7"/><add>ማርያም<supplied reason="omitted">፡</supplied></add></subst></persName> + </explicit> + </msItem> + + <msItem xml:id="ms_i2"> + <locus target="#1ra"/> + <title type="complete" ref="LIT7212PPTaosAzyos"> + + በስሙ፡ ለአብ + በስሙ፡ ለወልድ፡ በስሙ፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ታኦስ፡ አዝዮስ፡ ማሲ፡ ማስዮስ፡ + አቅዴፌር፡ በስሙ፡ በሐራዋን፡ ሐሪ፡ ፌኬር፡ በጠጁን፡ ዘሐጁን፡ ፌልፌልማኤል፡ + በስመ፡ አልዶር፡ አዳናትፌዳ፡ ታኦስ፡ አብሽቱር፡ ፀባዖት + ጮሕ፡ ዋረቅ፡ ሐሩርቃኤል፡ በዝንቱ፡ አስማተ፡ ቃልከ፡ ስሑል፡ እሳተ፡ መለኮት፡ + መግዝም፡ ምን እንዳለህ፡ አሞር፡ ኤሴር፡ + + + ወይፃዕ መንፈስ፡ ርኩስ፡ ወለዘአሐዞ፡ ሰብእ፡ + ወተግባረ፡ ሰብእ፡ ወኀበ፡ ቦአ፡ ዝንቱ፡ ጸሎት፡ ይሰደድ፡ እምላለ፡ + ዝንቱ፡ ቤት፡ አሜን፡ አልፋ፡ አልፋ፡ አልፋ፡ አልፋ፡ ፃዕ፡ ፃዕ፡ ወወጺአከ፡ ኢትግባዕ፡ + አልፋአ፡ አልፋአ ፃዕ፡ ይቤለከ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ + ወዝክረ፡ ስምከ፡ ይደምሰስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ይሰደድ፡ ጋኔን፡ ላዕለ፡ አመትከ፡ + ወለተ፡ + ማርያም + + + + + + + + በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ + ያቂ፡ ወያቂ፡ አንተ፡ ሰይጣን፡ ወአንተ፡ ባርያ፡ ወአንተ፡ ሌጌዎን፡ ወአን፡ ጋኔን፡ ወአንተ፡ ደስክ፡ + ወጉዳሌ፡ አንተ፡ ሥራይ፡ ወአንተ፡ ዓይነት፡ አንተ፡ ውግዓት፡ ወቍርጥማን፡ ዘትትሜሰል፡ + በብዙኅ፡ ጾታ፡ አራህድራህያ፡ ምራኤል፡ ኃያል፡ እግዚአብሔር፡ አዶናይ፡ ቅዱስ፡ + ወልደ ወልደ፡ ክርስቶስ፡ ነገርኩክሙ፡ + በሎፍሐም፡ + + + ፒልፒልማኤል፡ ያሽኩት፡ አምደ፡ ብርሃን፡ ልብርሃን፡ ይበርቅ፡ በቅድመ፡ + ገጹ፡ ወለኃይለ፡ ጸላኢ፡ ባርያ፡ ወለኃይለ፡ ፀላኢ፡ ዓይነት፡ ወሥራይ፡ ወለኃይለ፡ ፀላኢ፡ ሌጌዎን፡ + ወለኃይለ፡ ጸላኢ፡ ጋኔን፡ ወጉዳሌ፡ ውግዓት፡ ወቍርጥማት፡ ፍልፀት፡ ወቍርፀት፡ ፓንዋማ፡ + አርዮ፡ ኃይለ፡ ግርማ፡ ንጉሠ፡ ስብሐት፡ ፌማ፡ ኢይርአዩ፡ ገጻ፡ + ወኢስምዑ፡ ድምፃ፡ + ወኢይልክፉ፡ ኀበ ነፍሳ፡ ወሥጋሃ፡ + ለዓመትከ፡ ወለተ፡ + ማርያም፡ + + + + + + + + ጸሎት፡ በእንተ፡ ሕማመ፡ ቍርጥማት፡ በሸበል፡ ሽሩምያል፡ ግርሙያል፡ + ሳምአም፡ ስያል፡ በዝንቱ፡ አስማቲከ፡ አድኅና፡ ለአመትከ + እምሕማመ፡ ቍርጥማት፡ ወዓይነት፡ ወውግዓት፡ አድኅና፡ ለአመትከ፡ + ወለተ፡ + ማርያም፡ + + + ወገጹ፡ ዘፍጹም፡ በጽልመት + ፈርሃ፡ ወደንገጸ፡ ዲያብሎስ፡ ርእዮ፡ ብሁተ፡ ልደት፡ በሥጋ፡ አምላክ፡ በሲኦል፡ በዝ፡ ቃለ፡ + መለኮትከ፡ ዕቀባ፡ ለአመትከ፡ ወለተ፡ + ማርያም፡ + + + + + + + + በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ፩አምላክ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው፡ + ፈጣሪ፡ ነባቢ፡ ወተናጋዊ፡ ጸሎት፡ ዘቅዱስ፡ ሱስንዮስ፡ በእንተ፡ አሰስሎ፡ ደዌ፡ እምሕፃናት፡ + እለ፡ ይጠብዉ፡ ጥበ፡ እሞሙ፡ ዓዲ፡ ይበቍዓ፡ ለብእሲት፡ ትጽሐፍ፡ + ወትስቅሎ፡ ላዕሌሃ፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ልዑል፡ ወክቡር፡ እስከ፡ ለዓለ፡ + ዓለም፡ አሜን፡ ዕቀባ፡ ወአድኅና፡ እምአይነተ፡ ባርያ፡ ወሌጌዎን + እምሹተላይ፡ ወመጋኛ፡ ለአመትከ፡ ወለተ፡ + ማርያም፡ + + + ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዘስሙ፡ ሱስንዮስ፡ ወአውሰበ፡ ብእሲተ፡ ወወለደ፡ + ወልደ፡ ተባዕተ፡ ወበቀዳሚ + ወልዱ፡ ቦአት፡ ውርዝልያ፡ ወቀተለቶ፡ ወሖረት፡ ወከልሐት፡ ወበከየት፡ እሙ፡ + ወነገረቶ፡ ወሶበ ሰምዓ፡ ቅዱስ፡ + ሱስንዮስ፡ ወተፅዕነ፡ ዲበ፡ ፈረሱ፡ + + + ወሖረ፡ ወኮነ፡ ማተ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘሎቱ፡ + ስብሐት፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ለቅዱስ፡ ሱስንዮስ፡ የሐሉ፡ + መቱ፡ + ወለተ፡ + ማርያም + ወገጹ፡ ዘፍጹም፡ በጽልመት፡ ፈርሃ፡ ወደንገጸ፡ ዲያብሎስ፡ ርእዮ፡ + ብሁተ፡ ልደት፡ በሥጋ፡ አምላክ፡ በሲኦል፡ በዝ፡ ቃለመለኮት፡ ዕቀባ፡ ለአመትከ፡ + ወለተ፡ + ማርያም + + + + + + + + በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ + ጸሎተ፡ አላሁማ፡ ወያኑራ፡ ሐሸምራ፡ ለሐቅረጅ፡ ለቅመግኑን፡ ዕልዋቁን፡ መሸሾንጠበሽበሾን፡ ዘረበቦሙ፡ + ለአጋንንት፡ ሎፍሐም፡ እስሮሙ፡ + በዝንቱ፡ አስማት፡ ወበዝንቱ፡ ቃላት፡ አስተናግሮ፡ ለቡዳ + መሠርይ፡ ወለሌጌዎን፡ ዕከይ፡ ወለእመ፡ አሐዞ፡ እደ፡ ሰብእ፡ ይትናገር፡ ሕሙም፡ ፌራ፡ በቀቢ፡ ስሙ፡ ለእግዚአብሔር፡ + + + እለ ገብሩ፡ እለ፡ ሴዘ፡ እለ፡ ጥልፍልፍ፡ እለ፡ ሌጌዎን፡ + ይስዓር፡ ሥራያቲክሙ፡ እለ፡ ሀሎክሙ፡ በስዕርተ፡ ርስየ፡ በቅድሜየ፡ + ወበድሜየ፡ ወበድኅሬየ፡ በየማንየ፡ ወበፀጋምየ፡ ዕቀበኒ፡ ለዓመትከ፡ + ወለተ፡ + ማርያም፡ + + + + + + + + በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ + ወመጽኡ፡ እሉ፡ አጋንንት፡ ወእግዝትነ፡ ማርያምሰ፡ + አእመረት፡ ወ፡ ምክሮሙ፡ ወትቤ፡ ዮሳምር፡ አርሞሳድክኤል፡ አዶናኤል፡ ሮሳ፡ ኪራክስክኤል፡ ርድአኒ፡ + በዛቲ፡ ሰዓት፡ + + + ወእምዝ፡ ጸለየት፡ በነገረ፡ ዕብራይስጢ፡ ወትቤ + ኪርምያል፡ አፍዳኮዳዮዳ፡ ሕልማና፡ ያሰርስ፡ ብንያክኤል፡ ሶርስሳብ፡ ሮስሳብ፡ እርዳድ፡ + ለምንያም፡ አልሚስ፡ ጢራጢብንዮስ፡ ስምዓኒ፡ ለአመትከ፡ + ወለተ፡ + ማርያም፡ + ወትቤ፡ እግዝእትነ፡ በነገረ፡ ዕብራይስጢ፡ ሶፎሶሮያሮስቦ፡ ወክርሜል + + + + + + + + + + + + + 1 + + 940 + 240 + + Consists of 1 strip. + + + + + + + + + + + Skilled hand of the 19th century (von einer habilen Hand des 19. Jahrhunderts, + 137). + + 19th century. + + + + + + Coloured magic picture of + a man with round eyes showing the onlooker the palms of his hands. + From the top of his head, two snakes emerge, one reaching towards the left + and the other to the right. + The picture is placed at the top of the scroll in a field of 42 cm height, which it almost fills. + Initially, + hesitantly identified the person as demon + (16), but later + he rejected this and suggested that it might rather represent a saint or a priest + (105). + + + + + + + + + Paper sticker attached sideways on the unwritten back of the scroll with + a handwritten note in pen. + + X II. a + + + + + Paper sticker attached sideways on the unwritten back of the scroll with + stamped number. + + 507 + + + + + Paper sticker on the unwritten back of the scroll, partly stamped and partly + handwritten + + O + Etiop. + 45 + Löfgren 44 + + + + + Note in pencil at the bottom of the unwritten back. + + x 1968/33 + + + + + + + + + + + 19th century. + + + The latter part of the name of the original owner, as present in supplications, has regularly been erased + and substituted, producing the name of a secondary owner + . According to + 138, + this manuscript shares the same history as and + : they were all owned by the same original owner and later + all passed into the ownership . Based on + , the original owner can be + identified as (contrary to + the suggestion by 138, + reproduced in , that the original owner was called + Walatta Dəngəl). + At some point between 1866 + (when the first missionaries connected to Evangeliska fosterlandsstiftelsen arrived in Ethiopia) and + 1928 (when the manuscript was catalogued for the first time in Sweden), + the manuscript was acquired by an unknown missionary of + Evangeliska fosterlandsstiftelsen and brought to Sweden. For a while, + it was kept at in + Johannelund (Ulvsunda, ). + + + According to , the manuscript reached its current repository in . + + + + + + + + + + + 136–137 + 44 + + + + 515–518 + 8 + + + + + + + + + + + + + + + 64–65 + + + + 64–65 + + + + + + + + + + + + + + + +

Definitions of prefixes used.

+
+
+
+ + + + + + + + English + Gəʿəz + Swedish + + + + Created record + + + + + + + + + + +
\ No newline at end of file