Skip to content

Commit

Permalink
Updated swedish debconf translations; Closes: #1057774.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
yoe committed Dec 11, 2023
1 parent ae99c29 commit e126245
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 35 additions and 285 deletions.
6 changes: 6 additions & 0 deletions debian/changelog
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,9 @@
nbd (1:3.25-2) UNRELEASED; urgency=medium

* Updated swedish debconf translations; Closes: #1057774.

-- Wouter Verhelst <wouter@debian.org> Mon, 11 Dec 2023 12:55:08 +0200

nbd (1:3.25-1) unstable; urgency=medium

* New upstream release
Expand Down
314 changes: 29 additions & 285 deletions debian/po/sv.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,23 +1,20 @@
# Translation of nbd debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2011 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# Copyright (C) 2023 Martin Bagge <brother@persilja.net>
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009, 2011
# Martin Bagge <brother@persilja.net>, 2009, 2011, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@persilja.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: error
#. Description
Expand All @@ -28,17 +25,14 @@ msgstr "AUTO_GEN är satt till \"n\" i /etc/nbd-client."
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable "
#| "to \"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". This indicates that you prefer that the nbd configuration is not "
"automatically generated."
msgstr ""
"Filen /etc/nbd-client innehåller en rad som sätter variabeln AUTO_GEN till "
"\"n\". På grund av detta kommer filen inte att återskapas automatiskt."
"\"n\". Detta betyder att du inte önskar att nbd-konfigurationen ska "
"återskapas automatiskt."

#. Type: error
#. Description
Expand All @@ -54,6 +48,15 @@ msgid ""
"to allow the configuration to be migrated, or write the nbdtab file yourself "
"manually."
msgstr ""
"I och med nbd-client 1:3.14-1 används inte längre filen /etc/nbd-client för "
"att läsa in inställningar under uppstartssekvensen. Istället används filen /"
"etc/nbdtab, den har ett lite annat upplägg. I och med att debconf-baserad "
"inställning har tagits bort så kommer denna nya fil inte att skapas "
"automatiskt, förutom vid detta uppgraderingstillfället. Under förutsättning "
"att AUTO_GEN inte är satt till \"n\" i /etc/nbd-client. Du behöver alltså "
"avaktivera detta i /etc/nbd-client och sedan köra `dpkg-reconfigure nbd-"
"client' för att inställningarna ska skapas baserat på de gamla "
"inställningarna. Alternativet är förstås att du skriver filen själv manuellt."

#. Type: error
#. Description
Expand All @@ -62,12 +65,14 @@ msgid ""
"If you do not take either of those steps, your nbd-client boot-time "
"configuration will not be functional."
msgstr ""
"Om du inte genomför något av alternativen så kommer dina "
"uppstartsinställningar för nbd-client inte vara korrekta."

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid "KILLALL is no longer supported"
msgstr ""
msgstr "KILLALL stöds ej längre"

#. Type: note
#. Description
Expand All @@ -79,6 +84,11 @@ msgid ""
"operation no longer supports killing devices that are not specified in "
"nbdtab."
msgstr ""
"I inställningsfilen /etc/nbd-client finns ingen indikation på att variabeln "
"KILLALL sätts till false - alltså avstängd. I och med nbd-client 1:3.14-1 så "
"har uppstartssekvensen justerats så att /etc/nbdtab används istället för /"
"etc/nbd-client och i det läget finns inte längre stöd för att undanröja "
"enheter som inte är specificerade i nbdtab."

#. Type: note
#. Description
Expand All @@ -88,6 +98,9 @@ msgid ""
"file moved to /etc/nbd-client.old, but please note that you must bring down "
"any devices not specified in /etc/nbdtab manually from now on."
msgstr ""
"Dina inställningar har migrerats till /etc/nbdtab och /etc/nbd-client döptes "
"om till /etc/nbd-client.old, notera dock att enheter som inte är med i /etc/"
"nbdtab behöver avslutas manuellt från och med nu."

#. Type: string
#. Description
Expand Down Expand Up @@ -163,272 +176,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Observera att det är möjligt att ställa in hur en IP-adress ska ersättas i "
"filnamnet, läs vidare i \"man 5 nbd-server\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "AUTO_GEN är satt till \"n\" i /etc/nbd-server"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Filen /etc/nbd-server innehåller en rad som sätter variabeln AUTO_GEN till "
"\"n\". På grund av detta kommer filen inte att återskapas automatiskt."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Aktuell version av nbd-server-paketet använder inte längre /etc/nbd-server "
"utan använder istället en inställningsfil som nbd-server själv läser "
"(istället för att iniskriptet ska läsa den). Denna fil kan innehålla fler "
"inställningar. Läs mer i \"man 5 nbd-server\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Om du tar bort eller kommenterar bort AUTO_GEN-raden kommer en /etc/nbd-"
"server/config med det nya formatet att skapas baserad på dina nuvarande "
"inställningar. Tills det är gjort kommer din nbd-server-installation att "
"vara trasig."

#~ msgid ""
#~ "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
#~ "afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är fel, ta bort raden och kör sedan \"dpkg-reconfigure nbd-client"
#~ "\" igen."

#, fuzzy
#~| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
#~ msgid "A port has been selected for export ${number}"
#~ msgstr "Port eller namn för nbd-export (nummer: ${number})?"

#~ msgid "Number of nbd-client connections to use:"
#~ msgstr "Ange hur många nbd-client-anslutningar som sak användas:"

#~ msgid ""
#~ "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
#~ "number of connections you'd like this configuration script to set up."
#~ msgstr ""
#~ "nbd-cleint kan hantera flera samtidiga anslutningar. Ange hur många "
#~ "anslutningar du vill att den här inställningsproceduren ska starta."

#~ msgid ""
#~ "Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
#~ "current configuration will be used as defaults in these dialogs."
#~ msgstr ""
#~ "Kom ihåg att om det redan finns ett värde i /etc/nbd-cleint så kommer det "
#~ "värdet att användas som standardvärde i dessa fält."

#~ msgid "swap, filesystem, raw"
#~ msgstr "växlingsfil, filsystem, rådata"

#~ msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
#~ msgstr "Användningsområde för nät-blockenhet ${number}:"

#~ msgid ""
#~ "The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
#~ "interesting is to provide swap space over the network for diskless "
#~ "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it "
#~ "for which a block device is interesting."
#~ msgstr ""
#~ "Nät-blockenheten kan ha olika avsikter. En av de mest intressanta är att "
#~ "agera växlingsfil över nätverket för disklösa klienter, men du kan ha ett "
#~ "filsystem på den eller göra något annat som kräver en blockenhet."

#~ msgid ""
#~ "If you intend to use the network block device as a swap device, choose "
#~ "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/"
#~ "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it "
#~ "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, "
#~ "choose \"raw\". The only thing the nbd-client boot script will do then is "
#~ "start an nbd-client process; you will have to set it up manually."
#~ msgstr ""
#~ "Om du ska använda nät-blockenheten som växlingsutrymme ange \"växlingsfil"
#~ "\". Om du ska använda den som ett filsystem lägger du till en rad i /etc/"
#~ "fstab och ange alternativet \"_netdev\" (annars kommer init att försöka "
#~ "montera den innan det är möjligt) och ange \"filsystem\" nedan. För alla "
#~ "övriga användningsområden ange \"rådata\" nedan. Det enda som "
#~ "uppstartsskriptet för nbd-client då kan göra är att starta nbd-client-"
#~ "processen, övriga delar måste du göra själv."

#~ msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
#~ msgstr "Värdnamn för servern (nummer: ${number})?"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the network name or IP address of the machine on which the "
#~ "nbd-server process is running."
#~ msgstr "Ange nätverksnamn eller IP-adress för maskinen som kör nbd-servern."

#, fuzzy
#~| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
#~ msgid "Name for NBD export (number: ${number})?"
#~ msgstr "Port eller namn för nbd-export (nummer: ${number})?"

#~ msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
#~ msgstr "/dev-namn för denna nbd-client (nummer: ${number})?"

#~ msgid ""
#~ "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with "
#~ "major number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use "
#~ "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that "
#~ "entry, not just the last part."
#~ msgstr ""
#~ "Alla nbd-client-processer måste ha ett /dev-namn med major-nummer 43. "
#~ "Ange /dev-namnet för denna nbd-client. Observera att detta måste vara den "
#~ "kompletta sökvägen inte bara den sista biten."

#~ msgid ""
#~ "If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
#~ "number ${number}."
#~ msgstr ""
#~ "Om ett ickeexisterande /dev-namn anges kommer det att skapas med minor-"
#~ "nummer ${number}"

#~ msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
#~ msgstr "Koppla bort alla nbd-enheter vid \"stopp\"?"

#~ msgid ""
#~ "When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
#~ "there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
#~ "client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
#~ "only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
#~ msgstr ""
#~ "När initskriptet för nbd-cleint körs för att stanna nbd-client-tjänsten "
#~ "finns det två lägen. Antingen kan alla nbd-client-enhter (som verkar "
#~ "oanvända) kopplas bort eller så kan den koppla bort de som beskrivs i "
#~ "inställningsfilen."

#~ msgid ""
#~ "The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-"
#~ "client devices. If the root device or other critical file systems are on "
#~ "NBD this will cause data loss and should not be accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Standardvägen (och traditionellt beteende) är att koppla bort alla nbd-"
#~ "client-enheter. Om root-enheten eller andra kritiska filsystem finns på "
#~ "NBD kommer detta innebära dataförlust och ska inte nyttjas."

#~ msgid "Extra parameters (number: ${number})"
#~ msgstr "Extra parametrar (nummer: ${number})"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter "
#~ "them here."
#~ msgstr ""
#~ "Om du vill skicka några extra flaggor till nbd-client ska dessa anges här."

#~| msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the TCP port number or NBD export name needed to access nbd-"
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Ange TCP-port-nummer eller NBD-export för att ansluta till på nbd-servern."

#~ msgid ""
#~ "Versions of nbd-server of 2.9.16 or lower did not support specifying a "
#~ "name for the NBD export. If your NBD server is of an older version, you "
#~ "should enter the TCP port number here, and should make sure not to enter "
#~ "any non-numeric characters in the field."
#~ msgstr ""
#~ "nbd-server upp till version 2.9.16 hade inte stöd för att namnge en NBD-"
#~ "export. Om din NBD-server är av äldre version ska du ange TCP-portnummer "
#~ "här, du kan inte ange något annat än siffror i det fallet."

#~ msgid ""
#~ "More recent versions of nbd-server support providing a name for an "
#~ "export. If the data entered in this field contains any non-numeric "
#~ "characters, then this configuration system will accept that as a name and "
#~ "provide it to nbd-client as a name-based export rather than a port-based "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Nyare versioner av nbd-server har stöd för att namnge en export. Om "
#~ "värdet i detta fält innehåller annat än siffror kommer denna "
#~ "inställningshanterare att anta att detta är ett namn och förmedla den "
#~ "till nbd-client som namnbaserad export istället för en portbaserad."

#~ msgid "TCP Port for server number ${number}:"
#~ msgstr "TCP-port för server ${number}:"

#~| msgid ""
#~| "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
#~| "listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port "
#~| "has been assigned in IANA lists."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
#~ "backwards compatibility with older clients."
#~ msgstr ""
#~ "Ange TCP-port som denna instans av nbd-servern ska använda för "
#~ "bakåtkompabilitet med äldre klienter."

#~ msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?"
#~ msgstr "Konvertera inställningar till den nya typen av isntällningsfil?"

#~ msgid ""
#~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. "
#~ "The current nbd-server package no longer supports this file and will not "
#~ "work if it is kept as is."
#~ msgstr ""
#~ "En konfigurationsfil från en äldre (före 2.9) nbd-server har upptäckts på "
#~ "systemet. Det aktuella paketet för nbd-server kan inte längre använda "
#~ "denna fil och kommer därmed inte fungera om den inte uppdateras."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the system will generate a new style "
#~ "configuration file based upon the old-style configuration file, which "
#~ "will be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the "
#~ "system will generate a new configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Väljer du detta alternativ kommer systemet att skapa en konfigurationsfil "
#~ "av det nya formatet utifrån innehållet i den gamla konfigurationsfilen "
#~ "som sedan kommer att raderas. Alternativet är att låta systemet ställa "
#~ "frågor för att skapa en helt ny konfigurationsfil."

#~ msgid ""
#~ "If a new-style configuration file already exists and you choose this "
#~ "option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as "
#~ "usual."
#~ msgstr ""
#~ "Om du redan har en inställningsfil i det nya formatet och du väljer detta "
#~ "alternativ kommer du snart att se en notis om \"modifierad inställningsfil"
#~ "\", precis som vanligt."

#~ msgid "Support port-based exports?"
#~ msgstr "Stöd för portbaserad export?"

#~ msgid ""
#~ "Since version 2.9.18, nbd-server supports name-based exports, rather than "
#~ "port-based ones. While this is generally preferable, you may have to "
#~ "support systems running an older version of nbd-client, or might need to "
#~ "go through a lot of trouble to update your older configurations in order "
#~ "to migrate to name-based exports. In either of those cases, you should "
#~ "accept this option."
#~ msgstr ""
#~ "I och med version 2.9.18 har nbd-server stöd för namnbaserad export "
#~ "istället för portbaserad. I de flesta fallen är detta att föredra men du "
#~ "kanske behöver stöd för system som kör äldre versioner av nbd-client "
#~ "eller vill undvika trubbel vid uppdatering av äldre inställningar för att "
#~ "gå över till namnbaserad export. För dessa fall ska du aktivera detta "
#~ "alternativ."

#~ msgid ""
#~ "Everyone else should leave the option at the default setting, which will "
#~ "cause nbd-server to only support name-based exports."
#~ msgstr ""
#~ "Övriga ska låta alternativet vara på standardinställningen, vilket medför "
#~ "att nbd-server endast har stöd för namnbaserad export."

0 comments on commit e126245

Please sign in to comment.