-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 28
/
fdm_es.po
executable file
·2801 lines (2127 loc) · 57.2 KB
/
fdm_es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Language: es\n"
"X-Source-Language: en\n"
msgid "Download with FDM"
msgstr "Descargar con FDM"
msgid "Download selected with FDM"
msgstr "Descargar seleccionado con FDM"
msgid "Download video with FDM"
msgstr "Descargar vídeo con FDM"
msgid "Error: 0x%x. Failed to transfer downloads to FDM."
msgstr "Error: 0x%x. Fallo al transferir descargas a FDM."
msgid "No flash video found. Try reloading this page."
msgstr "No se encontró vídeo flash. Intenta recargar esta página."
#, qt-format
msgctxt "Download|"
msgid "Specified folder path is relative, full path is %1"
msgstr "Ruta de carpeta especificada es relativa, la ruta completa es %1"
#, qt-format
msgctxt "Download|"
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#, qt-format
msgctxt "Download|"
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#, qt-format
msgctxt "Download|"
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#, qt-format
msgctxt "Download|"
msgid "Reconnecting in %1 seconds"
msgstr "Reconectando en %1 segundos"
#, qt-format
msgctxt "Download|"
msgid "Priority set to %1"
msgstr "Prioridad establecida a %1"
msgctxt "Download|"
msgid "Queued: Snail mode is on. Turn it off to continue"
msgstr "En cola: Modo caracol está encendido. Apágalo para continuar"
msgctxt "Download|"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
msgctxt "DownloadFileInfo|"
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
msgctxt "DownloadFileInfo|"
msgid "Low"
msgstr "Baja"
msgctxt "DownloadFileInfo|"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "DownloadFileInfo|"
msgid "High"
msgstr "Alta"
msgctxt "DownloadInfo|"
msgid "Low"
msgstr "Baja"
msgctxt "DownloadInfo|"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "DownloadInfo|"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#, qt-format
msgctxt "HttpError|"
msgid "HTTP Error %1: %2"
msgstr "Error de HTTP %1: %2"
#, qt-format
msgctxt "HttpError|"
msgid "HTTP Error %1"
msgstr "Error de HTTP %1"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Remote host name not found"
msgstr "Nombre del host remoto no encontrado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operación cancelada"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Remote server closed connection"
msgstr "Conexión cerrada del servidor remoto"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tiempo de conexión agotado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "SSL/TLS handshake failed"
msgstr "Apretón de manos SSL/TLS fallido"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexión rechazada"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Unknown network-related error detected"
msgstr "Error desconocido relacionado con la red detectado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Requested operation is not permitted"
msgstr "Operación solicitada no es permitida"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Bad Request"
msgstr "Solicitud incorrecta"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Payment Required"
msgstr "Pago requerido"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Método no permitido"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Not Acceptable"
msgstr "No aceptable"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Autentificación proxy requerida"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Request Timeout"
msgstr "Tiempo de espera de solicitud"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Gone"
msgstr "Ido"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Length Required"
msgstr "Longitud requerida"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Precondition Failed"
msgstr "Precondición fallida"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Solicitud de entidad demasiado larga"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Request-URI Too Long"
msgstr "Solicitud de URI demasiado larga"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Unsupported Media Type"
msgstr "Tipo de medio no soportado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Requested Range Not Satisfiable"
msgstr "Rango solicitado no satisfactorio"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Expectation Failed"
msgstr "Expectación fallida"
msgctxt "HttpError|"
msgid "I'm a teapot"
msgstr "Soy una tetera"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Authentication Timeout"
msgstr "Tiempo de espera de autentificación"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Method Failure / Enhance Your Calm"
msgstr "Fallo del método / Mejora tu calma"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Entidad no procesable"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Failed Dependency / Method Failure"
msgstr "Fallo de la dependencia / Fallo del método"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Unordered Collection"
msgstr "Colección desordenada"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Upgrade Required"
msgstr "Actualización requerida"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Precondition Required"
msgstr "Precondición requerida"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Demasiadas solicitudes"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Request Header Fields Too Large"
msgstr "Solicitud de campos de encabezado demasiado larga"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Login Timeout"
msgstr "Tiempo de espera de inicio de sesión"
msgctxt "HttpError|"
msgid "No Response"
msgstr "Sin respuesta"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Retry With"
msgstr "Reintentar con"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Blocked by Windows Parental Controls"
msgstr "Bloqueado por los Controles Parentales de Windows"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "No disponible por razones legales"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Request Header Too Large"
msgstr "Solicitud de encabezado demasiado grande"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Cert Error"
msgstr "Error de certificado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "No Cert"
msgstr "Sin certificado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "HTTP to HTTPS"
msgstr "HTTP a HTTPS"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Token expired/invalid"
msgstr "Token expirado/inválido"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Client Closed Request"
msgstr "Cliente cerró la solicitud"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Puerta de enlace incorrecta"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Tiempo de espera de la puerta de enlace"
msgctxt "HttpError|"
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "Versión de HTTP no soportada"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Variant Also Negotiates"
msgstr "Variante también negocia"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Insufficient Storage"
msgstr "Almacenamiento insuficiente"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Loop Detected"
msgstr "Bucle detectado"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Bandwidth Limit Exceeded"
msgstr "Limite de ancho de banda excedido"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Not Extended"
msgstr "No extendido"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Network Authentication Required"
msgstr "Autentificación de red requerida"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Network read timeout error"
msgstr "Error de tiempo de espera de lectura de red"
msgctxt "HttpError|"
msgid "Network connect timeout error"
msgstr "Error de tiempo de espera de conexión de red"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Maximum number of connections is %1"
msgstr "Número máximo de conexiones es %1"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Download speed is unlimited"
msgstr "Velocidad de descarga es ilimitada"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Download speed is limited to %1/s"
msgstr "Velocidad de descarga está limitada a %1/s"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Can't resume downloading file"
msgstr "No se puede continuar la descarga del archivo"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconectando"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Starting download"
msgstr "Iniciando descarga"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Pausing download"
msgstr "Pausando descarga"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Failed to resume as URL changed"
msgstr "Fallo al continuar porque la URL cambió"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Moving file to %1"
msgstr "Moviendo archivo a %1"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Restarting download"
msgstr "Reiniciando descarga"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Failed to clear contents of original file."
msgstr "Fallo al limpiar contenidos del archivo original."
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "File is renamed to %1"
msgstr "Archivo es renombrado a %1"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Opening connection #%1"
msgstr "Abriendo conexión #%1"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "#%1 closed"
msgstr "#%1 cerrado"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "#%1 receiving data"
msgstr "#%1 recibiendo datos"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "downloaded %1"
msgstr "descargando %1"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "(%1/s)"
msgstr "(%1/s)"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "#%1: server ignored partial content request"
msgstr "#%1: servidor ignora solicitud de contenido parcial"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "#%1 failed with error: %2"
msgstr "#%1 fallido con error: %2"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Opening file on disk..."
msgstr "Abriendo archivo en disco..."
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitada"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "File \"%1\" exists. Saving as %2"
msgstr "Archivo \"%1\" existe. Guardando como %2"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Reusing connection #%1"
msgstr "Reutilizando conexión #%1"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Failed to complete the download"
msgstr "Fallo al completar la descarga"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "File is missing"
msgstr "Archivo no encontrado"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Download complete"
msgstr "Descarga completa"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Removing temporary file extension"
msgstr "Removiendo extensión temporal del archivo"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Preallocating disk space for download"
msgstr "Preasignando espacio en disco para descargar"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Unexpected error"
msgstr "Error inesperado"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "File changed on remote server"
msgstr "Archivo cambió en el servidor remoto"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Couldn't reuse connection #%1, closing"
msgstr "No se puede reutilizar la conexión #%1, cerrando"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Failed writing received data to file"
msgstr "Fallo escribiendo los datos recibidos al archivo"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Redirecting to %1"
msgstr "Redireccionando a %1"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "File moved successfully"
msgstr "Archivo movido correctamente"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "File moving failed"
msgstr "Fallo moviendo archivo"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Preallocation failed: %1"
msgstr "Preasignación fallida: %1"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "%1 finished successfully"
msgstr "%1 finalizado correctamente"
#, qt-format
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid ", average speed: %1"
msgstr ", velocidad promedio: %1"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Space allocation"
msgstr "Asignación de espacio"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Preallocation cancelled"
msgstr "Preasignación cancelada"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Preallocating queued"
msgstr "Preasignación en cola"
msgctxt "HttpFileDownload|"
msgid "Preallocating started"
msgstr "Preasignación iniciada"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Add Download from URL..."
msgstr "Agregar descarga desde URL..."
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Open Torrent File..."
msgstr "Abrir archivo torrent..."
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#, qt-format
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "About %1"
msgstr "Acerca de %1"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Comprobar actualizaciones..."
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Start Selected"
msgstr "Iniciar seleccionado"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Pause Selected"
msgstr "Pausar seleccionado"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Restart Selected"
msgstr "Reiniciar seleccionado"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Remove from List"
msgstr "Remover de la lista"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar soporte"
msgctxt "MacMainMenu|"
msgid "Vote for New Features"
msgstr "Vota por nuevas características"
msgctxt "QObject|"
msgid "About Free Download Manager"
msgstr "Acerca de Free Download Manager"
msgctxt "QObject|"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgctxt "QObject|"
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Comprobar actualizaciones..."
msgctxt "QObject|"
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
msgctxt "QObject|"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
msgctxt "QObject|"
msgid "Zoom"
msgstr "Acercar"
msgctxt "QObject|"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Ingresar a pantalla completa"
msgctxt "QObject|"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer todo al frente"
msgctxt "QObject|"
msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar soporte"
msgctxt "QObject|"
msgid "Open Torrent File..."
msgstr "Abrir archivo torrent..."
msgctxt "QObject|"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgctxt "QObject|"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
msgctxt "QObject|"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgctxt "QObject|"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
msgctxt "QObject|"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgctxt "QObject|"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgctxt "QObject|"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgctxt "QObject|"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgctxt "QObject|"
msgid "Something went wrong with internal downloads."
msgstr "Algo salió mal con las descargas internas."
msgctxt "QObject|"
msgid "Selected filepath is not valid."
msgstr "Ruta seleccionada no es valida."
msgctxt "QObject|"
msgid "Selected filename is too long"
msgstr "Nombre de archivo seleccionado es muy largo"
msgctxt "QObject|"
msgid "Selected filename is not valid."
msgstr "Nombre de archivo seleccionado no es valido."
msgctxt "QObject|"
msgid "Specified directory can't be accessed."
msgstr "Directorio especificado no puede ser accedido."
msgctxt "QObject|"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "QObject|"
msgid "Attention! "
msgstr "¡Atención! "
msgctxt "QObject|"
msgid "Your computer will be put to Sleep mode."
msgstr "Tu computador sera puesto en modo suspensión."
msgctxt "QObject|"
msgid "Your computer will be hibernated."
msgstr "Tu computador sera hibernado."
msgctxt "QObject|"
msgid "Your computer will be shut down."
msgstr "Tu computador sera apagado."
msgctxt "QObject|"
msgid "Files are missing"
msgstr "Archivos no encontrados"
msgctxt "QObject|"
msgid "File is missing"
msgstr "Archivo no encontrado"
msgctxt "QObject|"
msgid "Incorrect login or password"
msgstr "Inicio de sesión o contraseña incorrecta"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "locale"
msgstr "lugar"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastra y suelta"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "URL or torrent here"
msgstr "URL o torrent aquí"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Add tag"
msgstr "Agregar etiqueta"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitada"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Manual..."
msgstr "Manual..."
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Set limits manually"
msgstr "Establecer límites manualmente"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Download: unlimited, Upload: unlimited"
msgstr "Descarga: ilimitada, Subida: ilimitada"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Download:"
msgstr "Descarga:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Upload:"
msgstr "Subida:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitada"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Snail mode frees bandwidth without stopping downloads."
msgstr "Modo caracol libera ancho de banda sin parar descargas."
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Hide details"
msgstr "Ocultar detalles"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalles"
#, qt-format
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "%n files selected."
msgid_plural "%n files selected."
msgstr[0] "%n archivo seleccionado."
msgstr[1] "%n archivos seleccionados."
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Show in folder"
msgstr "Mostrar en carpeta"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Mostrar en el buscador"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Selected size:"
msgstr "Tamaño seleccionado:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño de archivo:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Disk space:"
msgstr "Espacio en disco:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Total size:"
msgstr "Tamaño total:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Checked size:"
msgstr "Tamaño comprobado:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descargado:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidad de descarga:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Seeds:"
msgstr "Semillas:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Uploaded:"
msgstr "Subido:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidad de subida:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Peers:"
msgstr "Pares:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Share ratio:"
msgstr "Relación de compartir:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Availability:"
msgstr "Disponibilidad:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "DHT nodes:"
msgstr "Nodos DHT:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Flags"
msgstr "Banderas"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Requests"
msgstr "Solicitudes"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Uploaded"
msgstr "Subido"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Trackers"
msgstr "Rastreadores"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Log"
msgstr "Registro"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Enable seeding"
msgstr "Habilitar siembra"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Next announce"
msgstr "Siguiente anuncio"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Snail mode"
msgstr "Modo caracol"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Browser integration"
msgstr "Integración del navegador"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Proceed to download"
msgstr "Proceder a la descarga"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Add download"
msgstr "Agregar descarga"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Enter download URL:"
msgstr "Ingresa URL de descarga:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Download anyway"
msgstr "Descargar de todos modos"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "torrent"
msgstr "torrent"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Save to:"
msgstr "Guardar en:"
msgctxt "RPCLocalization|"
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
msgctxt "RPCLocalization|"