-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
cousin-d-avalon_molierana.xml
1914 lines (1914 loc) · 435 KB
/
cousin-d-avalon_molierana.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml">
<?xml-model href="../anecdotes/anecdotes.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="../../Teinte/opentei.css"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Moliérana</title>
<author key="Cousin d’Avallon, Charles-Yves Cousin, dit (1742-1812)" ref="https://data.bnf.fr/fr/12172243/charles-yves_cousin_d_avallon/">Cousin d’Avallon</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Alexandra Dias Vieira</name>
<resp>Édition</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Oriane Morvan</name>
<resp>Corrections et stylage TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>structuration et encodage TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Université Paris-Sorbonne, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2015"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/moliere/critique/cousin-d-avalon_molierana/</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2014 Université Paris-Sorbonne, agissant pour le Laboratoire d’Excellence « Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France (CC BY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures. La diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Cousin d’Avallon</author>, <title>Moliérana, ou Recueil d’aventures, anecdotes et traits plaisants de Pocquelin de Molière</title>, <pubPlace>Paris</pubPlace>, <publisher>Marchand</publisher>, <date>1801</date>, 142 p.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1801">1801</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<div>
<head>Note sur la présente édition</head>
<p>Nous avons modernisé l’orthographe et délié les esperluettes pour permettre une meilleure compréhension des récits anecdotiques. Cependant, nous avons gardé l’orthographe des mots qui ne sont plus usités aujourd’hui et des termes qui se trouvent à la rime pour ne pas l’anéantir. À chaque fois que nous avons rencontré une coquille ou une difficulté de lexique, nous l’avons annotée par une note de bas de page. Nous avons également indiqué par des notes, des informations contextuelles relatives à chaque anecdote. Enfin, nous avons créé un lexique de noms propres dans lequel figurent des notices sur les personnages récurrents des anecdotes.</p>
<p>Nous avons décidé utiliser une abréviation pour les dictionnaires suivants :</p>
<listBibl>
<bibl>Michel CORVIN, <title>Dictionnaire encyclopédique du Théâtre</title>, in extenso, Larousse, 2003 : DET</bibl>
<bibl><title>Dictionnaire des Lettres Françaises, Le XVIe siècle</title>, La Pochothéque, Livre de Poche, 2001 : DLF XVI</bibl>
<bibl><title>Dictionnaire des Lettres Françaises, Le XVIIe siècle</title>, La Pochothéque, Livre de Poche, 1996 : DLF XVII</bibl>
<bibl><title>Dictionnaire des Lettres Françaises, Le XVIIIe siècle</title>, La Pochothéque, Livre de Poche, 1996 : DLF XVIII.</bibl>
</listBibl>
<div>
<head>1-Les différentes éditions du <hi rend="i">Moliérana</hi> :</head>
<p>Nous avons trouvé deux éditions du <hi rend="i">Moliérana</hi> : une de 1801 et une de 1855. Nous travaillerons sur le texte de 1801 tout en se référant parfois, en note de bas de page, à celui de 1805.</p>
<p>Les différents exemplaires consultés de l’édition de 1801 :</p>
<list type="ul" rend="–">
<item>Tolbiac-Rez-de-jardin : LN27-14363</item>
<item>Tolbiac-Rez-de-jardin : 8-LN-14363</item>
<item>Arsenal : 8-NF-7016.</item>
<item>Richelieu : 8-RF-4125</item>
</list>
<p>Les exemplaires non consultés de l’édition de 1801 :</p>
<list type="ul" rend="–">
<item>Tolbiac-Rez-de-jardin : SMITH Lesouef R-4295 <Ex. 1> (non consultable pour cause de réparation).</item>
</list>
<p>Les différents exemplaires consultés de l’édition de 1855 :</p>
<list type="ul" rend="–">
<item>Tolbiac-Rez-de-jardin : 8-LN27-14384</item>
</list>
<p>Cette seconde édition diffère considérablement de la première. La liste des pièces a été modifiée, et leur agencement est différent. Des passages ont été ajoutés ou retranchés, des anecdotes enlevées<note place="bottom">Dans l’édition de 1801, il y a 98 anecdotes. Dans l’édition de 1855, il ne reste plus que 47 anecdotes. Plus de la moitié des anecdotes ont été retirées.</note>.</p>
<list type="ul" rend="–">
<item>Tolbiac-Rez-de-jardin : Z-42531</item>
</list>
<p>La notice de la bibliothèque nationale de France présente cet exemplaire sous le titre <hi rend="i">Trésors des Bons mots, pensées, traits remarquables, etc. des personnages célèbres : Scarroniana, Fontenelliana, Moliérana, Fontainiana</hi>, publié par Ana-gramme Blismon de Simon Blocquel. Cette édition correspond parfaitement à l’exemplaire 8-LN-14384 à la différence qu’il est publié dans un recueil d’ana. Nous pouvons donc en déduire que Simon Blocquel a repris pour son recueil d’ana l’exemplaire du <hi rend="i">Moliérana</hi> de Cousin d’Avalon datant de 1855.</p>
</div>
<div>
<head>2-Description de l’édition de 1801 :</head>
<p>[I] : MOLIÉRANA, / <hi rend="sc">ou</hi> / RECUEIL /D’AVENTURES, Anecdotes, Bons / Mots et Traits plaisans de /POCQUELIN, DE MOLIÈRE. / PAR C.....… D’AVAL. / [Filet] / A PARIS, / CHEZ MARCHAND, LIBRAIRE PALAIS DU / TRIBUNAT, GALERIE NEUVE, N°. 10. / AN IX. --- 1801.</p>
<p>[II] : [verso blanc]</p>
<p>[III-V] : PRÉFACE</p>
<p>[VI] : [verso blanc]</p>
<p>(9-31) : VIE / DE / MOLIÈRE.</p>
<p>[XXXII] : [verso blanc]</p>
<p>(33-142) : MOLIÉRANA, / OU / RECUEIL /D’AVENTURES, Anecdotes, Bons / Mots et Traits plaisans / DE POCQUELIN, DE MOLIÈRE.</p>
<p><space/>[CXLIII] : <hi rend="i">Se trouvent chez le même Libraire.</hi></p>
</div>
</div>
<div>
<head>Introduction</head>
<p>L’anecdote est un petit récit savoureusement « piquant », usité généralement pour agrémenter des conversations ou pour exemplifier des propos qui est peu considéré par les savants. Cataloguée comme frivole et fausse, l’anecdote est négligée par les chercheurs littéraires. Pourtant elle constitue un formidable vivier d’informations. Trois études viennent combler cette lacune : deux consacrées aux anecdotes<note place="bottom">La première est celle de B. BEUGNOT, « Formes et histoire : le statut des Ana », <hi rend="i">Mélanges Couton</hi>, Presses universitaires de Lyon, 1981, p. 85-101, et la seconde est celle de Karine ABIVEN, <hi rend="i">L’anecdote ou la fabrique du petit fait vrai, un genre miniature de Tallemant des Réaux à Voltaire (1650-1756)</hi>, Thèse Université Paris IV, 2012.</note> et une consacrée aux ana<note place="bottom">Francine WILD, <hi rend="i">Naissance du genre des Ana (1574-1712)</hi>, Honoré Champion, Paris, 2001.</note>. Karine Abiven fait remarquer, dans sa thèse, que M. Beugnot, « s’étonnait [déjà] de ce silence bibliographique sur les anecdotes des XVII<hi rend="sup">e</hi>-XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècles »<note place="bottom">Karine ABIVEN, Ibid., p. 19.</note> qui comparé à « la bibliographie allemande abonde sur le sujet, comme sur les formes brèves en général »<note place="bottom">Karine ABIVEN, Id., p. 19.</note>.</p>
<p>Paradoxalement, la recherche sur Molière est extrêmement importante, il est l’un des sujets les plus étudiés du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle. Il est surprenant de ne trouver aucune étude conséquente sur les anecdotes concernant Molière.</p>
<p>Certes, nous avons trouvé un article<note place="bottom">Richard G. MABER, « Molière à travers le discours de ses contemporains : la perspectives des ana », dans <hi rend="i">Le Nouveau Moliériste</hi>, 4-5, p. 35-55, 1998-1999.</note> relatant ce sujet, une étude qui examine une trentaine d’anecdotes<note place="bottom">Pierre BONVALLET, <hi rend="i">Molière de tous les jours : échos, potins et anecdotes</hi>, le Pré-aux-Clers, Paris, 1985.</note> et un colloque qui analyse quelques anecdotes relatives à Molière<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques de la Renaissance aux Lumières</hi>, Françoise LERCLE, Sophie MARCHAND et Zoé SCHWEITZER (dir.), PUPS, Paris, 2012.</note> ; mais ces études ne sont guère complètes.</p>
<p>Nous nous proposons donc, de manière partielle malheureusement, de compléter ces deux bibliographies par une étude des anecdotes relatives à Molière. Nous bornerons notre corpus aux anecdotes que nous avons récoltées dans les Ana, et, de ce fait, notre étude ne sera pas exhaustive. Nous en exclurons les anecdotes que l’on peut trouver dans les mémoires, les notices, les journaux et dans les vies d’auteurs. Toutefois, nous tenions à étudier les récits anecdotiques que l’on retrouve dans la célèbre <hi rend="i">Vie de Mr de Molière</hi> par J-L Le Gallois, Sieur de Grimarest<note place="bottom"><hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi>, par J-L Le Gallois, SIEUR DE GRIMAREST, réimpression de l’édition originale (Paris, 1705), et des pièces annexes, avec une notice par A. P.-MALASSIS, Paris, Isodore LISEUX, Éditeur, rue Bonaparte n°2, 1877. </note>. En effet, beaucoup de nos micro-récits sont apparus pour la première fois sous sa plume.</p>
<p>Nous avons également choisi de délimiter notre travail aux ana datant de 1691 à 1801 pour deux raisons. 1691 est la date de parution du <hi rend="i">Sorbierana</hi> où l’on découvre, pour la première fois dans un ana, deux anecdotes en lien avec Molière. 1801 correspond à l’apparition du <hi rend="i">Moliérana</hi>, - point central de notre travail - recueil d’anecdotes regroupant plusieurs micro-récits sur le dramaturge.</p>
<p>Voici la première :</p>
<quote>
<p>J’ai lu et vu plusieurs fois la célèbre École des femmes de Mr. De Molière, qui toute charmante qu’elle est, ne me semble néanmoins aujourd’hui qu’un coup d’essai, et un ouvrage médiocre, quand je la compare à son Tartuffe. Certainement le Théâtre François se doit glorifier d’avoir un tel homme, auquel seul il appartient <hi rend="i">Sapere et fari posse qua sentit</hi>, de faire des Comédies qu’il joue trente fois de suite, dont une seule a été le divertissement de tout un Carnaval, et qui depuis quatre ans est continuellement souhaitée. Paris pourra bien renommer quelque jour cet illustre <hi rend="i">Comedien Splendidissimum Urbis ornamentum, et su temporis primum, conformement</hi> à l’inscription que <hi rend="i">Grutterus raporte</hi>, et qui se trouve à Milan sur le sépulcre de deux personnes de la profession de Mr. Molière.<note place="bottom"><hi rend="i">Sorbierana sive execerpta ex ore Samuël Sorbiere</hi>, Tolosae (Toulouse), 1694, p. 101-102</note></p>
</quote>
<p>Et voici la seconde :</p>
<quote>
<p>Il y a dans les ouvrages de Mrs. de Molière un admirable tour d’esprit, une adresse qui se trouve en peu d’Auteurs, un raffinement pour la Comédie, dont les plus grands Maîtres ne s’étaient point encore aperçus, un assaisonnement qu’on n’avait pas su donner avant lui ; et qui s’accommode au goût de tout le monde ; c’est pourquoi il arrive que les ignorants, aussi bien que les gens d’esprit, courent également après ses Comédiens. Mais les premiers n’y sont pas attirés par ce qui y charme les yeux savants et les oreilles délicates. Ceux-là n’y trouvent que le plaisant, et ne sont amoureux que du burlesque ; mais ceux-ci remarquent jusques où il a pénétré dans les mœurs des hommes, et reconnaissent les traits d’une belle Philosophie. <note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>., p. 170-171.</note>(Sorbierana, 1694, p. 170-171).</p>
</quote>
<p>Avant de nous lancer dans notre étude, nous proposons de donner une définition du terme « anecdote » et son histoire.</p>
<p>ANECDOTE
<note place="bottom">Pour cette sous partie nous nous sommes inspiré du premier chapitre « Le mot ou la chose » (p. 59-143) de la thèse de Karine ABIVEN, <hi rend="i">L’Anecdote ou la fabrique du petit fait vrai, un genre miniature de Tallemant de Réaux à voltaire (1650-1756)</hi>, Thèse Université Paris IV, 2012.</note>
</p>
<quote>
<p>Petit fait historique survenu à un moment précis de l’existence d’un être, en marge des événements dominants et pour cette raison souvent peu connu.</p>
<p>Petit aventure vécue qu’on raconte en en soulignant le pittoresque ou le piquant.<note place="bottom">TLFI : Trésor de la langue française internet.</note></p>
</quote>
<p>Voici la définition moderne du terme anecdote que l’on trouve dans le <hi rend="i">Trésor de la langue française</hi>. Les sens donnés par le TLF ne sont pas les mêmes que ceux de la définition de XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle. En effet, certains sens n’étaient pas encore actualisés au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle. En voici la définition donnée par le dictionnaire <hi rend="i">Le Furetière</hi> :</p>
<quote>
<p>Termes dont se servent quelques Historiens pour intituler les Histoires qu’ils font des affaires secrètes et cachées des Princes, c’est-à-dire, des Mémoires qui n’ont point paru au jour, et qui n’y devraient point paraître. Ils ont imité en cela Procope, Histoirien qui a ainsi intitulé un livre qu’il a fait contre Justinien et sa femme Theodora. C’est le seul des Anciens qui nous ait laissé des Anecdotes, et qui ait montré les Princes tels qu’ils étaient dans leur domestique. Varillas a fait les Anecdotes, ou l’Histoire secrète de la Maison de Médicis. Ce mot vient du grec Anecdota, qui signifie, Choses qui n’ont pas paru, qui ont été tenues secrètes, qui n’ont pas été données au public.<note place="bottom"><hi rend="i">Le Furetière</hi>, 1690.</note></p>
</quote>
<p>Ainsi au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle le sens le plus courant est celui d’« histoire secrète » à caractère historique. Le terme vient du grec <hi rend="i">Anekdota</hi>, qui désigne une « chose inédite ». Il est issu d’une œuvre intitulée <hi rend="i">Anekdotal</hi> de Procope. La définition du <hi rend="i">Furetière</hi> nous renvoie également à l’œuvre de Varillas. C’est cet ouvrage qui marque la vogue du terme anecdote.</p>
<p>La lexie anecdote est attestée pour la première fois au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle dans le <hi rend="i">Furetière</hi>. Usité généralement au pluriel, ce terme aux sens multiples signifie d’abord « histoire secrète » avant de prendre peu à peu le sens de « petit fait curieux ».</p>
<p>Ce récit simple et court est généralement focalisé sur une personne ou un personnage célèbre. Selon notre définition du terme, l’anecdote se fonde sur un pacte de véracité. En effet, l’anecdote s’inscrit dans la réalité : du fait qu’elle serait arrivée à un individu elle peut dès lors être considérée comme vrai. Nous n’essayerons pas d’établir si oui ou non les anecdotes que nous étudions sont réelles. De plus, comme le souligne K. Abiven <quote>« Puisque la vériconditionnalité est un postulat, il ne s’agit pas de prouver la conformité de chaque anecdote à la vérité historique. »</quote><note place="bottom">Karine Abiven, <hi rend="i">op. cit</hi>., p. 47. </note></p>
<p>La doxa la lie au bon mot et à la pointe qui sont généralement usités comme éléments de clôture, ce qui crée également la surprise. Comme l’indique la définition, l’anecdote est inédite : elle nous conte ce qui se passe dans les coulisses de l’Histoire, ce qui doit rester caché et secret. Dans cette définition, on retrouve les sèmes les plus importants du terme (histoire, cachée, secrète). L’utilisation du sens antique y est récurrente.</p>
<p>Cependant la définition du terme anecdote change au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle. K. Abiven remarque que <quote>« cette définition aurait laissé perplexe un lecteur du XVIIIe siècle, qui achetait un volume d’Anecdotes plutôt pour y lire de longues histoires romancées ou satiriques [...]. »</quote><note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 49.</note> Au début du XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle, la lexie est attestée au singulier dans les dictionnaires<note place="bottom">Karine Abiven cite le dictionnaire de l’Académie française datant de 1718, p. 61.</note>.</p>
<p>À partir du XIX<hi rend="sup">e</hi> siècle, le terme cesse d’être utilisé comme un adjectif et il est remplacé par le terme anecdotique. Le sens de court récit historique inédit se maintient jusqu’à nos jours. Le second sens de la définition du TLF a été obtenu par extension du premier sens et désigne un micro-récit frivole. Cette connotation péjorative existe déjà dans la définition du <hi rend="i">Furetière</hi> mais le terme a le sens de ragot. Le sème du « secret » s’efface peu à peu.</p>
<p>Comme le souligne K. Abiven, on peut <quote>« dégager quatre orientations sémantiques en français moderne »</quote> du terme anecdote :</p>
<list type="ul" rend="–">
<item>« particularité historique (secret) ».</item>
<item>« petit fait curieux »</item>
<item>« récit bref d’un petit fait curieux »</item>
<item>« détail sans portée générale »<note place="bottom">Karine Abiven, op. cit., p. 67-68.</note></item>
</list>
<p>Ces orientations sont déjà présentes au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle. Selon Karine Abiven, l’anecdote aurait hérité ses caractéristiques de trois formes antiques : la Chrie, l’Apophtegme et l’Exemplum.</p>
<p>Aux XVII<hi rend="sup">e</hi> et XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècles, le terme anecdote est peu utilisé. On lui préfère les termes d’ historiette<note place="bottom"><p rend="noindent">HISTORIETTE : Petite histoire mêlée d’un peu de fiction ou de galanterie. (<hi rend="i">Furetière</hi>, 1690).</p><p rend="noindent">Conte mêlé de galanterie, ou d’autres choses de peu d’importance. (Académie Française, 1694).</p></note>, de particularité<note place="bottom">PARTICULARITÉ : Menu circonstance d’une affaire qu’on examine ou qu’on récite en détail. (<hi rend="i">Furetière</hi>, 1690).</note>, de singularité<note place="bottom">SINGULARITÉ : Qualité des choses singulières. (<hi rend="i">Furetière</hi>, 1690).</note> ou encore de bagatelle<note place="bottom"><p rend="noindent">BAGATELLE : Chose de peu d’importance. (<hi rend="i">Furetière</hi>, 1690).</p><p rend="noindent">Il veut dire aussi au figuré et c’est son plus grand usage, une chose frivole, de peu, ou de néant. (Académie française, 1694).</p></note> qui sont tous des parasynonymes d’anecdote.<note place="bottom">Karine Abiven, op. cit., p. 69-78.</note></p>
<p>L’anecdote est la matière privilégiée des ana, qui sont généralement rapprochées des anecdotes. Ce rapprochement provient certainement du fait qu’ils sont phoniquement proches car ces deux lexies n’ont absolument pas la même origine.</p>
<p>Nous étudierons, dans un premier temps, les ana en général et nous donnerons une présentation du <hi rend="i">Moliérana</hi>. Dans un second temps nous exposerons le texte de Cousin d’Avalon et toutes les anecdotes que nous avons collectées dans les divers ana que nous avons feuilletés.</p>
</div>
<div>
<head>1. Les Ana en général<note place="bottom">Nous suivrons pour cette sous partie l’introduction de Francine Wild, <hi rend="i">Naissance du genre des Ana (1574-1712)</hi>, Honoré Champion, Paris, 2001, p. 11 – 83.</note></head>
<p>Comme indiqué au début de notre introduction, nous nous intéresserons seulement aux micro-récits<note place="bottom">Nous estimons le micro-récit comme un récit bref qui a été extrait d’une narration plus complexe pour être remis dans un autre narration.</note> figurant dans les recueils d’anecdotes, c’est-à-dire, les ana. Avant toute chose en voici la définition selon le <hi rend="i">Trésor de langue française</hi>. Dans un premier temps, le terme ana est une <quote>« terminaison latine qu’on ajoute à certains noms propres pour indiquer un recueil de pensées détachées, de bons mots, d’anecdotes qu’on attribue à ces personnages. Le Segraisiana, Le Carpenteriana, Le Furetériana, Le Voltairiana ».</quote> Dans un second temps, il désigne un <quote>« recueil d’anecdotes, de traits attribués à un auteur célèbre ».</quote></p>
<p>Commençons par l’étude du titre en ana puis nous étudierons l’évolution des recueils d’anecdotes.</p>
<div>
<head>1.1. Le Titre</head>
<p>On peut rencontrer deux types de suffixation pour les titres de recueils d’anecdotes : -ana ou -iana. La seconde terminaison est surtout utilisée pour éviter un phénomène d’euphonie. Pour former le titre des ana, on peut partir d’un nom déjà latinisé comme pour le <hi rend="i">Patiniana</hi> ou encore le <hi rend="i">Huetiana</hi>. Mais certains noms latinisés peuvent poser problème. En effet, ils peuvent être pourvus de terminaisons comme -anus ou -eus. Pour former le titre, il faut donc changer de terminaison et y apposer – ana pour les autres noms propres, il faut les latiniser avant de former le titre, ce qui causa de nombreuses critiques et problèmes.</p>
<p>Cette « latinisation du nom est une pratique habituelle des milieux humanistes »<note place="bottom">Francine Wild, op. cit., p. 65.</note>, qui allègue l’affiliation à ces milieux. Toutefois, la latinisation ne suit aucun code et elle devient par-là impossible, car les noms peuvent prendre un aspect incompréhensible. Les savants décident de latiniser les noms propres en ajoutant la terminaison – us, afin que la latinisation soit moins compliquée et reste au plus près du nom propre de départ ce qui rend aisée la reconnaissance de l’auteur (qui dans certains cas a formé son surnom lui-même).</p>
<p>Certains ouvrages portent un titre en -ana bien qu’ils ne rentrent pas dans notre définition. Ce sont des « monographies » qui ont pour thème la société religieuse et ecclésiastique, ils sont rédigés en latin et ont pour origine une base écrite et non orale.</p>
<p>D’autres titres de recueils ont été formés à partir d’un adjectif, comme <hi rend="i">l’Anonimiana</hi>. Cependant, selon Francine Wild, si « <quote>ces titres ont pu choquer des lettrés exigeants, ils étaient excellents du point de vue du libraire </quote> »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 69.</note>. En effet, la latinisation du nom pouvait être un problème pour une part des lecteurs. Ainsi pour attirer un maximum de public, les libraires prenaient un nom facilement identifiable et ils y accolaient le suffixe – ana au lieu de – us.</p>
<p>Comme elle le souligne, <quote>« lorsqu’on lit la liste des ana publiés entre 1720 et 1820, on a l’impression que le suffixe -ana est apposé tant bien que mal au nom d’un auteur connu, ou un nom commun choisi pour ses connotations amusantes »</quote><note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 72.</note>. Pour le cas des noms d’auteurs, elle cite le <hi rend="i">Sevigniana</hi>, le <hi rend="i">Maintenoniana</hi> et notre recueil le <hi rend="i">Moliérana</hi>.</p>
<p>L’ana s’assimile à trois genres : Les « recueils d’extraits », les « recueils de pensées détachées » et les « recueils d’apophtegmes ».</p>
<p>Au départ, il est facile de faire la différence entre « recueils d’extraits » et ana, qui sont des recueils constitués d’entretiens inédits. Cependant, peu à peu la différence disparaît. Les critères d’oralité et d’inédit disparaissent peu après le <hi rend="i">Ménagiana</hi>, ce qui aboutit à une fusion des deux genres. La distinction entre ana et « recueils de pensées détachées » est beaucoup plus difficile. Comme le remarque Francine Wild, la plupart des journalistes et critiques ne font pas la différence entre les deux genres. Le critère qui les différencie, est « l’homogénéité de la forme et du fond »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 73.</note>. Les recueils d’apophtegmes contiennent eux des morceaux détachés sur différentes célébrités mais ces dernières ne sont pas le point central des morceaux, alors que les recueils d’anecdotes sont centrés sur le caractère d’une seule et même personne.</p>
</div>
<div>
<head>1.2. Histoire et évolution du genre :</head>
<p>Le premier ouvrage portant un titre en -ana est apparu en 1666. Il s’intitule le <hi rend="i">Scaligerana</hi>. Selon Francine Wild, il serait l’ouvrage <quote>« qui [marquerait] la naissance du genre comme tel »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 15.</note>.</quote></p>
<p>Cette œuvre fait partie des textes fondateurs des ana nommés les « ana savants »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 19.</note>. Ces recueils contiennent des entretiens collectés sur une personne célèbre. Cependant, ce phénomène de prise de note relève d’une tradition antique. Il comporte une substance savante. Ces ouvrages sont publiés bien après la mort du héros éponyme.</p>
<p>Ils sont confectionnés par plusieurs personnes. D’abord par l’élève de l’auteur éponyme, qui prend en note les paroles de son « maître ». Ces notes sont ensuite conservées et communiquées à un imprimeur, sans que cela soit au départ la volonté de celui ayant pris les notes. Les « éditeurs » recopient les notes, ajoutent des annotations et de nouveaux passages qui ne figuraient pas dans les notes de départ, avant de les publier.</p>
<p>Celui que l’on cite comme auteur, le personnage éponyme, n’est paradoxalement pas l’investigateur de l’ouvrage : il n’a pas décidé de la parution de l’œuvre, ni même de sa rédaction, puisqu’il était déjà mort. La seule chose qui est de son fait est la matière, le « fond » de l’ana. La plupart de ces ana savants étaient écrits en latin, cependant d’autres mélangeaient le français et le latin.</p>
<p>C’est à partir de 1693 que le <hi rend="i">Ménagiana</hi> bouleverse le genre de l’ana. Cet ouvrage marque un tournant important dans l’évolution du genre. C’est à partir de ce recueil que la vogue des ana plaisants est lancée. C’est également à ce moment que le terme ana apparaît. Le <hi rend="i">Ménagiana</hi>, composé et publié par Antoine Galland un an après la mort du héros éponyme, propose non plus de diffuser des connaissances mais de diffuser les traits intellectuels d’une personne célèbre. Il n’est plus écrit en latin mais en français et est envahi par une matière mondaine, ce qui permet d’attirer un public plus important. Cette mise à l’écrit des entretiens de Ménage permet de conserver sa parole, sa saveur et son attrait. Comme le souligne Francine Wild, <quote>« le Ménagiana est le premier ana qui joue ce rôle d’école des beaux esprits »</quote>.<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 43</note> Il deviendra pour les recueils d’anecdotes à venir l’archétype du genre. Peu de temps après, plusieurs ouvrages portant dans leur titre la terminaison -ana furent publiés.</p>
<p>De moins en moins de recueils, après le <hi rend="i">Ménagiana</hi>, proposeront de diffuser des entretiens oraux. Chaque ana sera « systématiquement un hommage posthume<quote> </quote> »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 46</note>. Les ana visent de plus en plus un public mondain et « galant ». Les entretiens sont remplacés par des poèmes, des « réflexions » (dont l’origine est <hi rend="i">Les Caractères</hi> de La Bruyère). Ainsi les ana deviennent « des recueils de pièces détachées »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 52</note>.</p>
<p>Plusieurs types de recueils font leur apparition : des ana où l’auteur et le rédacteur s’assimilent, des ana qui ne parlent absolument pas de l’auteur, des ana qui rassemblent des micro-récits de différentes origines, etc. Au fur et à mesure, le « rédacteur-éditeur » devient de plus en plus important dans la fabrication de l’ana. En effet, il est « rédacteur-éditeur » mais également auteur : il structure l’ouvrage, décide d’ajouter ou de retrancher des séquences entières.</p>
<p>Le genre continue d’évoluer. Vers 1700 les recueils d’ana changent dans leur constitution. Mais les critères classiques ne cessent pas totalement. Deux types d’ana paraissent : <quote>« des ana sérieux et des ana frivoles »</quote><note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 53.</note>. A cette époque les recueils d’anas sont semblables aux journaux : ils n’ont pas l’exclusivité de ces petits récits qui peuvent apparaître dans d’autres ouvrages.</p>
<p>Le vocable « ana » est surement apparu progressivement en suivant la vogue éditoriale de ce genre de recueil. À lui seul, il désigne le genre. Le terme est usité de manière ponctuelle depuis 1696. Cependant, il apparaît dans les revues à partir de mars 1699. Pourtant les savants hésitent à l’utiliser. En effet, il est souvent usité dans une expression, en italique ou encore en majuscule. Trévoux nous en donne une définition dans son dictionnaire datant de 1721 :</p>
<quote>
<p>Ana, s. m. Les livres en ana. Ce mot ne signifie rien et n’est qu’une terminaison latine de noms adjectifs neutres pluriels ; mais parce que depuis quelque temps on a formé de ces sortes d’adjectifs latins, des titres à des livres, même français, qui sont des recueils de mots ou sentiments mémorables de quelques savants ou gens d’esprit ; ainsi l’on dit : Tous ces livres en ana, ou tous ces ana me déplaisent fort.<note place="bottom">Citée par Francine Wild, p. 57.</note></p>
</quote>
<p>Au départ, le terme ana est utilisé par les savants au pluriel pour rappeler son origine latine. Vers le XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle, le terme commence à se singulariser petit à petit.</p>
<p>Comme le souligne Francine Wild, le genre connaît ainsi une « évolution précoce »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 76.</note> et rapide.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>2. Présentation du <hi rend="i">Moliérana</hi> :</head>
<quote>
<p>Mademoiselle Poisson, fille du Ducroisy*, comédien de la troupe de Molière, fait ainsi le portrait de l’auteur du <hi rend="i">Misanthrope</hi> et du <hi rend="i">Tartuffe</hi>.« il n’était (Molière) ni trop gras, ni trop maigre ; il avait la taille plus grande que petite, le port noble, la jambe belle ; il marchait gravement, avait l’air très-sérieux, le nez gros, la bouche grande, les lèvres épaisses, le teint brun, les sourcils noirs et forts, et les divers mouvements qu’il leur donnait lui rendaient la physionomie extrêmement comique. A l’égard de son caractère, il était doux, complaisant, généreux. Il aimait fort à haranguer ; et quand il lisait ses pièces aux comédiens, il voulait qu’ils y amenassent leurs enfants, pour tirer des conjectures de leurs mouvements naturels. »<note place="bottom"><hi rend="i">Le Moliérana, ou recueil d’aventures, anecdotes, bons mots et traits plaisants de Pocquelin, de Molière</hi>, par Cousin d’Avalon, à Paris, chez marchand, libraire du Palais du tribunat, galerie neuve, p. 33-34, 1801.</note></p>
</quote>
<p>Ainsi commence le <hi rend="i">Moliérana, ou recueil d’aventures, anecdotes, bons mots et traits plaisants de Pocquelin, de Molière.</hi> Ce recueil d’anecdotes est composé par Cousin d’Avalon en 1801. Il contient exclusivement des anecdotes relatives à Molière. <hi rend="i">Le Moliérana</hi> connaîtra une seconde édition différente de la première qui sera publiée en 1855. En effet, plus de la moitié des anecdotes en lien avec Molière ont disparu et leur classement est différent. Certains passages dans la partie concernant la vie de Molière ont été ôtés et d’autres ont été amplifiés par l’ajout d’informations<note place="bottom">Pour plus d’informations se référer à la présente note d’édition.</note>. On retrouvera <hi rend="i">Le Moliérana</hi> de 1855 dans un recueil qui contient divers recueils d’anecdotes publié également la même année : <hi rend="i">Le Trésor des bons mots, pensées, traits remarquables, etc., des personnages célèbres</hi> par Simon Blocquel.</p>
<div>
<head>2.1. <hi rend="i">Le Moliérana</hi> : un Ana anthologique</head>
<p>Dans son ouvrage<note place="bottom">Francine Wild, La Naissance du genre des Ana (1574-1712), Honoré Champion, Paris, 2001.</note>, Francine Wild distingue neuf types d’ana<note place="bottom">Chaque type d’ana correspond à un chapitre de sa thèse.</note>. Il y a, tout d’abord, les ana qu’elle nomme « savants » où l’on retrouve les ana datant de 1666 à 1669, comme le <hi rend="i">Scaligerana</hi> (1666), le <hi rend="i">Perroniana</hi> (1667) ou encore le <hi rend="i">Thuana</hi> (166<hi rend="i">9</hi>). Ces recueils ont été édités dix ans après la rédaction de leurs manuscrits. La visée première de ces recueils est didactique, éducative et mémorielle. En effet, par ces recueils composés de prises de notes, on a pu garder une trace des idées et des pensées de ces savants.</p>
<p>Le deuxième type d’ana concerne les recueils datant de 1668 à 1693. Ces recueils ont été publiés avant le fameux <hi rend="i">Ménagiana</hi> qui, comme nous l’avons déjà indiqué dans notre introduction, marque un tournant dans l’histoire du genre de l’Ana. F. Wild classe dans cette catégorie le <hi rend="i">Sorberiana</hi> datant de 1691 mais également le <hi rend="i">Colomesiana</hi> datant, lui, de 1668. Ces deux recueils diffèrent des premiers ana savants car ils ne sont plus faits à partir de propos collectés mais sont « rédigés entièrement »<note place="bottom">Francine Wild, op. cit., p. 161.</note>.</p>
<p>La troisième catégorie est consacrée entièrement au <hi rend="i">Ménagiana.</hi> Dans cette partie, F. Wild explique l’importance de ce recueil pour l’évolution du genre. Le <hi rend="i">Ménagiana</hi> est le plus célèbre des recueils d’anecdotes<note place="bottom">Comme le note Francine WILD « c’est surtout le plus lu, le plus remarqué, le plus réédité, dans toute la période qui nous concerne et bien au-delà », p. 185</note> et il est également « le premier ana conçu comme un hommage posthume, et publié peu après la mort de l’auteur. »<note place="bottom">Francine Wild, op. cit. p. 185.</note>. Ce recueil est considéré comme l’archétype du genre de l’ana et il est un modèle pour tous les autres recueils d’anecdotes divertissantes et plaisantes publiés postérieurement. Selon Francine Wild, « <quote>il annonçait la fin des recueils de propos transcrits. Ce qui avait été à l’origine la principale caractéristique des ana s’estompa, […], dans le Ménagiana.</quote> »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 244</note>. Ainsi le <hi rend="i">Ménagiana</hi> n’est plus composé de propos recueillis comme les premiers ana. En cela, il révolutionne le genre.</p>
<p>Le quatrième groupe est constitué des recueils « issu du cercle de Ménage »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 245-296.</note>, c’est-à-dire des recueils rédigés et composés par des connaissances de Ménage. Nous retrouvons dans cette catégorie trois ana. Tout d’abord, il y a <hi rend="i">L’Anti-Ménagiana</hi> de Jean Bernier édité en 1693<note place="bottom">Pour être exacte le 31 juillet 1693, <hi rend="i">Ibid</hi>, p. 246.</note> dans lequel Ménage est constamment critiqué. On trouve également le <hi rend="i">Valesiana</hi> rédigé par Charles de Valois, publié en 1693<note place="bottom">Au mois de septembre 1693 même s’il y a sur la page de titre écrit 1694, <hi rend="i">Ibid</hi>, p. 264</note>, qui se rapproche du <hi rend="i">Ménagiana</hi> par l’architecture et les méthodes de rédaction utilisées. Il rend également un hommage posthume à son père, Adrien de Valois. Enfin, les <hi rend="i">Paroles remarquables des Orientaux</hi>, datant de 1694 et édité par Antoine Galland.</p>
<p>La cinquième catégorie, qui réunit les ana datant de 1694 à 1696, comporte aussi trois recueils. <hi rend="i">L’Arliquiniana</hi>, recueil entièrement factice publié en 1694, le <hi rend="i">Furetiriana</hi> datant de 1696 et <hi rend="i">Les Réflexions, pensées et bons mots</hi> de Pépinocourt édité en juin 1696. Ce dernier n’est pas un ana mais il utilise une partie des dispositifs du recueil d’anecdotes. Ces trois recueils présentent plusieurs similitudes, en particulier celle de n’être pas signés. En cela, ils ont participé à la dégradation du genre de l’ana.</p>
<p>Les sixième et septième groupes concernent les recueils d’anecdotes datant de 1697 à 1701 que F. Wild intitule « <quote>la nouvelle génération des ana savants </quote> »<note place="bottom">Ibid, p. 395.</note>. Elle est constituée de deux sous-ensembles d’ana : les ana « de la retraite », où l’on peut regrouper le <hi rend="i">Chevraeana</hi> et les <hi rend="i">Mélanges d’histoire et de littérature</hi>. Ces deux ana, l’un rédigé par Chevreau et l’autre par Vigneul-Marville, se rapprochent des premiers recueils d’anecdotes du fait qu’ils sont composés de propos et de micro-récits savants, mais ils restent dans la lignée du <hi rend="i">Ménagiana.</hi><space/>Ensuite, on trouve les ana dits « du refuge », comme le <hi rend="i">Parrhasiana</hi> de Clerc et le <hi rend="i">Mélange critique de littérature</hi> de David Ancillon, leur point commun étant d’avoir été édités à l’étranger.</p>
<p>L’avant dernière catégorie est composée par des ana publiés dans les années 1700 que Francine Wild appelle « les ana galants »<note place="bottom">Ibid, p. 435.</note>. Elle y classe le <hi rend="i">Saint-Evremoniana</hi> de Cotolendi publié en 1700, l’<hi rend="i">Anonimiana</hi> (également édité en 1700) et l’ <hi rend="i">Elite des bons mots et des pensées choisies</hi>, constitué de deux volumes (l’un qui paraît en 1704 et l’autre en 1706). Ces ana, du fait qu’ils sont plaisants et divertissants, touchent tout particulièrement le public mondain qui, au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle, fréquentait les salons comme celui de Madame de Rambouillet. Ils étaient composés d’une compilation de micro-récits qui figuraient déjà dans d’autres recueils d’anecdotes.</p>
<p>La dernière catégorie est constituée du <hi rend="i">Naudaeana</hi>, du <hi rend="i">Patiniana</hi>, du <hi rend="i">Pithaeana</hi> et du <hi rend="i">Fabriana</hi>, qui furent tous publiés au début du XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle et sont issus de manuscrits qui ont été édités tardivement.</p>
<p>De ce classement chronologique, Karine Abiven, dans son étude sur l’anecdote, a déduit cinq catégories. Dans un premier groupe<note place="bottom">Karine Abiven, op. cit., p. 126.</note>, elle réunit les ana dits « savants », ceux de la « nouvelle génération d’ana savants » et les ana qui ont été publiés tardivement.</p>
<p>Sa deuxième catégorie, qu’elle nomme les ana « conversationnels »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 127.</note>, regroupe les ana datant de 1668 à 1693 : le <hi rend="i">Ménagiana</hi> et les recueils rédigés par l’entourage de Ménage.</p>
<p>Sa troisième classe est composée de « forme dérivée » ou « dégradée », c’est-à-dire des recueils publiés entre 1694 et 1696.<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note></p>
<p>Son quatrième groupe, qui ne figure pas dans les neuf catégories que dégage Francine Wild dans sa thèse, rassemble des ana qui contiennent des pamphlets<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 128.</note>. K. Abiven cite le <hi rend="i">Burmanniana</hi> ou encore le <hi rend="i">Voltairiana</hi>.</p>
<p>Enfin, sa dernière catégorie est celle des recueils « galants ».<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 129.</note></p>
<p>Avec la consultation de plusieurs ana, nous nous sommes aperçus que le <hi rend="i">Moliérana</hi> ne contenait qu’une infime partie des anecdotes existantes relatives à Molière. Prenons comme exemple le micro-récit sur la naissance de la vocation de Molière :</p>
<quote>
<p>Molière avait un grand-père, qui l’aimait éperdument ; et comme ce bon homme avait de la passion pour la Comédie, il y menait souvent le petit Pocquelin, à l’Hôtel de Bourgogne. Le père qui appréhendait que ce plaisir ne dissipât son fils, et ne lui ôtât toute l’attention qu’il devait à son métier, demanda un jour à ce bon homme pourquoi il menait si souvent son petit-fils au spectacle ? « Avez-vous », lui dit-il, avec un peu d’indignation, « envie d’en faire un Comédien ? ― Plût à Dieu », lui répondit le grand-père, « qu’il fût aussi bon Comédien que Belleroze » (c’était un fameux Acteur de ce temps là). Cette réponse frappa le jeune homme, et sans pourtant qu’il eût d’inclination déterminée, elle lui fît naître du dégoût pour la profession de Tapissier ; s’imaginant que puisque son grand-père souhaitait qu’il pût être Comédien, il pouvait aspirer à quelque chose de plus qu’au métier de son père.<note place="bottom">J-L Le Gallois, SIEUR DE GRIMAREST, <hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi>, réimpression de l’édition originale (Paris, 1705), et des pièces annexes, avec une notice par A. P.-MALASSIS, Paris, Isodore LISEUX, Éditeur, rue Bonaparte n°2, 1877, p. 4-5.</note></p>
</quote>
<p>Nous pouvons classer le <hi rend="i">Moliérana</hi> dans la catégorie des ana galants. En effet, le <hi rend="i">Moliérana</hi> est une anthologie des anecdotes dont nous supposons qu’elles sont les plus célèbres sur Molière à l’époque où le recueil a été publié. Bien que Cousin d’Avalon argue dans son introduction que l’ <quote>« on sera étonné d’apprendre des particularités inconnues jusqu’à présent sur cet homme célèbre »</quote>, nous pensons que cela est une « stratégie marketing » pour attirer et amener le lecteur à acheter son ouvrage. Comme nous allons le constater, Cousin d’Avalon a publié beaucoup d’ana. Ces recueils étaient sa principale source de revenus.</p>
</div>
<div>
<head>2.2. Charles-Yves COUSIN D’AVALON (1769-1840) : « Le compilateur »<note place="bottom">« Un des plus laborieux écrivains de France, ou, comme les biographes ont l’habitude de s’exprimer, un des plus infatigables compilateurs de l’époque,... », <hi rend="i">Biographie des hommes du jour : industriels, conseillers d’état...</hi>, volume 2, p. 194 (consultation sur internet : Google : http ://books.google.fr/books ? id=8s8_AAAAcAAJ&pg=RA1-PA41&dq=Biographie+des+hommes+du+jour+volume+2&hl=fr&sa=X&ei=ADr0UeOrFMre7AbYwoCACA&ved=0CEQQ6AEwAQ#v=onepage&q=cousin&f=false).</note></head>
<p>Charles-Yves Cousin, surnommé d’Avalon, est un écrivain, un compilateur et un historien français. Il est connu particulièrement pour la publication d’ana sur des personnages littéraires et historiques. Il est né en 1769 à Avallon dans l’Yonne, d’un père procureur au bailliage et notaire apostolique. À la fin de ses études, en 1789, il se rendit à Paris où il travailla chez un procureur au Châtelet puis chez un banquier. Il participa à la rédaction du <hi rend="i">Postillon des Armées</hi>, mais le 10 août 1792 (jour de la prise des Tuileries), la publication en fut suspendue. À partir de ce moment, Cousin d’Avalon se consacra à la littérature. Il publia divers recueils (tel que <hi rend="i">La Guirlande de fleurs</hi>, recueil lyrique, 1794-1797), des romans (dont <hi rend="i">La Belle Catherine, ou la Blanchisseuse de Neuilly</hi>, 1803) et un grand nombre d’ana, dont plusieurs eurent un grand succès, tel que le <hi rend="i">Pironiana</hi> publié en 1801<note place="bottom"><hi rend="i">Pironiana, ou Recueil des aventures plaisantes, bons mots, saillies ingénieuses d’Alexis Piron publié en 1801.</hi> Ce recueil d’anecdotes eut onze éditions.</note>. Il participa également à la rédaction de divers dictionnaires dont <hi rend="i">Le Dictionnaire universel de la France</hi>, en cinq volumes, publié par Prud’homme en 1804. Malgré de nombreux écrits et publications, Cousin d’Avalon vécut la fin de sa vie dans l’adversité et la pauvreté. M. Salvandry, ministre de l’Instruction publique, lui attribua une pension, grâce aux sollicitations de la Société des gens de Lettres, il mourut à Paris en 1840.</p>
<p>1.2.2. Les Ana publiés</p>
<p>Cousin d’Avalon a publié et participé à la réaction de plusieurs ouvrages notamment d’un grand nombre de recueils d’anecdotes. En voici la liste, classée par date de publication :</p>
<listBibl>
<bibl>Voltairiana, ou Recueil des bons mots, plaisanteries, pensées ingénieuses et saillies spirituelles de Voltaire suivi des Anecdotes peu connues relatives à ce philosophe et poète célèbre, à Paris, chez Pillot, libraire, sur le pont-neuf, n°5, 1799.</bibl>
<bibl>Pironiana, ou Recueil des aventures plaisantes, bons mots, saillies ingénieuses, etc., d’Axel Piron, 1801.</bibl>
<bibl>Moliérana, ou Recueil d’aventures, anecdotes, bons mots et traits plaisants de Pocquelin de Molière, à Paris, chez marchand, libraire du Palais du tribunat, galerie neuve, n°10, 1801.</bibl>
<bibl>Bonapartiana, ou Recueil des réponses ingénieuses ou sublimes, actions héroïques et faits mémorables de Bonaparte, à Paris, chez Corbet ainé, libraire, quai des augustins, n°61, 1801.</bibl>
<bibl>Santoniana, ou Recueil des aventures, anecdotes, bons mots et plaisanteries de Santeul, 1801.</bibl>
<bibl>Fontainiana, ou Recueil d’anecdotes, bons mots de M. de La Fontaine, 1801.</bibl>
<bibl>Fontenelliana, ou Recueil des bons mots de Fontenelle, 1801.</bibl>
<bibl>Feminaeana, ou La langue et l’esprit des femmes, recueil des ruses, bons mots, naïvetés, saillies, reparties ingénieuses du beau sexe, suivi d’une notice sur les plus illustres françaises, 1801.</bibl>
<bibl>Harpagoniana, ou Recueil d’aventures, d’anecdotes et de traits sur les avares, de pensées sur l’avarice, tirées des meilleurs auteurs, avec des remarques, 1801.</bibl>
<bibl>Comediana, ou Recueil choisi d’anecdotes dramatiques, bons mots des comédiens, et réparties spirituelles, de bonhomie et de naïveté du parterre, 1801.</bibl>
<bibl>Linguétiana, ou Recueil des principes, maximes, pensées de Linguet, 1801.</bibl>
<bibl>Scarroniana, Recueil de bons mots, traits plaisants, aventures, etc., de Paul Scarron, 1801.</bibl>
<bibl>Christiana, ou Recueil complet de maximes et pensées morales du christianisme, 1802.</bibl>
<bibl>Malesherbiana, ou Recueil d’anecdotes et pensées de Chrétien-Guillaume de Lamoignon-Malesherbes, 1802.</bibl>
<bibl>Gastronomiana, ou Recueil curieux et amusant d’anecdotes, bons mots, plaisanteries, maximes et réflexions gastronomiques, précédé d’une dissertation historique sur la science de la gueule et entremêlée de chansons et propos de tables à égayer la fin d’un repas, 1809.</bibl>
<bibl><title>Gasconiana, ou Recueil des hauts faits et jeux des enfants de la Garonne</title>, à Paris, chez marchand, libraire, palais du tribunat, galerie neuve, n°1, 1809.</bibl>
<bibl>Diderotiana, ou Recueil d’anecdotes, bons mots, plaisanteries, réflexions et pensées de Denis Diderot, suivi de quelques morceaux inédits de ce célèbre encyclopédiste, 1810.</bibl>
<bibl>Rousseana, ou Recueil d’anecdotes, bons mots, maximes, pensées et réflexions de J-J Rousseu, enrichi de notes et de quelques pièces inédites de ce célèbre philosophe, 1810.</bibl>
<bibl>Malherbiana, ou Recueil d’anecdotes, bons mots, plaisanteries, originalité, épigrammes de Malherbe, précédé de sa vie, avec un choix de ses poésies, 1811.</bibl>
<bibl>Beaumarchaisiana, ou Recueil d’anecdotes, bons mots de Caron de Beaumarchais, avec des notes et éclaircissements ; précédé de la vie de l’auteur, 1812.</bibl>
<bibl>Rivaroliana, ou Recueil d’anecdotes, bons mots, sarcasmes, réparties et autres pièces peu connues de Rivarol, précédé de la vie de l’auteur, à Paris, à l’entrepôt de librairie, tenu par J. M. Dave, et Logard, libraire, rue neuve de Seine, au coin de celle des Boucheries-S.-Germain, 1812.</bibl>
<bibl>Asiniana, ou Recueil de naïvetés et d’âneries, 1813.</bibl>
<bibl>D’Alembertiana, ou Recueil d’anecdotes, bons mots de d’Alembert, 1813.</bibl>
<bibl>Delilliana, ou Recueil d’anecdotes concernant M. Delille, de ses bons mots, de ses pensées ingénieuses, avec une notice sur sa vie et ses écrits contenant des particularités inconnues, par un ami poète, 1813.</bibl>
<bibl>Grimminiana, ou Recueil des anecdotes, bons mots, plaisanteries de Grimm, avec les pensées, maximes et jugements de ce philosophe ; extraits tant de sa correspondance que de celle de La Harpe, des mémoires et brochures du temps et un choix de bons mots de Mlle Arnould, 1813.</bibl>
<bibl>Chateaubriantiana, ou Recueil de pensées, maximes et réflexions de M. de Chateaubriand, entremêlées d’anecdotes curieuses, et précédées d’une notice biographique sur l’auteur, avec des notes historiques, littéraires et critiques, propres à faire connaître l’esprit de ses ouvrage, 2 vol., à Paris, chez Plancher, libraire, quai Saint-Michel, maison des cinq arcades, 1820.</bibl>
<bibl>Fontanesiana, ou Recueil des opinions, pensées et réflexions de M. de Fontanes, entremêlées de plusieurs fragments de prose, de poésies et précédées d’une notice sur sa vie, à Paris, chez Plancher, quai Saint-Michel, maison des cinq arcades, 1820.</bibl>
<bibl>Genlisiana, ou Recueil d’anecdotes, bons mots, plaisanteries, pensées et maximes de M<hi rend="sup">me</hi>la Ctesse de Genlis, précédé d’une notice sur sa vie et ses ouvrage, à Paris, chez Plancher, libraire, quai Saint-Michel, maison des cinq arcades, 1820.</bibl>
<bibl>Pradtiana, ou Recueil des pensées, réflexions et opinions politiques de M. l’Abbé de Pradt, entremêlé de quelques anecdotes aussi curieuses qu’amusantes, et précédé d’une notice biographique sur la vie et les ouvrages de cet écrivains politique, à Paris, chez Plancher, libraire, quai Saint-Michel, maison des cinq arcades, 1820.</bibl>
<bibl>Staëlliana, ou Recueil d’anecdotes, bons mots, pensées et réflexions de M<hi rend="sup">me</hi>la *Bonne de Staël-Holstein, à Paris, chez Plancher, libraire, quai Saint-Michel, Maison des cinq arcades, 1820.</bibl>
<bibl>Gregoireana, ou Résumé général de la conduite, des actions et des écrits de M. le Cte Henri Grégoire, précédé d’une notice sur sa vie politique, littéraire et religieuse, contenant quelques anecdotes propres à faire connaître ce prélat, à Paris, chez Plancher, libraire, quai Saint Michel, maison des cinq arcades, 1821.</bibl>
<bibl>Merciériana ou Recueil d’anecdotes sur Mercier : ses paradoxes, ses bizarreries, ses sarcasmes, ses plaisanteries, etc., 1834.</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>2.3. La Réception du <hi rend="i">Moliérana</hi></head>
<p>Nous n’avons trouvé aucun élément sur la réception du <hi rend="i">Moliérana</hi> dans les journaux datant de la publication du recueil. Nous ne savons guère si cet ana fut bien reçu ou non, par les lecteurs.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>3. La Composition</head>
<p>Dans la préface du <hi rend="i">Moliérana</hi> datant de 1801, Cousin d’Avalon annonce la composition de son ouvrage.</p>
<quote>
<p>Après une esquisse rapide de la vie de Molière, et un catalogue raisonné, mais court, de ses pièces de théâtre, on développe par la série des faits et des anecdotes, dans le cours de cet ouvrage, toutes les omissions faites à dessein ou par ignorance.</p>
</quote>
<p>Ainsi son ana est composé d’une vie de Molière,<note place="bottom">Selon Daniel Madelénat, la biographie est un « récit écrit ou oral, en prose, qu’un narrateur fait de la vie d’un personnage historique « en mettant l’accent sur la singularité d’une existence individuelle et la continuité d’une personnalité », Daniel MADELÉNAT, La Biographie, PUF, littérature modernes, 1984, p. 20. Aux XVII<hi rend="sup">e</hi> et XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècles ce terme n’est que rarement usité. On a tendance à utiliser les termes : « Vie de… » ou « Histoire de... ».</note> contenant également la mention de toutes ses pièces et de micro-récits concernant Molière et son univers.</p>
<p>Dans un premier temps nous étudierons la vie de Molière que l’on retrouve dans le <hi rend="i">Moliérana.</hi> Nous comparerons cette biographie avec celle du Sieur de Grimarest et avec celle de Clément et De Laporte que nous avons découverte dans le recueil <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>. Dans un second temps nous nous attarderons sur les anecdotes qui composent notre recueil.</p>
<div>
<head>3.1. La vie de Molière</head>
<p>Cousin d’Avalon justifie l’insertion de la Vie de Molière dans sa préface :</p>
<quote>
<p><space/>Tous ceux qui ont donné des éditions des œuvres de Molière, les ont fait précéder de la vie de cet illustre comique.</p>
</quote>
<p>En invoquant ce qu’ont fait d’autres auteurs, comme ceux de l’édition des <hi rend="i">Œuvres de Molière</hi> datant de 1682, il se place dans leur lignée. Il signale aussi qu’il a confronté les différentes biographies sur Molière.</p>
<quote>
<p>De toutes ces vies comparées les unes aux autres, aucunes n’a la même physionomie. Ceux-ci ont fait un roman ; ceux-là, plus scrupuleux, ont fait un abrégé si court qu’il est impossible de reconnaître l’auteur du Misanthrope.</p>
</quote>
<p>Parmi ces biographies, nous pensons reconnaître celle de Grimarest, <hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi>, datant de 1705, qu’il qualifie de « roman » et celle de Donneau de Visé, datant de 1663, que M. Forestier nomme « l’abrégé de l’abrégé de la vie de Molière »<note place="bottom">Il est très peu probable que Cousin d’Avalon ait connu cet abrégé car ce dernier est dissimulé dans <hi rend="i">Les Nouvelles-Nouvelles</hi> de Donneau de Visé. Cependant nous n’avons trouvé que cette « biographie » qui pourrait correspondre à la description faite par Cousin d’Avalon dans la préface du <hi rend="i">Moliérana</hi>.</note> et qui est, pour notre compilateur, <quote>« un abrégé si court qu’il est impossible de reconnaître l’auteur du Misanthrope »</quote>. Nous supposons que Cousin d’Avalon, avec son recueil, souhaite se placer entre ces deux pôles biographiques.</p>
<p>Nous proposons d’opposer <hi rend="i">La Vie de Molière</hi> par Cousin d’Avalon avec la <hi rend="i">Vie</hi> que nous supposons rédigée par Grimarest. Néanmoins, nous allons également comparer la <hi rend="i">Vie</hi> écrite par Cousin avec la biographie que nous avons découverte dans le recueil <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> datant de 1775<note place="bottom">Nous ne savons pas si cette notice sur Molière a été rédigée par Clément et De Laporte ou si elle provient d’un autre ouvrage.</note>.</p>
<p>Cette confrontation des Vies nous permettra de dégager les points communs mais aussi les différences avec celle écrite par notre compilateur afin de voir si, effectivement la biographie de Cousin d’Avalon se situe entre ces deux bornes.</p>
<p>Chacune de ces biographies est de taille différente. Deux des Vies de Molière que nous avons analysées sont divisées en plusieurs parties alors que celle de Grimarest est d’un seul tenant. Cette division des Vies en diverses sections est héritée des modèles antiques<note place="bottom"><hi rend="i">Les Vies des hommes illustres</hi> de Plutarque et Suétone.</note> de la biographie. L’ouvrage de Cousin d’Avalon est divisée en deux parties : dans un premier temps, une Vie de Molière puis, en second temps, un descriptif de ses œuvres. La Vie qui figure dans les <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> est en trois parties : la biographie de Molière, suivie d’un récapitulatif de ses pièces et enfin quelques anecdotes nommées « portrait ». Selon les critères évoqués par Daniel Madelénat<note place="bottom">Daniel MADELÉNAT, <hi rend="i">La Biographie</hi>, PUF, littérature moderne, 1984.</note>, dans son ouvrage sur le biographe, ces deux vies se classeraient dans la catégorie qu’il intitule « paradigme classique »<note place="bottom">Les critères du « paradigme classique » sont les suivants : « <hi rend="i">Formelles</hi> (dimension faible ou moyenne qui s’oppose à la fluviale majesté de l’histoire générale), <hi rend="i">structurelles</hi> (séparation des actes, et des vertus ou des traits de caractère, qui aboutira à la dichotomie « homme-œuvre » : l’étude de la personnalité n’illumine pas la relation des faits), <hi rend="i">thématique</hi> (la vérité concrète des particularités individuelles d’un homme remarquable par son rôle historique). Les finalités de la biographie sont précises : <hi rend="i">relater</hi> ― et non représenter ― une vie (l’information conceptuelle éclairée d’anecdotes, et non la peinture ou le tableau) ; obtenir un effet politique, moral ou religieux par l’élaboration ou la stylisation des événements. Ce paradigme pourrait se placer sous le signe hellénistique du <hi rend="i">peras</hi>, de la volontaire <hi rend="i">limitation</hi> ; Plutarque écrit au début de sa vie d’Alexandre : « Je n’ai pas appris à écrire des histoires, mais des vies seulement » ; cette modestie inspire une <hi rend="i">adaptation de la forme au contenu</hi> (restriction quantitative ; renoncement, qualitatif, aux éclats du style et à l’hypotypose poétique), une intégration disciplinée de l’œuvre à des valeurs sociales, une soumission à certains modèles, la renonciation à percer beaucoup la façade publique, ou à dépasser le type, pour retrouver la singularité d’une personne sous l’apparence d’un personnage. », <hi rend="i">Ibid</hi>, p. 36 -37.</note> car elles sont d’une longueur moyenne (environ huit pages), elles sont composées de plusieurs parties qui respectent parfaitement la division « Homme-œuvre » elles relatent la vie de Molière de manière simple, efficace et agrémentée de quelques anecdotes<note place="bottom"><p rend="noindent">Nous citerons l’anecdote sur la prise de fonction de Molière auprès du roi. Cette anecdote figure dans les deux vies.</p><p rend="noindent">Dans la vie rédigée par Cousin d’Avalon, elle est évoquée ainsi : « Son père étant devenu infirme et incapable de servir, il fut obligé d’exercer les fonctions de son emploi auprès du roi. Il suivit Louis XIII : dans Paris, sa passion pour la comédie qui l’avait déterminé à faire ses études, se réveilla avec force. »</p><p rend="noindent">Dans la vie qui se trouve dans les <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, elle est rédigée de cette manière : « Le voyage de Louis XIII à Narbonne en 1641, interrompit des occupations d’autant plus agréables pour lui, qu’elles étaient de son choix. Son père, devenu infirme, ne pouvant suivre la Cour, son fils y alla remplir les fonctions de sa charge, qu’il a depuis exercée jusqu’à sa mort. »</p><p rend="noindent">Cette anecdote est également évoquée dans <hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi> par Grimarest, p. 8.</p></note> (qui restent ponctuelles), et enfin, elles content les événements qui ont permis à Molière de devenir l’une des figures majeures de la dramaturgie française et mondiale.</p>
<p>On pourrait classer la <hi rend="i">Vie de Mr de Molière</hi> rédigée par Grimarest dans la catégorie que Daniel Madelénat intitule le <quote>« paradigme romantique »</quote><note place="bottom">« Refus des limitations classiques (mesure quantitative, divisions structurelles, traditions thématiques), au nom d’une seule finalité ― la représentation vraie d’un personnage ― [...] », Daniel Madelénat, op. cit., p. 51.</note>. Les critères des biographies dites « classiques » sont délaissés au profit d’une vie romancée et foisonnante en informations. En effet, cette vie de Molière fait environ 170 pages et est truffée d’anecdotes et de détails qui nous permettent de nous introduire dans l’intimité du dramaturge. Ces anecdotes permettent à Grimarest d’exemplifier son propos et apportent une plus grande authenticité à son récit.</p>
<p>Toutefois ces vies ou biographies comportent une structure interne commune. De ce fait, nous avons constaté plusieurs procédés identiques :</p>
<p>— Dans un premier temps, le biographe expose son dessein par une introduction :</p>
<quote>
<p>Il y a lieu de s’étonner que personne n’ait encore recherché la Vie de Mr de Molière pour nous la donner. On doit s’intéresser à la mémoire d’un homme qui s’est rendu compte si illustre dans son genre. Quelles obligations notre Scène comique ne lui a-t-elle pas ? Lorsqu’il commença à travailler, elle était destituée d’ordre, de goût, de caractère ; tout y était vicieux. Et nous sentons assez souvent aujourd’hui que sans ce Génie supérieur le Théâtre comique serait peut-être encore dans cet affreux chaos, d’où il l’a tiré par la force de son imagination ; aidée d’une profonde lecture, et de ses réflexions, qu’il a toujours heureusement mises en œuvre. Ses Pièces représentées sur tant de Théâtres, traduites en tant de langues, le feront admirer autant de siècle que la scène durera. Cependant on ignore ce grand Homme ; et les faibles crayons, qu’on nous a donnez, sont tous maqués ; ou si peu recherchés, qu’il ne suffisent pas pour le faire connaître tel qu’il était. Le Public est rempli d’une infinité de fausses Histoires à son occasion. Il y a peu de personnes de son temps, qui pour se faire honneur d’avoir figuré avec lui, n’inventent des aventures qu’ils prétendent avoir eues ensemble. J’en ai eu plus de peine à développer la vérité ; mais je la rends sur des Mémoires très assurés ; et je n’ai point épargné les soins pour n’avancer rien de douteux. J’ai écarté aussi beaucoup de faits domestiques, qui sont communs à toutes sortes de personnes ; mais je n’ai point négligé ceux qui peuvent réveiller mon Lecteur. Je me flatte que le Public me saura bon gré d’avoir travaillé : je lui donne la Vie d’une personne qui l’occupe si souvent ; d’un Auteur inimitable, dont le souvenir touche tous ceux qui ont le discernement assez heureux pour sentir à la lecture, ou à la représentation de se Pièces, toutes les beautés qu’il y a répandues.<note place="bottom">J-L Le Gallois, SIEUR DE GRIMAREST, <hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi>, réimpression de l’édition originale (Paris, 1705), et des pièces annexes, avec une notice par A. P.-MALASSIS, Paris, Isodore LISEUX, Éditeur, rue Bonaparte n°2, 1877, p. 1-3.</note></p>
</quote>
<p>Le dessein de Grimarest est de combler une lacune. En effet, dans cette introduction il nous expose le fait qu’il n’y ait pas de Vie de Molière, ce qui le pousse à en faire une. Il n’est pas le seul de nos biographes à avoir cette visée : Cousin d’Avalon exprime également ce désir<note place="bottom">« C’est pour remplir ces lacunes que nous avons composé cet ana ». (Cousin d’Avalon, préface)</note> dans sa préface. Cependant celle des <hi rend="i">Anecdotes dramatiques</hi> ne comporte pas d’exorde car cette vie est une notice et n’a aucunement besoin d’une introduction.</p>
<p>Dans un deuxième temps, le biographe commence à exposer la vie du dramaturge en annonçant son identité, sa situation familiale.</p>
<quote>
<p>Jean-Baptiste Pocquelin naquit en 1620, dans une maison qui subsiste encore sous les piliers des halles. Son père Jean-Baptiste Pocquelin, valet de chambre tapissier chez le roi, marchand de fripier, et Anne Boulet sa mère, […].</p>
</quote>
<p>L’erreur commise sur l’année de naissance de Molière est également présente dans la notice des <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi><note place="bottom">« Molière (Jean-Baptiste Poquelin, si célèbre sous le nom de) né à Paris en 1620 [...] » (Anecdotes Dramatiques, p. 340)</note>. On pourrait ainsi se demander si ces deux biographies n’ont pas été créées à partir de la même source. Nous remarquons également que dans chaque vie étudiée, le biographe indique la profession du père : Il est « valet de chambre tapissier du roi ».</p>
<list type="ul" rend="–">
<item>
<p>Puis il narre la jeunesse du dramaturge et ses études :</p>
<quote>il passa quatorze ans dans la maison paternelle, où l’on songea qu’à lui donner une éducation conforme à son état. Sa famille, qui le destinait à la charge de son père, en obtint pour lui la survivance ; mais il conçut un dessein fort opposé aux vues de ses parents : il demanda instamment, et on lui accorda avec peine, la permission d’aller faire ses études au Collège de Clermont.<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, 1775, Tome III p. 340.</note></quote>
</item>
<item>Moment incontournable des biographies sur Molière, la naissance de sa vocation pour le théâtre.</item>
<item>Récit de la création de l’Illustre théâtre, son départ en province et la protection du Prince de Conti. Il y a également l’évocation des premières pièces écrites par Molière<note place="bottom">Les diverses pièces de théâtre seront évoquées, tout au long de sa vie jusqu’à sa mort quelques heures après la quatrième représentation du <hi rend="i">Malade Imaginaire</hi>.</note>.</item>
<item>Le retour à Paris et l’installation de la troupe au théâtre du Petit-Bourbon.</item>
<item>Sous la protection de Monsieur, frère unique du roi, Molière fera la connaissance du roi. Puis sa troupe deviendra celle du roi. Grâce à cela, il connaîtra le succès et cultivera des relations étroites avec les Grands du Royaume, cependant il connaîtra également quelques querelles.</item>
<item>Enfin, le récit de sa mort.</item>
</list>
<p>On peut conclure que Cousin d’Avalon se place certainement entre les pôles annoncés dans son introduction.</p>
<p>Le premier pôle est représenté par la biographie rédigée par Grimarest, extrêmement romancée et abondante en anecdotes et en informations. Le second pôle est illustré par une vie très abrégée et fournissant très peu de renseignements sur le dramaturge.</p>
<p>Cependant la vie d’Avalon reste similaire à celle que l’on trouve dans les <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>. On peut se demander si ces vies n’ont pas la même source de départ car elles se ressemblent dans le fond comme dans la forme.</p>
</div>
<div>
<head>3.2. Les micro-récits</head>
<p>Le plus important dans les recueils d’anecdotes, ce sont les micro-récits qui y figurent. Ils sont le fond de l’ouvrage, sa moelle. Comme nous l’avons vu dans l’introduction, les ana sont composés d’anecdotes relatives à un auteur et le titre est fabriqué sur le nom de l’auteur, auquel on a apposé la terminaison -ana. Dans le cas des micro-récits relatifs à Molière, le sous-titre <hi rend="i">Moliérana</hi> indique que le fond comporte plusieurs types de micro-récits, dont des anecdotes. Mais comment les reconnaître ?</p>
<p>Pour cela nous nous baserons sur la structure de l’anecdote donnée par Karine Abiven dans sa thèse<note place="bottom">Karine ABIVEN, <hi rend="i">L’anecdote ou la fabrique du petit fait vrai, un genre miniature de Tallemant des Réaux à Voltaire (1650-1756)</hi>, Thèse Université Paris IV, 2012.</note> et dans son article « <quote>La cristallisation narrative comme embrayeur de signification dans le récit anecdotique </quote> »<note place="bottom">Karine Abiven, « La cristallisation narrative comme embrayeur de signification dans le récit anecdotique » dans <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques de la Renaissance aux Lumières</hi>, Françoise LERCLE, Sophie MARCHAND et Zoé SCHWEITZER (dir.), PUPS, Paris, 2012, p. 13-26.</note>.</p>
<p>Nous prendrons plusieurs anecdotes qui figurent dans le <hi rend="i">Moliérana</hi> pour exemplifier notre propos sur la structure de l’anecdote.</p>
<p>D’après Karine Abiven, pour qu’il y ait anecdote, il faut tout d’abord qu’on ait affaire à un récit. Ainsi pour qu’il y ait récit, il faut une « relation d’actions temporellement ordonnées (t → t + n) et tendues entre un début et une fin qui permettent de nouer et de dénouer une action »<note place="bottom">Karine Abiven, op. cit., p. 383.</note>.</p>
<p>Soit l’anecdote de Molière et Chapelle revenant d’Auteuil :</p>
<quote>
<p>Un jour Molière et Chapelle, revenant d’Auteuil à Paris par la rivière, disputaient sur une question philosophique, un religieux, assis à côté d’eux, paraissait prendre beaucoup d’intérêt à leur dispute ; tantôt il encourageait par un air d’applaudissement, tantôt il les enflammait par un air de doute et d’objection. Arrivé devant Chaillot, il prend congé d’eux et reprend sa besace ; c’était le frère quêteur des Minimes de Chaillot. <hi rend="i">Son silence</hi>, dit en riant Molière à Chapelle, <hi rend="i">avait plus d’esprit que ton éloquence et que ma philosophie ; il nous a pris pour dupes</hi>.</p>
</quote>
<p>On peut remarquer que chacune de ces assertions sont « nouées » entre elles et amènent progressivement vers la fin et la chute du récit. On peut également constater que la structure du récit est la suivante : la première proposition <quote>« Un jour Molière et Chapelle, revenant d’Auteuil à Paris par la rivière, disputaient sur une question philosophique </quote> » est la situation initiale de notre récit. Ensuite, vient l’élément déclencheur ou perturbateur « <quote>un religieux, assis à côté d’eux, paraissait prendre beaucoup d’intérêt à leur dispute</quote> ». Puis nous avons ce que Karine Abiven nomme la « complication <note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 384</note> » : <quote>« tantôt il encourageait par un air d’applaudissement, tantôt il les enflammait par un air de doute et d’objection </quote> ». Ensuite vient « l’action »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>. Ici elle n’est pas décrite. L’action serait la discussion entre Molière et Chapelle. Elle est néanmoins annoncée dans la complication. Enfin, la clôture et la résolution du récit « <quote>Arrivé devant Chaillot, il prend congé d’eux et reprend sa besace ; c’était le frère quêteur des Minimes de Chaillot. Son silence, dit en riant Molière à Chapelle, avait plus d’esprit que ton éloquence et que ma philosophie ; il nous a pris pour dupes.</quote> »</p>
<p>Karine Abiven argue que la narration se doit de déclencher l’attention et l’intérêt du lecteur<note place="bottom">Note de bas de page 1714 p. 386</note>pour qu’il y ait récit. En cela, l’anecdote est donc récit puisqu’elle éveille l’appétit du lecteur par le fait d’être inédite, plaisante et piquante.</p>
<p>Selon Karine Abiven, il y a deux sortes de <quote>« seuils de narrativité »</quote><note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 386</note> pour l’anecdote. Tout d’abord, le « seuil maximal »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note> où l’anecdote se fond dans une narration plus complexe à l’instar des anecdotes que l’on trouve dans <hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi> par Grimarest.</p>
<p>Soit la version de Grimarest de l’anecdote de Molière et Chapelle revenant d’Auteuil :</p>
<quote>
<p>Molière n’était pas seulement bon Acteur et excellent Auteur, il avait toujours soin de cultiver la Philosophie. Chapelle et lui ne se passaient rien sur cet article-là. Celui-là pour Gassendi ; celui-ci pour Descartes. En revenant d’Auteuil un jour dans le bateau de Molière, ils ne furent pas longtemps sans faire naître une dispute. Ils prirent un sujet grave pour se faire valoir devant un Minime qu’ils trouvèrent dans leur bateau, et qui s’y était mis pour gagner les Bons-Hommes. « J’en fais Juge le bon Père, » dit Molière, « si le Système de Descartes n’est pas cent fois mieux imaginé, que tout ce que M<hi rend="sup">r</hi> de Gassendi nous a ajusté au Théâtre, pour nous faire passer les rêveries d’Épicure. Passe pour sa morale ; mais le reste ne vaut pas la peine que l’on y fasse attention. N’est-il pas vrai, mon Père ? » ajouta Molière, au Minime. Le Religieux répondit par un hom ! hom ! qui faisait entendre aux Philosophes qu’il était connaisseur dans cette matière ; mais il eut la prudence de ne se point mêler dans une conversation si échauffée, sur tout avec des gens qui ne paraissaient pas ménager leur adversaire. « Oh ! parbleu, mon Père, » dit Chapelle, qui se crut affaibli par l’apparente approbation du Minime, « il faut que Molière convienne que Descartes n’a formé son Système que comme un Mécanicien qui imagine une belle machine sans faire attention à l’exécution : le Système de ce Philosophe est contraire à une infinité de Phénomènes de la nature, que le bon homme n’avait pas prévus. » Le Minime sembla se range du côté de Chapelle par un second hom hom ! Molière, outré de ce qu’il triomphait, redouble ses efforts avec une chaleur de Philosophe, pour détruire Gassendi par de si bonnes raisons, que le Religieux fut obligé de s’y rendre par un troisième hom ! hom ! obligeant, qui semblait décider la question en sa faveur. Chapelle s’échauffe, et criant du haut de la tête pour convertir son Juge, il ébranla son équité par la force de son raisonnement. « Je conviens que c’est l’homme du monde qui a le mieux rêvé, » ajouta Chapelle ; « mais morbleu ! il a pillé ses rêveries par tout, et cela n’est pas bien. » N’est-il pas vrai, mon Père ? » dit-il au Minime. Le Moine, qui convenait de tout obligeamment, donna aussitôt un signe d’approbation, sans proférer une seule parole. Molière, sans songer qu’il était au lait, saisit avec fureur le moment de rétorquer les arguments de Chapelle. Les deux Philosophes en étaient aux convulsions, et presque aux invectives d’une dispute Philosophique quand ils arrivèrent devant les Bons Hommes. Le Religieux les pria qu’on le mît à terre. Il les remercia gracieusement, et applaudit fort à leur profond savoir sans intéresser son mérite. Mais avant que de sort du bateau, il alla prendre sous les pieds du batelier sa besace, qu’il y avait mise en entrant. C’était un Frère-lay, les deux Philosophes n’avaient point vu son enseigne ; et honteux d’avoir perdu le fruit de leur dispute devant un homme qui n’y entendait rien, ils se regardèrent l’un l’autre sans se rien dire. Molière revenu de son abattement, dit à Baron* qui était de la compagnie, mais d’un âge à négliger une pareille conversation : « Voyez, petit garçon, ce que fait le silence, quand il est observé avec conduite. – Voilà comme vous faites toujours, Molière » dit Chapelle, « vous me commettez sans cesse avec des ânes qui ne peuvent savoir si j’ai raison. Il y a une heure que j’use mes poumons, et je n’en suis pas plus avancé. »<note place="bottom">J-L Le Gallois, SIEUR DE GRIMAREST, <hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi>, réimpression de l’édition originale (Paris, 1705), et des pièces annexes, avec une notice par A. P.-MALASSIS, Paris, Isodore LISEUX, Éditeur, rue Bonaparte n°2, 1877, p. 116-120</note></p>
</quote>
<p>Au-delà de cette limite, l’anecdote devient une nouvelle. Le second seuil est le « seuil minimal ». La narration est beaucoup moins développée que dans le premier seuil. Elle est vierge de tout apport ou de modifications. À chaque fois que ce « seuil minimal de narrativité » sera observé, nous serons en présence d’un récit et donc d’une anecdote.</p>
<p>Karine Abiven utilise ce second seuil pour déterminer la différence entre une anecdote et d’autres formes telles que le bon mot ou la notice que l’on rencontre également dans les ana.</p>
<p>Une autre caractéristique du récit est l’utilisation des temps du récit (imparfait / passé simple ou passé composé). Ainsi, l’imparfait marque les actions du second plan, qui sont généralement la description de l’action. Ce temps crée un effet de suspension, de pause dans le récit. On observe dans l’anecdote citée au-dessus, plusieurs verbes à l’imparfait : « <quote>disputaient », « encourageait », « enflammait », « c’était », « avait </quote> ». Ils sont usités pour décrire la situation et l’action. On peut noter également que l’imparfait est utilisé pour introduire une remarque du narrateur : « <quote>c’était le frère quêteur des Minimes de Chaillot </quote> ». Le jaillissement de l’imparfait après l’emploi de deux verbes au présent de l’indicatif annonce un commentaire du narrateur. Il apporte une explication qui permet une meilleure compréhension de l’anecdote. Ainsi nous comprenons mieux pourquoi Molière et Chapelle ont été pris pour des dupes : Le frère lai provenant d’un milieu modeste n’avait pas l’éducation nécessaire pour comprendre la conversation de Molière et Chapelle.</p>
<p>Le passé simple ou passé composé, lui, marque les actions de premier plan. En effet, le passé simple met en relief l’élément perturbateur. Il met également en exergue la proposition qui permet de clôturer le récit. Dans cette anecdote, il n’y a aucun verbe au passé simple. Nous rencontrons des verbes au présent de l’indicatif « <quote>prend », « reprend » et « dit </quote> ». L’élément perturbateur est mis en relief par le surgissement du présent de l’indicatif : « <quote>un religieux, assis à côté d’eux </quote> ». Les deux premiers verbes sont ce qu’on appelle des présents de narration. Ils suggèrent des « événements situés dans le passé »<note place="bottom">Delphine Denis et Anne Sancier-Chateau, <hi rend="i">Grammaire du français</hi>, livre de poche, 1994, p. 266</note>. On peut les remplacer par de l’imparfait ou du passé simple. En ce qui concerne le verbe « dire » qui se trouve dans l’incise, il est également une des indications du discours rapporté. Ce présent a une valeur de passé. Ce phénomène, selon la <hi rend="i">Grammaire du français</hi>, est fréquent à l’oral. Cela rappelle ce que nous avons énoncé dans notre introduction : au départ, l’anecdote est un récit oral. Cette incise annonce, en outre, le bon mot et la clôture du récit.</p>
<p>Le présent de l’indicatif donne aussi un effet de véracité, créant l’illusion que l’anecdote est réellement arrivée. Il permet également une mémorisation de cette dernière car on a l’impression que l’action se déroule sous nos yeux.</p>
<p>Nous avons également deux participes : « <quote>revenant » et « Arrivé </quote> ». Le premier participe est un participe présent. Tout comme l’imparfait, il permet de décrire l’action de manière concise. Il « indique que les procès sont simultanés, ou encore concomitants »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 388.</note>. Le second participe est un participe passé. Il expose une action qui est achevée et « antérieure au procès principal »<note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 389.</note>.</p>
<p>Maintenant, étudions le cadre de l’anecdote. Tout d’abord, dans les ana, les micro-récits sont facilement repérables. En effet, chaque micro-récit est séparé par un saut de ligne. Cette séparation peut également être faite par une ligne, comme dans le <hi rend="i">Moliérana</hi>, ou par un cul de poule. Un alinéa ouvre également chaque début de micro-récit. Cette présentation des anecdotes facilite la lecture mais aussi une rapidité dans la recherche d’un récit.</p>
<p>L’anecdote débute par un terme temporel « un jour » ou par des termes similaires. C’est l’un des indices de son ouverture. L’anecdote de Molière et Chapelle ne déroge pas à cette règle. Comme le souligne Karine Abiven, le rôle de ce terme est d’être un « cadratif »<note place="bottom">Karine Abiven, op. cit., p. 401.</note>. En effet, il n’apporte pas réellement d’information temporelle, il délimite le cadre et la structure de l’anecdote en amont. Ce « cadratif » ouvre le récit mais suggère aussi sa fermeture et nous dirige vers sa fin et sa chute. Karine Abiven suppute que l’anecdote serait construite à rebours comme la comédie. La construction commencerait ainsi par la fin de l’anecdote jusqu’à remonter vers la situation initiale. Elle argue que <quote>« l’anecdote était un petit système conçu pour sa chute, vers laquelle elle converge et qui la structure en retour »</quote><note place="bottom">Ibid, p. 405.</note>.</p>
<p>L’ouverture de l’anecdote peut être renforcée par une phrase introductive, comme dans la célèbre anecdote sur le dîner d’Auteuil.</p>
<quote>
<p>Sur la fin de ses jours, <hi rend="i">Molière</hi> ne vivait que de lait ; mais lorsqu’il allait à sa maison d’Auteuil, il engageait Chapelle à faire les honneurs de sa table, et lui laissait le choix des convives. <hi rend="i">Molière</hi> s’étant couché un jour de bonne heure, laissa ses amis à table. La conversation tomba insensiblement, vers les trois heures du matin. Que notre vie est peu de chose, dit Chapelle ! Qu’elle est remplie de traverses ! Nous sommes à l’affût pendant trente ou quarante ans, pour jouir d’un moment de plaisir que nous ne trouvons jamais. Notre jeunesse est harcelée par de maudits parents qui veulent que nous nous mettions un tas de fariboles dans la tête. Je me soucie morbleu bien que la terre ou le soleil tourne ! Que ce fou de Descartes ait raison, ou cet extravagant Aristote ! J’avais pourtant un enragé précepteur qui me rebattait toujours de ces fadaises là, et qui me faisait retomber sans cesse sur son Épicure ; encore passe pour ce philosophe là, c’était lui qui avait le plus de raison. Nous ne sommes pas débarrassés de ces fous-là, qu’on nous étourdit les oreilles d’un établissement. Toutes les femmes sont des animaux, ennemis jurés de notre repos. Oui, morbleu ! Chagrins, injustices, malheurs de tous côtés dans cette vie-ci. Tu as parbleu raison ! Mon cher ami, répondit J… en l’embrassant ; la vie est un pauvre partage : quittons-la, pour ne point séparer d’aussi bons amis que nous le sommes ; allons nous noyer de compagnie ; la rivière est à notre portée. Cela est vrai, dit N*** nous ne pouvons mieux prendre notre temps pour mourir bons amis et dans la joie : notre mort fera du bruit. Ainsi ce glorieux dessein fut approuvé tout d’une voix. Ces ivrognes se lèvent et vont gaîment à la rivière. Baron courut avertir du monde et éveiller <hi rend="i">Molière</hi>, qui fut effrayé de cet extravagant projet, parce qu’il connaissait le vin de ses amis. Pendant qu’il se levait, la troupe avait gagné le rivière, et ils s’étaient déjà saisis d’un bateau pour prendre le large, et se noyer en plus grande eau. Des domestiques et des gens du lieu furent promptement à ces débauchés, qui étaient déjà dans l’eau, et les repêchèrent. Indignés du secours qu’on venait de leur donner, ils mettent l’épée à la main, courent sur leurs ennemis, les poursuivent jusques dans Auteuil, et les voulaient tuer. Ces pauvres gens se sauvent la plupart chez <hi rend="i">Molière</hi>, qui, voyant ce vacarme, dit à ces furieux : <hi rend="i">Qu’est-ce donc que ces coquins-là vous ont fait, messieurs</hi> ? Comment ! Ventrebleu, dit J… qui était le plus opiniâtre à se noyer, ces malheureux nous empêchent de nous noyer ! Écoute, mon cher <hi rend="i">Molière</hi>, tu as de l’esprit ; vois si nous avons tort : fatigués des peines de ce monde-ci, nous avons résolu de passer en l’autre : la rivière nous a paru le plus court chemin pour nous y rendre, ces marauds nous l’ont fermé. Pouvons-nous faire moins que de les punir ? <hi rend="i">Comment ! Vous avez raison</hi>, répondit <hi rend="i">Molière. Sortez d’ici, coquins ! Que je ne vous assomme</hi>, dit-il à ces pauvres gens, paraissant en colère ; <hi rend="i">je vous trouve bien hardis de vous opposer à de si belles actions</hi>. Ils se retirèrent marqués de quelques coups d’épée. <hi rend="i">Comment, messieurs</hi>, poursuit <hi rend="i">Molière, que vous ai-je fait pour former un si beau projet sans m’en faire part ? Je vous croyais plus de mes amis</hi>. Il a parbleu raison, dit Chapelle ; c’est une injustice que nous lui faisons. Viens donc te noyer avec nous. <hi rend="i">Oh ! Doucement</hi>, répondit <hi rend="sc">Molière</hi> : <hi rend="i">ce n’est point ici une affaire à entreprendre mal-à-propos ; c’est la dernière action de la vie, il n’en faut pas manquer le mérite. On serait assez malin pour lui donner un mauvais jour : si nous nous noyons à l’heure qu’il est, on dirait, à coup sûr, que nous l’aurions fait la nuit comme des désespérés, ou comme des gens ivres. Saisissons le moment qui nous fasse le plus d’honneur ; sur les huit à neuf heures du matin, bien à jeun, et devant tout le monde, nous irons nous jeter dans la rivière, la tête la première</hi>. J’approuve ses raisons, dit N… il n’y a pas le mot à dire. Morbleu ? J’enrage, dit L... ; <hi rend="i">Molière</hi> a toujours cent fois plus d’esprit que nous. Voilà qui est fait, remettons la partie à demain, et allons nous coucher, car je m’endors. La présence d’esprit de <hi rend="i">Molière</hi> prévint quelques malheurs : tous ces messieurs étaient ivres, et animés contre ceux qui les avaient empêchés de se noyer.<note place="bottom"><hi rend="i">Moliérana</hi>, Cousin d’Avalon, p. 54-59, 1801.</note></p>
</quote>
<p>La proposition que nous avons mise en gras introduit l’anecdote et dirige le lecteur vers un « horizon d’attente générique »<note place="bottom">Karine ABIVEN, <hi rend="i">L’anecdote ou la fabrique du petit fait vrai, un genre miniature de Tallemant des Réaux à Voltaire (1650-1756)</hi>, Thèse Université Paris IV, 2012, p. 414.</note>. Karine Abiven signale que cette phrase d’exorde apparente l’anecdote à une de ces formes antiques qu’est <hi rend="i">l’exemplum</hi>. Elle permet, en outre, d’extraire l’anecdote d’une narration plus complexe.</p>
<p>Le début de l’anecdote peut être également accentué par les pronoms « je » et « on ». Ils seront le plus souvent suivis des verbes « dire », « ouïr », « entendre », etc. Ils peuvent aussi ouvrir et introduire l’anecdote.</p>
<p>Comme le souligne Karine Abiven, <quote>« ces divers indices [...] précédent et surdéterminent le cadre ouvert par “un jour” »</quote><note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 419.</note>.</p>
<p>Ce qui vient en aval dans le cadre de l’anecdote est la chute. Elle prend généralement la forme d’un bon mot ou d’une pointe. Elle est souvent mise en relief par une typographie en italique <quote>(« Son silence, dit en riant Molière à Chapelle, avait plus d’esprit que ton éloquence et que ma philosophie ; il nous a pris pour dupe »</quote>). A l’âge classique le discours rapporté est en italique et, comme le présent de l’indicatif, il rappelle l’origine orale de l’anecdote. La chute est également mise en exergue par l’utilisation du passé simple, comme on le voit dans l’anecdote où Racine désigne Molière comme le plus grand auteur de son siècle :</p>
<quote>
<p>Racine regarda toujours <hi rend="i">Molière</hi> comme un homme unique. Le roi lui demandant un jour quel était le premier des grands écrivains qui avaient honoré la France pendant son règne, il lui nomma <hi rend="i">Molière. Je ne le croyais pas, répondit le roi ; mais vous vous y connaissez mieux que moi</hi>.<note place="bottom"><hi rend="i">Moliérana</hi>, Cousin d’Avalon, p. 59, 1801.</note></p>
</quote>
<p>La chute se définit par sa clarté et son dépouillement. Elle peut être suivie d’un commentaire, d’une remarque ou encore un résumé de l’anecdote. Cette réflexion, permet d’orienter l’interprétation du lecteur et d’ouvrir le dialogue. Cependant cette remarque est également un obstacle au récit anecdotique car, comme le souligne K. Abiven, <quote>« l’essentiel est l’enchaînement événementiel »</quote><note place="bottom"><hi rend="i">Ibid</hi>, p. 421.</note>.</p>
<p>Pour créer une anecdote réussie, le personnage central du récit doit être célèbre. Comme précédemment dit dans notre introduction, tous les micro-récits figurant dans un ana réfèrent au même personnage. En cela l’ana, du fait qu’il contient des micro-récits relatifs à une personne célèbre, s’apparente au potin mais également à nos « magazines people » actuels. On trouve d’autres personnages, mais ils servent de personnages secondaires. Ils tiennent généralement le rôle soit d’un adjuvant soit celui du bouc-émissaire. Ainsi par ces noms propres, l’anecdote est un récit particularisant, mais elle est en même temps généralisante car, comme le remarque Karine Abiven, les noms propres peuvent être facilement remplacés par d’autres noms propres sans pour autant changer le récit.</p>
<p>Enfin, l’anecdote se caractérise par son style bref. Le récit est essentiellement constitué de « conjonctions ». Pour des anecdotes plus conséquentes, les formes privilégiées seront la juxtaposition et la coordination, ce qui rend l’anecdote efficace et concise.</p>
<p>Ces critères nous permettent de reconnaître et d’analyser une anecdote. Mais ce n’est pas le seul micro-récit que nous pouvons rencontrer dans notre ana. Comme l’indique le sous titre, le <hi rend="i">Moliérana</hi> contient des aventures, des bons mots et des traits plaisants. Nous définirons chacun de ces termes.</p>
<p>Commençons par « aventure ». Selon le Furetière (1690) le terme adventure signifie <quote>« accident, ou chose qui est arrivée, ou qui doit arriver »</quote>. Pour le Dictionnaire de L’Académie Française de 1798 (5<hi rend="sup">ème</hi> édition), il signifie <quote>« ce qui arrive inopinément à quelqu’un »</quote>. Et voici la définition du Robert du terme « aventure » : <quote>« ce qui arrive d’imprévu, de surprenant ; ensemble d’événements qui concernent quelqu’un. »</quote>. Dans ces trois définitions, nous constatons le sème « ce qui arrive inopinément ». Sème également présent dans la définition du terme anecdote qui conte un fait arrivé à quelqu’un.</p>
<p>Voici la définition du <hi rend="i">Furetière</hi> (1690) pour le « bon mot » : <quote>« Se dit de quelque trait sentencieux, ou plaisant, d’une bonne rencontre. »</quote> Le <hi rend="i">Dictionnaire de l’Académie Française</hi> donne la même définition. Selon <hi rend="i">Le Robert</hi> le « bon mot » est <quote>« une parole exprimant une pensée de façon concise et frappante »</quote>. Le « bon mot » comporte plusieurs caractéristiques en commun avec l’anecdote : ils sont tous deux considéré comme plaisants ; il sont « concis et frappants » ; ils ont la même chute.</p>
<p>Enfin, la définition de « trait plaisant ». Il faut entendre le terme de « trait » dans le sens de « caractéristique d’une personne ». Selon <hi rend="i">Le Robert</hi> un trait peut aussi signifier un bon mot. « Plaisant » dans le <hi rend="i">Furetière</hi> signifie <quote>« Qui plaît, qui fait rire »</quote>. Nous retrouvons également cette définition dans le <hi rend="i">Dictionnaire de l’Académie Française</hi>. Dans <hi rend="i">Le Robert</hi>, on a les même sèmes que dans les deux définitions précédentes du terme « plaisant » : <quote>« Qui plaît, qui procure du plaisir »</quote> et <quote>« Qui plaît en amusant, en faisant rire »</quote>. Ainsi le trait plaisant est comme l’anecdote : ils doivent plaire et amuser le lecteur.</p>
<p>On peut considérer chacun de ces termes comme des para-synonymes du vocable anecdote. Ainsi, nous comprenons mieux pourquoi l’ana est réduit à la simple appellation de « genre anecdotique ».</p>
<p>Nous avons classé ces micro-récits par thèmes. Il en est ressorti trois grandes thématiques. La première réfère à ce qui concerne Molière et son entourage, la deuxième à ce qui est dit de ses pièces de théâtre, et la troisième thématique regroupe les anecdotes qui utilisent Molière comme référence ou qui le mentionnent.</p>
<p>La thématique la plus récurrente dans le <hi rend="i">Moliérana</hi> est celle concernant ce que l’on dit de ses pièces de théâtre : sur la centaine d’anecdotes, une quarantaine concerne cette thématique, qui est aussi présente dans les autres ana que nous avons consultés.</p>
</div>
<div>
<head>3.3. L’évolution des micro-récits</head>
<p>La mise en série des différentes versions des récits relatifs à Molière, nous permet de constater une évolution formelle de l’anecdote.</p>
<p>On constate plusieurs phénomènes d’évolution au niveau de la macrostructure de l’anecdote : l’amplification et la réduction (deux anecdotes qui n’en font plus qu’une, ou une anecdote qui en devient deux).</p>
<p>Dans un premier temps nous verrons le phénomène de l’amplification de l’anecdote. L’amplification peut se faire par divers procédés venant s’additionner au micro-récit. Comme nous l’avons vu dans la partie où l’on analyse la structure de l’anecdote, l’amplification peut se faire soit en amont ou soit en aval. Ainsi l’extension peut se faire par l’adjonction d’une épîtr<del>e</del> comme dans l’anecdote sur les obsèques de Molière.</p>
<p>- Version des <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> :</p>
<quote>
<p>Molière étant mort, les Comédiens se disposaient à lui faire un Convoi magnifique : mais M. de Harlai, Archevêque de Paris, ne voulut pas permettre qu’on l’inhumât en terre sainte. La femme de Molière alla sur le champ à Versailles se jeter aux pieds du Roi, pour se plaindre de l’injure que l’on faisait à la mémoire de son mari, en lui refusant la sépulture ecclésiastique. Le Roi la renvoya, en lui disant que cette affaire dépendait du ministère de M. l’Archevêque, et c’était à lui qu’il fallait s’adresser. Cependant Sa Majesté fit dire à ce Prélat, qu’il fit en sorte d’éviter l’éclat et le scandale. L’Archevêque révoqua donc sa défense, à condition que l’enterrement serait fait sans pompe et sans bruit. Il se fit en effet par deux Prêtes qui accompagnent le corps sans chanter ; et on l’enterra dans le cimetière qui est derrière la Chapelle de Saint-Joseph, dans la rue Montmartre. Tous ses amis y assistèrent, ayant chacun un flambeau à la main. L’épouse du défunt, s’écrirait partout : « Quoi ! L’on refuse la sépulture à un homme qui mérite des Autels ! ». <note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, 1775, Tome I, p. 506-507</note></p>
</quote>
<p>- Version du <hi rend="i">Moliérana</hi> :</p>
<quote>
<p>(49) - Les comédiens avaient résolu de faire à <hi rend="i">Molière</hi> un convoi magnifique. Mais M. du Harlay, archevêque de Paris, ne voulut pas permettre qu’on l’inhumât. La femme de <hi rend="i">Molière</hi> alla sur-le-champ à Versailles, se jeter aux pieds du roi, pour se plaindre de l’injure que l’on faisait à la mémoire de son mari, en lui refusant la sépulture. Le roi la renvoya en lui disant que cette affaire dépendait du ministère de l’archevêque, et que c’était à lui qu’il fallait s’adresser. Cependant sa majesté fit dire à ce prélat, qu’il fit en sorte d’éviter l’éclat et le scandale. L’archevêque révoqua donc sa défense, à condition que l’enterrement serait fait sans pompe et sans bruit. Il fut fait pas deux prêtes, qui accompagnèrent le corps sans chanter, et on l’enterra dans le cimetière qui est derrière la chapelle Saint-Joseph, rue Montmartre. Tous ses amis y assistèrent, ayant chacun un flambeau à la main. Mademoiselle de <hi rend="i">Molière</hi> s’écriait partout : <hi rend="i">Quoi ! L’on refuse la sépulture à un homme qui mérite des autels</hi>. Boileau déplora alors la perte de ce célèbre comique dans son épître septième qu’il adresse à Racine.</p>
<l>Avant qu’un peu de terre, obtenu par prière,</l>
<l>Pour jamais sous la tombe eut enfermé Molière,</l>
<l>Mille de ces beaux traits, aujourd’hui si vantés,</l>
<l>Furent des sots esprits, à nos yeux, rebutés.</l>
<l>L’ignorance et l’erreur à ses naissantes pièces,</l>
<l>En habits de marquis, en robes de comtesses,</l>
<l>Venaient pour diffamer son chef-d’œuvre nouveau ;</l>
<l>Et secouaient la tête à l’endroit le plus beau.</l>
<l>Le commandeur voulait la scène plus exacte,</l>
<l>Le vicomte indigné sortait au second acte.</l>
<l>L’un, défenseur zélé des bigots mis en jeu,</l>
<l>Pour prix de ses bons mots, le condamnait au feu ;</l>
<l>L’autre, fougueux marquis, lui déclarant la guerre,</l>
<l>Voulait venger la cour immolée au parterre ;</l>
<l>Mais sitôt que, d’un trait de ses fatales mains,</l>
<l>La parque l’eut rayé du nombre des humains,</l>
<l>On reconnut le prix de sa muse éclipsée.</l>
<l>L’aimable comédie avec lui terrassée,</l>
<l>En vain d’un coup si rude espère revenir,</l>
<l>Et, sur ses brodequins, ne peut plus se tenir.<note place="bottom"><hi rend="i">Moliérana</hi>, Cousin d’Avalon, p. 83-85, 1801.</note></l>
</quote>
<p>Cette extension qui se fait en aval de l’anecdote, permet à la fois la lecture mais également d’ouvrir le dialogue.</p>
<p>L’anecdote peut être amplifiée par l’ajout d’une remarque comme dans l’anecdote sur la lecture du <hi rend="i">Misanthrope</hi>.</p>
<p>-Version des <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> :</p>
<quote>
<p><space/>Boileau racontait que Molière, après lui avoir lu le <hi rend="i">Misanthrope</hi>, lui avait dit : « Vous verrez bien autre chose ». Ce seul mot nous fait regretter que Molière n’ait pas fourni une plus longue carrière.<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, 1775, Tome I, p. 560</note></p>
</quote>
<p>-Version du <hi rend="i">Moliérana</hi> :</p>
<quote>
<p>Boileau racontait que <hi rend="i">Molière</hi>, après lui avoir lu le <hi rend="i">Misanthrope</hi>, lui avait dit : <hi rend="i">Vous verrez bien autre chose</hi>. Qu’aurait-il donc fait si la mort ne l’avait surpris, cet homme qui voyait quelque chose au-delà du <hi rend="i">Misanthrope</hi> ? Ce problème qui confondait Boileau, devrait être pour les auteurs comiques un objet continuel d’émulation et de recherches : et ne fut-ce pour eux que la pierre philosophale, ils feraient du moins en la cherchant inutilement, mille autres découvertes utiles<note place="bottom"><hi rend="i">Moliérana</hi>, Cousin d’Avalon, p. 71-72, 1801</note>.</p>
</quote>
<p>La remarque peut se présenter sous la forme d’une note de bas de page. Prenons comme exemple l’anecdote du vieillard qui crie à Molière <quote>« Courage, Molière ; voilà la bonne comédie »</quote> :</p>
<p>-Version des <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> :</p>
<quote>
<p>Un jour qu’on représentait les <hi rend="i">Précieuse Ridicules</hi>, un vieillard s’écria du milieu du Parterre : "Courage, Molière ; voilà la bonne Comédie."<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, 1775, Tome 2, p. 95.</note></p>
</quote>
<p>-Version du <hi rend="i">Moliérana</hi> :</p>
<quote>
<p>Un jour que l’on représentait cette pièce, un vieillard s’écria du milieu du parterre : <hi rend="i">Courage, courage, Molière ! Voilà la bonne comédie</hi> (1).</p>
<p>(1) On n’aura pas la satisfaction aujourd’hui d’adresser à nos comiques le même éloge. Depuis le fameux drame de Pinto, jusqu’à l’Abbé de l’Epée, la comédie n’est plus qu’une suite de scènes décousues, sans intérêt, et sans situations comiques. Le citoyen Bouilli, dans son Abbé de l’Epée ! Qui a fait courir tout Paris, semble avoir pris à tâche d’outrager le bon sens, et les premières règles de la comédie. Cette pasquinade faite pour révolter les bons esprits, n’est qu’un tissu d’invraisemblances, et d’invocations à l’éternel et à la providence ; le citoyen Bouilly a oublié une invocation, c’est celle au sens commun.</p>
<p>Quant au drame de Pinto, on peut lui appliquer ce vers de Virgile.</p>
<l>Monstrum, horrendum, informe, ingens cuilumen ademptum.<note place="bottom"><hi rend="i">Moliérana</hi>, Cousin d’Avalon, p. 44-45, 1801.</note></l>
</quote>
<p>Cette note de bas de page est une remarque de l’auteur du recueil qui explicite la situation de la comédie en cette fin de XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle, début XIX<hi rend="sup">e</hi> siècle.</p>
<p>La note peut également être une anecdote qui explicite une autre anecdote comme celle sur <hi rend="i">Tartuffe</hi> :</p>
<p>-Version de Grimarest :</p>
<quote>
<p>Molière laissa passer quelque temps avant que de hasarder une seconde fois la représentation du <hi rend="i">Tartuffe</hi> : et l’on donna pendant ce temps-là <hi rend="i">Scaramouche Hermite</hi>, qui passa dans le Public, sans que personne s’en plaignît. « Mais d’où vient, » dit-on à M<hi rend="sup">r</hi> le Prince défunt, « que l’on n’a rien dit contre cette pièce, et que l’on s’est tant récrié contre le <hi rend="i">Tartuffe</hi> ? -C’est, » répondit ce prince, « que Scaramouche joue le Ciel et la Religion, dont ces Messieurs là ne se soucient guère, et que Molière joue les Hypocrites dans la sienne . »<note place="bottom"><hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi>, Grimarest, 1705, p. 97-98</note></p>
</quote>
<p>-Version du <hi rend="i">Ménagiana</hi> :</p>
<quote>
<p>On se plaignait devant feu M. le Prince de ce qu’on souffrait que les Comédiens représentassent le <hi rend="i">Festin de Pierre</hi>, qui est une Pièce pleine d’impiété, pendant que l’on faisait défendre le Tartuffe, qui est une Pièce de Morale. M. le Prince dit : c’est que dans la première, on joue la Religion ; et dans l’autre les faux dévots.</p>
<p>Voici comme Molière à la fin de la Préface de son Tartuffe conte la chose. Huit jours après que le Tartuffe eut été défendu, on représenta devant la cour une pièce intitulée Scaramouche* Ermite, et le Roi en sortant dit au grand Prince que je veux dire : Je voudrais bien savoir pourquoi les gens qui se scandalisent si fort de la Comédie de Molière, ne disent mot de celle de Scaramouche* ? Á quoi le Prince répondit : La raison de cela, c’est que la Comédie de Scaramouche* joue le Ciel et la Religion, dont ces Messieurs ne se soucient point ; mais celle de Molière les joue eux-mêmes ; c’est ce qu’ils ne peuvent souffrir.<note place="bottom"><hi rend="i">Ménagiana</hi>, 1715, p. 174-175, Tome 4.</note></p>
</quote>
<p>Nous pouvons remarquer que l’anecdote du <hi rend="i">Ménagiana</hi> est une sorte de résumé de l’anecdote qui suit dans la note de bas de page. Nous constatons que les chutes des deux récits et celle de la note de bas de page se ressemblent fortement. De plus, dans le <hi rend="i">Ménagiana</hi> nous avons une information différente : l’élément déclencheur de ce récit est le fait que l’on joue le <hi rend="i">Festin de Pierre</hi> alors que cette pièce est « pleine d’impiété » et que le <hi rend="i">Tartuffe</hi>, lui, est qualifié de « pièce morale » ne puisse pas être représentée.</p>
<p>La remarque peut prendre également la forme d’un résumé d’une pièce de théâtre comme l’anecdote qui suit :</p>
<p>-Version de Grimarest :</p>
<quote>
<p>L’habile homme voulait qu’un Auteur comme Molière conduisît son sujet, et remplît noblement, en suivant la nature, le caractère qu’il avait choisi à l’exemple de Térence. On le voit par le jugement que Mr Despréaux fait de Molière dans son <hi rend="i">Art Poétique</hi> :</p>
<l>Ne faites point parler vos acteurs au hasard,</l>
<l>Un vieillard en jeune homme, un jeune homme en vieillard</l>
<l>Étudiez la Cour et connaissez la Ville :</l>
<l>L’une et l’autre est toujours en modèles fertile.</l>
<l>C’est par là que Molière illustrant ses écrits,</l>
<l>Peut-être de son art eût remporté le prix,</l>
<l>Si moins ami du peuple en ses doctes peintures,</l>
<l>Il n’eût point fait souvent grimacer ses figures,</l>
<l>Quitté, pour le bouffon, l’agréable et le fin,</l>
<l>Et sans honte à Térence allié Tabarin.</l>
<l>Dans ce sac ridicule où Scapin s’enveloppe,</l>
<l>Je ne reconnais point l’auteur du <hi rend="i">Misanthrope</hi>, etc. <note place="bottom"><hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi>, Grimarest, 1705, p. 165</note></l>
</quote>
<p>-Version des <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> :</p>
<quote>
<l>Quand Boileau a reproché à Molière,</l>
<l>…......D’avoir à Térence allié Tarabin :</l>
<p>Il avait principalement en vue, comme on sait, les <hi rend="i">Fourberies de Scapin</hi>, dont la moitié est prise du <hi rend="i">Phormion de Térence</hi>, et la Scène du Sac empruntée des Farces de <hi rend="i">Tabarin</hi>. On sera peut-être curieux de voir ici l’extrait de deux de ces Farces que Molière connaissait sûrement.</p>
<p><hi rend="sc">Piphagne</hi>, Farce à cinq personnages, en Prose.</p>
<p>Piphagne est un vieillard qui veut épouser Isabelle. Il confie son projet à son Valet, Tarabin, et lui ordonne d’aller acheter des provisions pour le festin des noces. D’un autre côté, Francisquine enferme dans un sac son mari Lucas, pour le dérober à la vue des Sergents qui le cherchent. Elle enferme dans un autre le Valet de Rodomont, qui vient pour la séduire. Sur ces entrefaites, Tabarin arrive pour exécuter sa commission. Francisquine, pour se venger, et de son mari, et du valet de Rodomont, dit à Tabarin que ce sont deux cochons qui sont dans ces sacs, et les lui vend vingt écus. Tabarin prend un couteau de cuisine, délie les sacs, et est fort surpris d’en voir sortir deux hommes. On rit beaucoup de son étonnement : et tous les Acteurs finissent par se battre à coups de bâtons.</p>
<p><hi rend="sc">Francisquine</hi>, <hi rend="i">seconde Farce</hi>.</p>
<p>Lucas veut faire un voyage aux Indes ; mais il est inquiet comment faire garder la vertu de sa fille Isabelle. Il en confie la garde à Tabarin qui promet d’<hi rend="i">être toujours dessus</hi>. Lucas part. Isabelle charge Tabarin d’une commission pour le Capitaine Rodomont, son Amant. Tabarin promet à Rodomot de le faire entrer dans la maison de sa Maîtresse ; et il lui persuade, pour que les voisins ne s’en aperçoivent pas, de se mettre dans un sac. Le Capitaine y consent ; et tout de suite on le porte chez Isabelle. Dans le même temps, Lucas arrive des Indes. Il voit ce sac où est Rodomont ; il le prend pour un ballot de marchandises, et l’ouvre. Il est fort étonné d’en voir sortir Rodomont, qui lui fait croire qu’il ne s’y était caché, que pour ne pas épouser une vieille qui avait cinquante mille écus. Lucas, tenté par une si grosse somme, prend la place du Capitaine, et se met dans le sac. Alors Isabelle et Tabarin paraissent. Rodomont dit à sa Maitresse qu’il a enfermé dans ce sac un voleur, qui en voulait à ses biens et à son honneur. Il prennent tous un bâton, battent beaucoup Lucas, qui trouve enfin le moyen de se faire reconnaitre ; et la Pièce finit.<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, 1775, Tome I, p. 394-395</note></p>
</quote>
<p>L’amplification peut se faire par l’addition de vers d’une pièce de théâtre comme l’anecdote sur la trouvaille du nom de <hi rend="i">Tartuffe</hi> :</p>
<p>- Version du recueil des <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> :</p>
<quote>
<p>On a ignoré longtemps où Molière avait pris le nom de <hi rend="i">Tartuffe</hi>, qui a fait un synonyme de plus dans notre langue, avec les mots <hi rend="i">d’Hypocrite</hi> et de <hi rend="i">Faux-Dévot</hi>. Voici ce que la Tradition nous apprend à cet égard. Molière se trouvant chez le Nonce du Pape avec deux Ecclésiastiques, dont l’air mortifié et hypocrite rendait assez bien l’idée qu’il avait alors dans la tête, en travaillant à sa Comédie de l’Imposteur, on vint présenter à son Excellence des Truffes à acheter. Un de ces Dévots, qui savait un peu l’Italien, à ce mot de Truffes, sembla, pour les considérer, sortir tout-à-coup du dévot silence qu’il gardait ; et choisissant saintement les plus belles, il s’écriait d’un air riant : Tartufoli, Signor nuntio, Tartufoli. Molière, qui était toujours un Spectateur attentif et observateur, prit de-là l’idée de donner à son Imposteur le nom <hi rend="i">Tartuffe</hi>.<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, 1775, Tome 2, p. 203.</note></p>
</quote>
<p>-Version du <hi rend="i">Moliérana</hi> :</p>
<quote>
<p>On a longtemps ignoré où Molière avait puisé le nom de <hi rend="i">Tartuffe</hi>, qui a fait un synonyme de plus dans notre langue, aux mots <hi rend="i">hypocrite, faux dévot, etc</hi>.</p>
<l>« Et ton nom paraîtra dans la race future,</l>
<l>Aux plus vils imposteurs une cruelle injure. »</l>
<p>Voici ce que la tradition nous apprend à cet égard.</p>
<p>Molière, plein de cet ouvrage qu’il méditait, se trouva un jour chez le nonce du pape, avec plusieurs personnes, dont un marchand de <hi rend="i">truffes</hi> vint par hasard animer les physionomies béates et contrites. <hi rend="i">Tartufoli, signor Nuncio ; tartufoli</hi>, s’écriaient les courtisans de l’envoyé de Rome, en lui présentant les plus belles. Attentif à ce tableau, qui peut-être lui fournit encore d’autres traits, il conçut alors le nom de son imposteur d’après le mot de <hi rend="i">tartuffoli</hi>, qui avait fait une si vive impression sur tous les acteurs de la scène.<note place="bottom"><hi rend="i">Moliérana</hi>, Cousin d’Avalon, p. 119-120, 1801</note></p>
</quote>
<p>Deux vers de la pièce de Racine, <hi rend="i">Britannicus</hi>, ont été ajoutés à l’anecdote. Cette adjonction se fait en amont de l’anecdote, dans la phrase d’introduction.</p>
<p>Nous avons également constaté des citations de vers de Molière comme dans l’anecdote sur le poème sur la fièvre :</p>
<p>-Version des <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> :</p>
<quote>
<p>La Scène cinquième du troisième Acte de cette Pièce, est l’endroit qui a fait le plus de bruit. Trissotin et Vadius y sont peints d’après Nature. Car l’abbé Cotin était véritablement l’Auteur du Sonnet à la Princesse Uranie. Il l’avait fait pour Madame de Nemours, et il était allé le montrer à Mademoiselle, Princesse qui se plaisait à ces sortes de petits ouvrages ; et qui, d’ailleurs, considérait fort l’Abbé Cotin, jusques-là même, qu’elle l’honorait du nom de son ami. Comme il achevait de lire ses vers, Ménage entra. Mademoiselle les fit voir à Ménage, sans lui en nommer l’Auteur. Ménage les trouva, ce qu’effectivement ils étaient, détestables. Là-dessus, nos deux Poètes se dirent à-peu-près l’un à l’autre, les douceurs que Molière a si agréablement rimées.<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotiques Dramatiques</hi>, 1775, Tome I, p. 355</note></p>
</quote>
<p>-Version du <hi rend="i">Moliérana</hi> :</p>
<quote>
<p><hi rend="i">Molière</hi> n’aimait pas Cotin ; et le ressentiment qu’il avait contre lui, provenait de ce que cet abbé avait cherché à le desservir auprès du duc de Montausier, en insinuant à celui-ci que c’était lui que <hi rend="i">Molière</hi> avait voulu jouer dans le <hi rend="i">Misanthrope</hi>. Aussi l’abbé Cotin, décrie par Boileau comme prédicateur et comme poète, fut joué sur le théâtre, par <hi rend="i">Molière</hi>, comme un mauvais poète, comme un pédant, et ce qui ne peut être jamais permis, à moins que la personne ne soit infâme, comme un mal honnête homme, du moins comme un homme sans délicatesse, et même sans principes.</p>
<l>…. Ce sonnet qui chez une princesse.</l>
<l>A passé pour avoir quelque délicatesse.</l>
<l><space/>Ce sonnet sur la fièvre qui tient la princesse Uranie, était véritablement de Cotin, et la princesse Uranie était la duchesse de Nemours, sœur du duc de Beaufort. Le voici :</l>
</quote>
<label type="speaker">Sonnet à la princesse <hi rend="sc">Uranie</hi>,</label>
<l><space rend="tab"> </space><space rend="tab"> </space>sur la fièvre.</l>
<l>Votre prudence est endormie</l>
<l>De traiter magnifiquement,</l>
<l>Et de loger superbement</l>
<l>Votre plus cruelle ennemie.</l>
<l/>
<l>Faites-la sortir, quoiqu’on die,</l>
<l>De votre riche appartement,</l>
<l>Où cette ingrate insolemment</l>
<l>Attaque votre belle vie.</l>
<l/>
<l>Quoi ! Sans respecter votre rang</l>
<l>Elle se prend à votre sang !</l>
<l>Et nuit et jour vous fait outrage ?</l>
<l/>
<l>Si vous la conduisez aux bains,</l>
<l>Sans la marchander davantage,</l>
<l>Noyez-la de vos propres mains.</l>
<quote>
<p>La querelle entre Trissotin et Vadius, au sujet de ce sonnet, eut réellement lieu entre l’abbé Cotin et Ménage, chez Mademoiselle où Cotin venait réciter son sonnet, lorsque Ménage entra, et en dit du mal de la manière exactement dont le fait est représenté dans les <hi rend="i">Femmes savantes</hi>. Ménage lui-même reconnaît dans une de ses lettres qu’il est le Vadius de cette pièce, et quant à Cotin, il était difficile de le désigner mieux que par un de ses ouvrages<note place="bottom"><hi rend="i">Moliérana</hi>, Cousin d’Avalon, p. 64-67, 1801</note>.</p>
</quote>
<p>Cousin d’Avalon cite deux vers de l’acte III mais aussi le sonnet à la princesse Uranie. Nous supposons que ces citations de pièces de théâtre d’auteurs contemporains ou de Molière lui-même permettent d’exemplifier l’anecdote.</p>
<p>Tous ces phénomènes d’amplification viennent renforcer le cadre du récit. L’amplification est le phénomène le plus récurrent de l’évolution du récit, notre seconde partie en fournira de nombreux exemples.</p>
<p>À l’inverse, certains récits sont réduits au maximum. Tous les moyens d’amplification sont retirés, tous les renforcements du cadre de l’anecdote sont éliminés, ce qui donne une anecdote dépouillée. Prenons par exemple l’anecdote sur les mousquetaires qui entrent dans le théâtre sans vouloir payer, ou encore celle de Molière et de Chapelle revenant d’Auteuil : leur dépouillement permet une meilleure efficacité et facilite la mémorisation.</p>
<p>La plupart des anecdotes, dans leur évolution, combinent les deux phénomènes. Nous appellerons cela « l’effet yoyo ». Nous avons constaté qu’entre chaque ana, certains micro-récits subissent des effets d’amplification puis sont réduits jusqu’à atteindre le « seuil minimal ».</p>
<p>Nous prendrons comme exemple l’anecdote sur Molière et Mauvilain :</p>
<quote>
<p>Comment êtes-vous avec vôtre Médecin, disait un jour un Seigneur de la Cour à Molière. Nous avons répondit-il, d’agréables conversations ensemble, il me donne des remèdes quand je suis malade, je ne les prends point, & je guéris<note place="bottom"><hi rend="i">Furetiriana</hi>, 1704, p. 323.</note>.</p>
<p>Depuis ce temps-là Molière n’a pas épargné les Médecins dans toutes les occasions qu’il en a pu amener, bonnes ou mauvaises. Il est vrai qu’il avait peu de confiance en leur savoir ; et il ne se servait d’eux que fort rarement, n’ayant, à ce que l’on dit, jamais été saigné. Et l’on rapporte dans deux livres de remarques que M<hi rend="sup">r</hi> de Mauvilain, et lui, étant à Versailles au dîner du Roi, Sa Majesté dit à Molière : « Voilà donc votre Médecin ? Que vous fait-il ? — Sire », répondit Molière, « nous raisonnons ensemble ; il m’ordonne des remèdes ; je ne les fais point, et je guéris. » On m’a assuré que Molière définissait un Médecin : <hi rend="i">un homme que l’on paye pour conter des fariboles dans la chambre d’un malade, jusqu’à ce que la nature l’ait guéri, ou que les remèdes l’aient tué</hi>. Cependant un Médecin du temps et de la connaissance de Molière veut lui ôter l’honneur de cette heureuse définition, et il m’a assuré qu’il en était l’Auteur. Mr de Mauvilain est le Médecin pour lequel Molière a fait le troisième placet qui est à la tête de son <hi rend="i">Tartuffe</hi>, lorsqu’il demanda au Roi un Canonicat de Vincennes pour le fils de ce Médecin.<note place="bottom"><hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi>, Grimarest, 1705, p. 42- 43.</note></p>
<p>Mauvilain était Médecin de Molière. C’est celui pour lequel ce Poète a fait le troisième Placet qui se voit à la tête de son <hi rend="i">Tartuffe</hi>. Étant tous deux à Versailles au dîner du Roi, Sa Majesté dit à Molière. Voilà donc votre Médecin ? Que vous fait-il ? Nous raisonnons ensemble, répondit Molière, il m’ordonne des remèdes, je ne les fais point, & je guéris. <note place="bottom"><hi rend="i">Ménagiana</hi> 1715, Tome 4 p. 7</note></p>
<p>Louis XIV, voyant un jour Molière a son dîné, avec un médecin nommé Mauvillain, lui dit : " vous avez un Médecin, que vous fait-il ? Sire, répondit Molière, nous raisonnons ensemble : il m’ordonne des remèdes ; je ne les fais point ; et je guéris." Mauvillain était ami de Molière, et lui fournissait les termes d’art, dont il avait besoin. Son fils obtint, à la sollicitation de Molière, un Canonicat à Vincennes.<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatique</hi>, 1775, Tome III, p. 348</note></p>
<p>M.de Mauvilain, médecin, était ami de Molière. Ils se trouvèrent un jour l’un et l’autre à Versailles au diner du roi. Sa majesté dit à Molière : « Voilà donc votre médecin ? Que vous fait-il ? » <hi rend="i">Sire</hi>, répondit Molière, <hi rend="i">nous raisonnons ensemble ; il m’ordonne des remèdes ; je ne les fais point, et je guéris.</hi><note place="bottom"><hi rend="i">Moliérana</hi>, Cousin d’Avalon p. 105, 1801</note></p>
</quote>
<p>Cet « effet yoyo » est dû au fait que l’anecdote est un récit facilement altérable, dans le sens où l’on peut ajouter et retirer des indications accessoires sans que le récit principal soit endommagé. En effet, chaque fois que l’anecdote sera contée, le narrateur y ajoutera sa touche personnelle, pour la rendre plus piquante et plus intéressante afin qu’elle semble nouvelle à chaque fois.</p>
<p>Les autres phénomènes que nous avons rencontrés sont beaucoup moins fréquents que les deux premiers. D’un recueil à l’autre, certaines anecdotes peuvent subir ce que l’on nommera un découpage, c’est-à-dire que l’anecdote en formera deux bien distinctes.</p>
<p><space/>Soit l’anecdote de Chapelle qui aurait écrit la scène de Caritidés pour Molière.</p>
<p>-Version du <hi rend="i">Bolaeana</hi> :</p>
<quote>
<p>Bien des gens ont crû que Chapelle, auteur du voyage de Bachaumont, avait beaucoup aidé Molière dans ses Comédies. Ils étaient certainement fort amis ; mais je tiens de Monsieur Despréaux qui le savait de Molière, que jamais il ne s’est servi d’aucune scène qu’il eût empruntée de Chapelle. Il est bien vrai que dans la Comédie des <hi rend="i">Fâcheux</hi>, Molière étant pressé par le Roi, eut recours à Chapelle pour lui faire la scène de Caritidés, que Molière trouva si froide qu’il n’en conserva pas un seul mot, et donna de son chef cette belle scène que nous admirons dans les <hi rend="i">Fâcheux</hi>. Et sur ce que Chapelle tirait vanité du bruit qui courut dans le monde, qu’il travaillait avec Molière, ce fameux Auteur lui fit dire par Monsieur Despréaux qu’il ne favorisât pas ces bruits-là ; que autrement il l’obligerait à montrer sa misérable scène de Caritidés, où il n’avait pas trouvé la moindre lueur de plaisanterie. Monsieur Despréaux disait de ce Chapelle, qu’il avait certainement beaucoup de feu, et bien du goût tant pour écrire que pour juger ; mais qu’à son voyage près, qu’il estimait une pièce excellente, rien de Chapelle n’avait frappé les véritables connaisseurs, toutes ses autres petites Pièces de Poésies étant informes et négligées, et tombant souvent dans le bas, témoin ses vers sur l’Éclipse, où il finit par ce quolibet, <hi rend="i">Gare le pot au noir</hi>, et fait venir, comme par machines, Juste Lipse, afin de trouver une rime à Éclipse. Cependant c’était ce même Chapelle qui donnait le ton à tous les beaux esprits, comme à tous les Ivrognes du Marais ; on prenait son attache pour débiter dans le beau monde des vers prétendus Anacréontiques, où régnaient, disait-on, le plus beau naturel et les plus heureuses négligences. <note place="bottom"><hi rend="i">Bolaeana</hi>, 1742, p. 95-97.</note></p>
</quote>
<p>-Version des <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> :</p>
<quote>
<p>Bien des gens ont cru que Chapelle, Auteur du Voyage de Bachaumont, avait beaucoup aidé Molière dans ses Comédies. Ils étaient certainement fort amis ; mais on tient de M. Despréaux qui le savait de Molière, que jamais il ne s’est servi d’aucune Scène qu’il eût empruntée de Chapelle. Il est bien vrai que dans la Comédie des <hi rend="i">Fâcheux</hi>, Molière, étant pressé par le Roi, eut recours à Chapelle* pour lui faire la Scène qu’il eût empruntée de Chapelle. Il est bien vrai que dans la Comédie des Fâcheux, Molière, étant pressé par le Roi, eut recours à Chapelle pour lui faire la Scène de Caritidés, que Molière trouva si froide qu’il n’en conserva pas un seul mot, et donna de son chef cette belle Scène que nous admirons dans les <hi rend="i">Fâcheux</hi>. Et sur ce que Chapelle tirait vanité du bruit qui courut dans le monde qu’il travaillait avec Molière, ce fameux Auteur lui fit dire par M. Despréaux qu’il ne favorisât pas ces bruits-là ; que autrement il l’obligerait à montrer sa misérable Scène de Caritidés, où il n’avait pas trouvé la moindre lueur de plaisanterie. M. Despréaux disait de ce Chapelle, qu’il avait certainement beaucoup de feu, et bien du goût, tant pour écrire que pour juger ; mais qu’à son Voyage près, qu’il estimait une Pièce excellente, rien de Chapelle n’avait frappé les véritables connaisseurs, toutes ses autres petites Pièces de Poésies étant informes et négligées, et tombant souvent dans le bas ; témoin ses vers sur l’Éclipse, où il finit par ce quolibet, <hi rend="i">Gare le Pot au noir</hi> : et fait venir, comme par machine, Juste-Lispe, afin de trouver une rime à Éclipse.<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, 1775, Tome I, p. 335-336</note></p>
<p>Cependant c’était ce même Chapelle qui donnait le ton à tous les beaux-esprits, comme à tous les ivrognes du Marais ; on prenait son attache pour débiter dans le beau monde des vers prétendus anacréontiques, où régnaient, disait-on, le plus beau naturel et les plus heureuses négligences.<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, 1775, Tome I, p. 336</note></p>
</quote>
<p>Nous constatons que l’anecdote a simplement été coupée au niveau du terme « Eclipse ». En effet, dans la présentation des <hi rend="i">Anecdotes dramatiques</hi>, les deux morceaux sont séparés par un saut de ligne et le second morceau s’ouvre par un alinéa, ce qui signifie que nous sommes bien en présence d’une seconde anecdote. La seconde partie de l’anecdote ressemble fortement à un commentaire du narrateur.</p>
<p>Pour ce phénomène, il existe également le phénomène inverse, c’est-à-dire que nous pouvons trouver deux anecdotes qui dans un autre recueil ne formeront plus qu’une seule et même anecdote.</p>
<p>La microstructure de l’anecdote peut également évoluer. De nombreux micro-récits subissent une ou plusieurs amplifications. Elles sont généralement faites par l’adjonction de propositions accessoires :</p>
<p>-Soit la version des <hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi> :</p>
<quote>
<p>Le père de Molière, fâché du parti que son fils avait pris d’aller dans les Provinces jouer la Comédie, le fit solliciter inutilement par tout ce qu’il avait d’amis, de quitter cette pensée. Enfin il lui envoya le Maître chez qui il l’avait mis en pension pendant ce temps-là, il pourrait le ramener à son devoir ; mais bien loin que cet homme l’engageât à quitter sa profession, le jeune Molière lui persuada de l’embrasser lui-même, et d’être le Docteur de leur Comédie ; lui représentant que le peu de Latin qu’il savait, le rendrait capable d’en bien faire le personnage, et que la vie qu’il mèneraient, serait bien plus agréable que celle d’un homme qui tient des Pensionnaires.<note place="bottom"><hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, 1775, Tome III, p. 347</note></p>
</quote>
<p>La version de Cousin d’Avalon :</p>
<quote>
<p>Perrault dit, dans ses <hi rend="i">Hommes Illustres</hi>, que le père de <hi rend="i">Molière</hi>, fâché du parti que son fils avait pris d’aller dans les provinces jouer la comédie, le fit solliciter inutilement par tout ce qu’il avait d’amis, de quitter cette pensée. Enfin, il lui envoya le maître chez qui il l’avait mis en pension pendant les premières années de ses études, espérant que par l’autorité que son maître avait eue sur lui pendant ce temps là, il pourrait le ramener à son devoir ; mais bien loin que ce bonhomme lui persuadât de quitter sa profession, le jeune <hi rend="i">Molière</hi> lui persuada de l’embrasser lui-même, et d’être le docteur de la comédie ; lui ayant représenté que le peu de latin qu’il savait le rendrait capable d’en bien faire le personnage, et que la vie qu’ils mèneraient serait bien plus agréable que celle d’un homme qui tient des pensionnaires.<note place="bottom"><hi rend="i">Moliérana</hi>, Cousin d’Avalon, p. 47-48, 1801</note></p>
</quote>
<p>La proposition accessoire est ici une apposition. Elle permet d’amplifier l’anecdote. Notre hypothèse reste la même : ces différents phénomènes sont utilisés pour renouveler l’anecdote. Ces effets d’amplification, de réduction, de découpage et de collage permettent un renouvellement du récit donc de susciter l’attention du lecteur. Même si ce dernier connaissait déjà le récit, il sera toujours intéressé par de nouvelles informations qu’il pourra après utiliser au détour d’une conversation.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Conclusion</head>
<p>Pour conclure, le <hi rend="i">Moliérana</hi> est un recueil d’ana anthologique sur Molière ne contenant qu’une partie des micro-récits relatifs à ce dernier. Ces micro-récits, souvent nommés par des métaphores culinaires, ont une structure commune et repérable. L’anecdote peut être indépendante et détachable. Nous utiliserons une métaphore végétale pour désigner l’anecdote ; nous la voyons comme une mauvaise herbe, non dans le sens où elle apporterait un mauvais jugement sur le personnage principal mais dans le sens où elle s’étend, se propage et perdure dans le temps à cause des divers narrateurs qui la content.</p>
<p>Nous supposons que l’anecdote par cette facilité d’évolution et de mémorisation peut influencer l’image que l’on se fait du personnage principal. Il serait donc intéressant d’étudier cette influence. Toutes ces anecdotes ont sûrement influencé notre vision. Nous pensons ainsi que certaines anecdotes sont à l’origine de plusieurs mythes sur Molière comme celui de Molière mauvais comédien de tragédie<note place="bottom"><p rend="noindent">Soit l’anecdote des Anecdotes Dramatiques : Molière avait fait cette petite Pièce pour les Provinces ; et la donna à Paris, lorsqu’il vint y débuter devant le Roi et toute la Cour. Elle fut jouée après <hi rend="i">Nicomède</hi>. La Tragédie étant achevée, Molière vint sur le Théâtre, et après avoir remercié Sa Majesté en des Termes très modestes de la bonté qu’elle avait eue d’excuser ses défauts, et ceux de toute sa Troupe, qui n’avait paru qu’en tremblant devant une assemblée aussi auguste, il lui dit : « Que l’envie qu’ils avaient eue d’avoir l’honneur de divertir le plus grand Roi du monde, leur avait fait oublier que Sa Majesté avait à son service d’excellents originaux, dont ils n’étaient que de très faibles copies ; mais que, puisqu’elle avait bien voulu de leurs manières de campagne, il la suppliait très-humblement d’avoir agréable qu’il lui donnât un de ces petits divertissement qui lui avaient acquis quelque réputation, et dont il régalait les Provinces ».</p><p>Ce Compliment fut fort bien reçu, et la petite Comédie du <hi rend="i">Docteur Amoureux</hi> très applaudie. Molière faisait le Docteur, et la manière dont il s’acquitta de ce personnage, le mit dans une si grande estime, que le Roi donna ses ordres pour établir sa Troupe à Paris. (<hi rend="i">Anecdotes Dramatiques</hi>, Tome I, p. 270, 1775).</p></note> ou encore celui de la naissance de la vocation de Molière<note place="bottom">Soit l’anecdote de Grimarest : Molière avait un grand-père, qui l’aimait éperdument ; et comme ce bon homme avait de la passion pour la Comédie, il y menait souvent le petit Pocquelin, à l’Hôtel de Bourgogne*. Le père qui appréhendait que ce plaisir ne dissipât son fils, et ne lui ôtât toute l’attention qu’il devait à son métier, demanda un jour à ce bon homme pourquoi il menait si souvent son petit-fils au spectacle ? « Avez-vous », lui dit-il, avec un peu d’indignation, « envie d’en faire un Comédien ? ― Plût à Dieu », lui répondit le grand-père, « qu’il fût aussi bon Comédien que Belleroze » (c’était un fameux Acteur de ce temps là). Cette réponse frappa le jeune homme, et sans pourtant qu’il eût d’inclination déterminée, elle lui fît naître du dégoût pour la profession de Tapissier ; s’imaginant que puisque son grand-père souhaitait qu’il pût être Comédien, il pouvait aspirer à quelque chose de plus qu’au métier de son père. (<hi rend="i">La Vie de Mr de Molière</hi>, 1705, p. 4-5).</note>.</p>
<p>Certains de ces mythes, comme celui de Molière cocu, ont au contraire pu naître de la lecture de ses pièces.</p>
<p>Nous supposons aussi que Pierre Louis aurait basé sa thèse sur une anecdote. Nous n’avons malheureusement pas trouvé cette anecdote.</p>
</div>
<div>
<head>Les <title>Ana</title>s</head>
<listBibl>
<bibl>1667, <title>Perroniana sive excerpta ex ore cardinalis Perronii</title>, Genève.</bibl>
<bibl>1693, <title>Ménagiana, ou bons mots, rencontres agréables, pensées judicieuses, et observations curieuses de M. Ménage</title>, Amsterdam.</bibl>
<bibl>1694, <title>Les Paroles remarquables, les bons mots, et les maximes des orientaux</title>, Paris.</bibl>
<bibl>1694, <title>Arliquiniana ou les bons mots, les histoires plaisantes et agréables recueillies des conversations d’Arlequin</title>, Lyon.</bibl>
<bibl>1694, <title>Sorbierana sive execerpta ex ore Samuël Sorbiere</title>, Toulouse.</bibl>
<bibl>1695, <title>Valesiana ou les pensées critiques, historiques et morales, et les poésies latines de Monsieur de Valois</title>, Paris.</bibl>
<bibl>1699, <title>Parrhasiana ou pensées diverses sur des matières de critique d’histoire, de morale, et de politique</title>, Amsterdam.</bibl>
<bibl>1700, <title>Chevraeana, ou diverses pensées d’histoire, de critique, d’érudition et de morale. Recueillies et publiés par Mr Chevreau</title>, Amsterdam, 1700.</bibl>
<bibl>1701, <hi rend="sc">Vigneul-Marville</hi> : <title>Mélanges d’histoire et de littérature</title>, premier volume, Paris.</bibl>
<bibl>1703, <title>Le Naudaeana et Patiniana, ou singularitez remarquables, prises des conversations de Mess. Naude et Patin</title>, Amsterdam.</bibl>
<bibl>1704, <title>Furetiriana, ou les bons mots, et les remarques, d’histoire de morales, de critique, de plaisanterie, et d’érudition, de Mr Furetier</title>, Paris.</bibl>
<bibl>1705, <hi rend="sc">Grimarest</hi>, Sieur de : <title>La Vie de M. de Molière</title>.</bibl>
<bibl>1708, <title>Vasconiana ou recueil des bons mots, des pensées les plus plaisantes et des rencontres les plus vives des Gascons</title>, Paris.</bibl>
<bibl>1710, <title>Vasconiana ou recueil des bons mots, des pensées les plus plaisantes et des rencontres les plus vives des Gascons, seconde édition augmentée</title>, Paris.</bibl>
<bibl>1710, <title>Saint Evremoniana ou recueil de diverses pieces curieuses, avec des pensées judicieuses, de beaux traits d’histoire, et des remarques très utiles de Monsieur de Saint-Evremont</title>, Caen.</bibl>
<bibl>1715, <title>Ménagiana, ou les bons mots et remarques critiques, historiques, morales et érudition, de Monsieur Ménage, recueillies par ses Amis</title>, tome premier et second, Paris.</bibl>
<bibl>1721, <title>Segraisiana ou mélange d’histoire et de littérature. Recueilli des entretiens de Monsieur de Segrais de l’Académie françoise</title>, Paris.</bibl>
<bibl>1722, <hi rend="sc">Baillet</hi>, Adrien : <title>Jugemens des savans sur les principaux ouvrages des auteurs</title>, tome cinquième, Paris, 1722.</bibl>
<bibl>1723, <title>Huetiana, ou pensées diverses de M. Huet, evesque d’Avranche</title>, Amsterdam.</bibl>
<bibl>1723, <hi rend="sc">Segrais</hi> : « Memoires, anecdotes de Mr de Segrais », dans <title>Œuvres diverses de M. de Segrais</title>, tome I, Amsterdam.</bibl>
<bibl>1730, **** <title>Ana ou bigarrures calotines</title>, Paris.</bibl>
<bibl>1730, <title>Anonimiana ou mélanges de poésies d’éloquence et d’érudition</title>, Paris.</bibl>
<bibl>1740, <title>Scaligerana, Thuana, Perroniana, Pithoeana et Colomesiana ou remarques historiques, critiques, morales, et littéraire de Jos. Scaliger, J. Aug. De Thou, le cardinal du Perron, Fr. Pithou, et P. Colomiés avec les notes de plusieurs savans</title>, 2 tomes, Amsterdam.</bibl>
<bibl>1741, <title>Carpentariana ou remarques d’histoire, de morale, de critique, d’érudition et de bons mots de Mr Charpentier de l’Académie françoise</title>, Paris.</bibl>
<bibl>1742, <title>Bolaeana, ou bons mots de M. Boileau avec les poésies de Sanlecque, etc</title>, Amsterdam</bibl>
<bibl>1742, « Santoliana, ou les bons Mots de Monsieur de Santeuil », dans <title>La Vie et les bons mots de Monsieur de Santeuil</title>, tome premier, Cologne, p. 29-178.</bibl>
<bibl>1754, <title>Longueruana ou recueil de pensées de discours et de conversations</title>, partie I et II, Berlin.</bibl>
<bibl>1775, <hi rend="sc">Clément</hi> et <hi rend="sc">Laporte</hi> : <title>Anecdotes dramatiques</title>, 3 tomes, Paris.</bibl>
<bibl>1801, <hi rend="sc">Cousin d’Avalon</hi>, Charles-Yves : <title>Moliérana ou recueil d’aventures, anecdotes, bons mots et traits plaisans de Pocquelin, de Molière</title>, Paris.</bibl>
</listBibl>
</div>
</front>
<body>
<div>
<head>Préface</head>
<p>Tous ceux qui ont donné des éditions des œuvres de <hi rend="i">Molière</hi>, les ont fait précéder de la vie de cet illustre comique. D<del>e</del> toutes ces vies comparées les unes aux autres, aucune n’a la même physionomie. Ceux-ci ont fait un roman ; ceux-là, plus scrupuleux, ont fait un abrégé si court qu’il est impossible de reconnaître l’auteur du <hi rend="i">Misanthrope</hi>.</p>
<p>C’est pour remplir ces lacunes que nous avons composé cet ana. Après une esquisse rapide de la vie de Molière et un catalogue raisonné, mais court, de ses pièces de théâtre, on développe par la série des faits et anecdotes, toutes les omissions faites à dessein ou par ignorance.</p>
<p>On sera étonné d’apprendre des particularités inconnues jusqu’à présent sur cet homme célèbre. On le suivra avec plaisir au milieu de la société, où il épie les ridicules pour les mettre en scène, et on le verra avec peine, dans l’intérieur de sa maison, tourmenté par une femme acariâtre et galante en même temps, qui jeta le dégoût et l’amertume sur ses jours, et les abrégea.</p>
<p>Molière était original, et son caractère d’originalité perce sur le théâtre comme dans la société. Élève d’un célèbre philosophe (Gassendi*), il mit ses leçons en pratique ; profond dans la connaissance du cœur humain, il en développa les ressorts avec une sagacité étonnante ; bon et humain, il sema ses bienfaits sans ostentation, et n’en chercha de récompense que dans son cœur. Il eût ses défauts, car quel homme en est exempt ? Mais ils furent voilés par les excellentes qualités qui ont fait le bon citoyen et l’honnête homme.</p>
</div>
<div>
<head>Vie de Molière</head>
<p><hi rend="sc">Jean</hi>-Baptiste <hi rend="i">Pocquelin</hi> naquit en 1620, dans une maison qui subsiste encore sous les piliers des halles. Son père Jean-Baptiste Pocquelin, valet de chambre tapissier chez le roi, marchand fripier, et Anne Boulet sa mère, lui donnèrent une éducation trop conforme à leur état ; il resta jusqu’à quatorze ans dans leur boutique, n’ayant rien appris, outre son métier, qu’un peu à lire et écrire. Ses parents tinrent pour lui la survivance de leur charge chez le roi ; mais son génie l’appelait ailleurs.</p>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="grand-pere-origine-vocation"/>Pocquelin avait un grand père qui aimait la comédie, et qui le menait quelquefois à l’hôtel de Bourgogne*. Le jeune homme sentit bientôt une aversion invincible pour sa profession. Son goût pour l’étude se développa, il pressa son grand père d’obtenir qu’on le mît au collège, et il arracha enfin le consentement de son père qui le mit dans une pension, et l’envoya aux Jésuites.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-condisciple-conti"/>Il y étudia cinq années, et suivit le cours des classes du premier prince de Conti*, qui depuis fut le protecteur des lettres et de <hi rend="i">Molière</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-eleve-gassendi"/>Il y avait alors dans ce collège, deux enfants qui eurent depuis beaucoup de réputation dans le monde. C’était Chapelle* et Bernier* : Gassendi* était chargé de leur éducation.<milestone type="commentEnd"/></p>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-eleve-gassendi"/>Ce dernier ayant démêlé de bonne heure le génie de <hi rend="i">Pocquelin</hi>, l’associa aux études de Chapelle* et de Bernier*. Le jeune Pocquelin fit des progrès étonnants, et s’attira en même temps l’estime et l’amitié de son maître.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
<p>Son père étant devenu infirme et incapable de servir, il fut obligé d’exercer les fonctions de son emploi auprès du roi. Il suivit Louis XIII : dans Paris, sa passion pour la comédie qui l’avait déterminé à faire ses études, se réveilla avec force.</p>
<p>Le théâtre qui commençait à fleurir alors, détermina Pocquelin à s’associer avec quelques jeunes-gens qui avaient du talent pour la déclamation. Ils jouaient au faubourg St. Germain et au quartier St. Paul. Cette société éclipsa bientôt toutes les autres. Ce fut alors que <hi rend="i">Pocquelin</hi>, sentant son genre, résolut de s’y livrer tout entier, d’être à-la-fois comédien et auteur. Il prit le nom de <hi rend="i">Molière</hi>, et il ne fit, en changeant de nom, que suivre l’exemple des comédiens d’Italie et de ceux de l’hôtel de Bourgogne*.</p>
<p><hi rend="i">Molière</hi> fut ignoré pendant tout le temps que durèrent les guerres civiles en France. Il employa ces années à cultiver son talent, et à préparer quelques pièces ; il en fit alors pour la province, plusieurs en prose qui sont aujourd’hui absolument ignorées.</p>
<p>La première pièce régulière qu’il composa, fut <hi rend="i">l’Étourdi</hi> ; il représenta cette comédie à Lyon, en 1658. Il y avait dans cette ville une troupe de comédiens de campagne, qui fut abandonnée, dès que celle de <hi rend="i">Molière</hi> parut.</p>
<p>Quelques acteurs de cette ancienne troupe se joignirent à Molière, et il partit de Lyon pour les états de Languedoc, avec une troupe assez complète, composée principalement des deux frères nommés <hi rend="i">Gros-Resné</hi>, de <hi rend="i">Duparc</hi>, d’un pâtissier de la rue St. Honoré, de la <hi rend="i">Duparc*</hi> de la <hi rend="i">Béjart</hi> et de la <hi rend="i">Debrie</hi><note place="bottom">Coquille : <hi rend="i">Delrie</hi> → <hi rend="i">Debrie</hi></note>*.</p>
<p>Le prince de Conti* qui tenait les états Languedoc, à Béziers, se souvint de <hi rend="i">Molière</hi> qu’il avait vu au collège ; il lui donna une protection distinguée. Il joua devant lui <hi rend="i">l’Étourdi</hi>, le <hi rend="i">Dépit Amoureux</hi> et les <hi rend="i">Précieuses Ridicules</hi>.</p>
<p><hi rend="i">Molière</hi> avait alors 34 ans.</p>
<p>Après avoir couru quelque temps toutes les provinces, il vint enfin à Paris en 1658. On permit à sa troupe de s’y établir ; ils s’y fixèrent, et partagèrent le théâtre du Petit-Bourbon*, avec les comédiens Italiens qui en étaient en possession, depuis quelques années.</p>
<p>La troupe de <hi rend="i">Molière</hi> prit le titre de la troupe de Monsieur, qui était son protecteur ; deux ans après, en 1650, il leur accorda la salle du Palais-Royal. Cette troupe eut la jouissance de cette salle jusqu’à la mort de son chef.</p>
<p>Depuis l’an 1658, jusqu’en 1673, c’est-à-dire en quinze années de temps, <hi rend="i">Molière</hi> donna toutes ses pièces, qui sont au nombre de trente. Il voulut jouer dans le tragique, mais il n’y réussit pas ; il avait une volubilité<note place="bottom">Coquille : volubité → volubilité.</note> dans la voix et une espèce de hoquet qui ne pouvait convenir au genre sérieux, mais qui rendait son jeu comique plus plaisant.</p>
<p><hi rend="i">Molière</hi> se fit dans Paris un très grand nombre de partisans, et presque autant d’ennemis. Louis XIV, qui avait un goût naturel et l’esprit très-juste, sans l’avoir cultivé, ramena souvent par son approbation la cour et la ville aux pièces de <hi rend="i">Molière</hi>.</p>
<p>Il eut des ennemis cruels, surtout les mauvais auteurs du temps, leurs protecteurs et leurs cabales, ils suscitèrent contre lui les dévots<note place="bottom">« ils suscitèrent contre lui les dévots » : cette phrase ne figure pas dans l’édition de 1855.</note>, on lui imputa des livres scandaleux ; on l’accusa d’avoir joué des hommes puissants, tandis qu’il n’avait joué que les vices en général, et il eut succombé sous ces accusations, si ce même roi, qui encouragea et soutint Racine et Despréaux, n’eut pas aussi protégé <hi rend="i">Molière</hi>.</p>
<p>Il n’eut à la vérité qu’une pension de mille livres. La fortune qu’il fit par le succès de ses ouvrages, le mit en état de n’avoir rien de plus à souhaiter ; ce qu’il retirait du théâtre avec ce qu’il avait placé, allait à 30000 livres de rente, somme qui en ce temps-là faisait presque le double de la valeur réelle de pareille somme d’aujourd’hui.</p>
<p>Il faisait de son bien un usage noble et sage ; il recevait chez lui des hommes de la meilleure compagnie, les Chapelles*, les Jonsac, les Desbarreaux, et qui joignirent la volupté à la philosophie. Il avait une maison de campagne à Auteuil, où il se délassait avec eux des fatigues de sa profession.</p>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-donne-sujet-thebaide"/><hi rend="i">Molière</hi> employait une partie de son revenu en libéralités. Il encourageait souvent par des présents considérables, de jeunes acteurs, sans fortune, dans lesquels il remarquait du talent. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-donne-sujet-thebaide"/>Il engagea le jeune Racine, qui sortait de Port-Royal, à travailler pour le théâtre. Dès l’âge de 19 ans, il lui fit composer la tragédie de <hi rend="i">Théagène et Cariché</hi>, et quoique cette pièce fût trop faible pour être jouée, il fit présent au jeune acteur de cent louis, et lui donna le plan des frères ennemis.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
<p>Il éleva et il forma un autre homme, qui par la supériorité de ses talent, et par les dons singuliers qu’il avait reçus de la nature, a mérité d’être connu de la postérité, c’était le comédien Baron* qui a été l’unique dans la tragédie et la comédie. <hi rend="i">Molière</hi> en prit soin comme de son propre fils.</p>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-malheureux-dans-menage"/><hi rend="i">Molière</hi>, heureux par ses succès et ses protecteurs, par ses amis et par sa fortune, ne le fut pas dans sa maison ; il avait épousé en 1661, une jeune fille née de la Béjart, et d’un gentilhomme nommé Modène*. La disproportion d’âge, et les dangers auxquels une comédienne jeune et belle est exposée, rendirent ce mariage malheureux, et Molière tout philosophe qu’il était d’ailleurs, essuya dans son domestique les dégoûts, les amertumes et quelquefois les ridicules qu’il avait si souvent joués sur le théâtre.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
<p>La dernière pièce qu’il composa fut le <hi rend="i">Malade imaginaire</hi> ; il y avait quelque temps que sa poitrine était attaquée, et qu’il crachait quelquefois du sang ; le jour de la troisième représentation, il se sentit plus incommodé qu’auparavant ; on lui conseilla de ne point jouer ; mais il voulut faire un effort sur lui-même, et cet effort lui coûta la vie.</p>
<p>Il lui prit une convulsion en prononçant <hi rend="i">Juro</hi>, dans le divertissement de la réception du <hi rend="i">Malade Imaginaire</hi>, il acheva la représentation. On le rapporta mourant chez lui, rue de Richelieu, où il mourut quelques instants après, entre les bras de ses deux sœurs, étouffé par le sang qui lui sortait par la bouche, le 17 février 1673, âgé de 53 ans. Il ne laissa qu’une fille qui avait beaucoup d’esprit, et sa veuve épousa le comédien Guérin*.</p>
<p>On refusa de l’enterrer ; mais le roi qui le regrettait, pria l’archevêque de Paris de lui faire donner la sépulture dans une église. Son corps fut porté à St. Joseph, rue Montmartre, où il fut mis derrière l’autel.</p>
<p>Comme dans cette vie de <hi rend="i">Molière</hi> on ne s’est point étendu sur les pièces de théâtre de cet illustre comique, on y suppléera par le tableau suivant, où l’on verra d’un seul coup d’œil, la date de la première représentation de chaque pièce, et le jugement qu’on en doit porter<note place="bottom">Ce paragraphe ne figure pas dans l’édition de 1855.</note>.</p>
<ab type="ornament">*</ab>
<p><note place="bottom">Dans l’édition de 1855, cette partie est nommée <hi rend="i">Pièces données au Théâtre par Molière</hi>.</note><hi rend="i">L’<hi rend="sc">étourdi</hi></hi>, ou les <hi rend="i">Contre-Temps</hi>, comédie en cinq actes en vers, représentée à Paris, sur le théâtre du Petit-Bourbon, le 3 décembre 1758<note place="bottom">Il y a une erreur sur l’année de représentation. Cette pièce a été représentée en 1658. </note>.</p>
<p>On remarque dans cette pièce de la froideur dans les personnages, des scènes peu liées entre elles, des expressions incorrectes. Ces défauts sont couverts par une variété qui tiennent le spectateur en haleine, et l’empêchent de trop réfléchir sur ce qui pourrait le blesser<note place="bottom">Le paragraphe qui suit l’annonce de la pièce ne figure pas dans l’édition de 1855. Ceci est de même pour chacun des paragraphes qui suivent l’annonce des pièces.</note>.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Le Dépit Amoureux</hi></hi>, comédie en cinq actes et en vers, représentée à Paris sur le même théâtre, la même année.<note place="bottom">La première représentation a eu lieu le 14 juin 1659.</note></p>
<p>Trop de complicité dans le nœud, et peu de vraisemblance dans le dénouement ; mais une source de vrai comique, et des traits également ingénieux et plaisants.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Les Précieuses Ridicules</hi></hi>, comédie en un acte et en prose, représentée sur le même théâtre, le 18 novembre 1659.</p>
<p>Cette pièce, quoique mal intriguée, est un des chef-d’œuvre de <hi rend="i">Molière</hi> ; on y trouve une critique fine et délicate des mœurs et des ridicules de son temps.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Sganarelle</hi></hi><note place="bottom">Coquille : Ganarelle → Sganarelle. Cette faute a été corrigée dans l’édition de 1855.</note>, ou le <hi rend="i"><hi rend="sc">Cocu Imaginaire</hi></hi>, comédie en 3 actes et en vers représentée sur le même théâtre, le 28 mars 1660.<note place="bottom">La représentation a eu lieu en mai et non en mars.</note></p>
<p>Tout, dans cette pièce, semble annoncer qu’elle est moins faite pour amuser les gens délicats que pour faire rire la multitude ; mais une sorte d’intérêt né du sujet, et une plaisanterie gaie compensent ce qui s’y présente de défectueux.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Dom Garcie de Navarre</hi></hi>, ou le <hi rend="i">Prince Jaloux</hi>, comédie héroïque en cinq actes et en vers, représentée à Paris, sur le théâtre du Palais-Royal, le 4 février 1661.</p>
<p>Cette pièce imitée de l’Espagnol, n’eut aucun succès. Le fond en est vicieux.</p>
<p><hi rend="i">L’<hi rend="sc">école des Maris</hi></hi>, comédie en 3 actes et en vers, représentée sur le même théâtre, le 24 juin 1661.</p>
<p>Cette pièce simple, claire, est féconde en incidents, qui développés avec art, amènent un des plus beaux dénouements qu’on ait vu sur le théâtre français.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Les Fâcheux</hi></hi>, comédie-ballet, en 3 actes et en vers, représentée sur le même théâtre le 4 novembre de la même année.</p>
<p>Cette espèce de comédie est presque sans nœud, ni liaison dans les scènes ; mais elle brille par la vérité des portraits, et par l’élégance toujours soutenue du style.</p>
<p><hi rend="i">L’<hi rend="sc">École des Femmes</hi></hi>, comédie en cinq actes et en vers, représentée à Paris sur le même théâtre, le 28 décembre 1662.<note place="bottom">La représentation s’est déroulée le 26 décembre 1662.</note></p>
<p>Les ressorts cachés de cette pièce, produisent un mouvement brillant. Les caractères sont inimitables, et le jeu des personnages subalternes sont autant de coups de maître.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">La Critique de l</hi>’<hi rend="sc">École des Femmes</hi></hi>, comédie en un acte et en prose, représentée sur le même théâtre le premier juin 1663.</p>
<p>Image fidèle d’une partie de la vie civile. Copie du langage et du caractère des conversations ordinaires des personnes du monde.</p>
<p><hi rend="i">L’<hi rend="sc">impromptu de Versailles</hi></hi>, comédie en un acte et en prose, représentée sur le même théâtre, le 4 novembre de la même année.</p>
<p>Espèce de vengeance exercée par Molière contre Boursault* : du comique.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">La Princesse d</hi>’<hi rend="sc">Élide</hi></hi>, comédie-ballet (le premier acte et la première scène du second en vers, le reste en prose,) représentée sur le même théâtre le 9 novembre de la même année.<note place="bottom">En 1664 et non en 1663.</note></p>
<p>Cette pièce faite à la hâte, décèle la finesse dans le développement des sentiments du cœur, et l’art employé dans la peinture de l’amour-propre, et de la vanité des femmes.</p>
<p>Fêtes de Versailles, en 1664.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Le Mariage Forcé</hi></hi>, comédie-ballet, en un acte et en prose, représentée sur le même théâtre le 15 novembre de la même année<note place="bottom">La première représentation s’est déroulée au mois de février et non au mois de novembre.</note>.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Dom Juan</hi></hi> ou le <hi rend="i">Festin de Pierre</hi>, comédie en 5 actes et en prose, représentée sur le même théâtre, le 15 février 1665.</p>
<p>Pièce imitée de l’Espagnol, et qu’on ne peut qualifier du nom de comédie.</p>
<p><hi rend="i">L’<hi rend="sc">Amour médecin</hi></hi>, comédie en 3 actes et en prose, avec un prologue, représentée sur le même théâtre, le 22 septembre de la même année.</p>
<p>Ridicule jeté à pleines mains sur les médecins. Peu d’intrigue, et action peu soutenue.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Le Misanthrope</hi></hi>, comédie en cinq actes et en vers, représentée à Paris, sur le même théâtre, le 4 juin 1666.</p>
<p>Chef d’œuvre de la comédie ancienne et moderne. L’intrigue n’est pas vive, mais les nuances sont fines.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Le Médecin malgré lui</hi></hi>, comédie en 3 actes et en prose, représentée à Paris sur le même théâtre, le 6 août de la même année.</p>
<p>Petite pièce faite pour amuser, et qui a toujours été applaudie par le peuple.<note place="bottom">Dans l’édition de 1855, un passage a été ajouté : « La farce du <hi rend="i">Médecin malgré lui</hi>, composé à la hâte, et dans laquelle Molière ne daigna pas même s’asservir à la règle de l’unité de lieu, eut le plus grand succès et soutint <hi rend="i">Le Misanthrope</hi>, à la honte de l’esprit humain. C’était, dit Voltaire, l’ouvrage d’un sage qui écrivit pour les hommes éclairés, et il fallut que le sage se déguisât en farceur pour à la multitude ».</note></p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Mélicerte</hi></hi>, pastorale héroïque en vers, représentée à Saint-Germain en Laye, au moins de décembre de la même année, dans <hi rend="i">le ballet des Muses</hi>.</p>
<p>La scène du second acte entre Mirtil et Mélicerte, est remarquable par la délicatesse des sentiments, et par la simplicité de l’expression.</p>
<p><hi rend="sc">Fragment d’une pastorale comique</hi>, représentée dans la même ville et la même année, dans le ballet des Muses, à la suite de Mélicerte.</p>
<p>Ce fragment suffit pour faire admirer la fécondité et l’étendue du génie de Molière, qui savait se plier à tant de manières, et se prêter à tous les genres.</p>
<p><hi rend="sc">Le Sicilien</hi>, ou l’<hi rend="sc">Amour peintre</hi>, comédie-ballet, en un acte et en prose, représentée sur le théâtre de Palais royal, le 10 juin 1667.</p>
<p>Petite comédie d’intrigue, dialogue fin, et peinture vive de l’amour.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Le Tartuffe</hi></hi>, ou l’<hi rend="sc">Imposteur</hi>, comédie en cinq actes et en vers, représentée à Paris sur le même théâtre, le 5 août 1667, et depuis, sans interruption, le 5 février 1669.</p>
<p>L’hypocrisie y est parfaitement dévoilée, les caractères en sont aussi variés que vrais, le dialogue également fin et naturel.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Amphitrion</hi></hi>, comédie en trois actes et en vers, avec un prologue, représentée à Paris sur le même théâtre, le 13 juin 1668<note place="bottom">La première représentation a eu lieu le 13 janvier 1668.</note>.</p>
<p>Comédie imitée de Plaute et supérieure à son modèle : respecte moins les bienséances que le <hi rend="i">Tartuffe</hi>, et faire rire davantage.</p>
<p><hi rend="i">L’<hi rend="sc">Avare</hi></hi>, comédie en cinq actes et en prose, représentée sur le même théâtre, le 9 septembre de la même année.</p>
<p>Autre imitation de Plaute. <hi rend="i">L’Avare</hi> est un peu outré ; mais le vulgaire ne peut être ému que par des traits marqués fortement.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Georges Dandin</hi></hi>, ou le Mari confondu, comédie en trois actes et en prose, représentée sur le même théâtre, le 9 novembre de la même année.</p>
<p>Pièce d’un comique plus propre à divertir qu’à instruire, quoiqu’il y ait plusieurs ridicules exposés fortement.</p>
<p>Fête de Versailles, an 1668.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Monsieur de Pourceaugnac</hi></hi>, comédie-ballet, en trois actes et en prose, représentée sur le même théâtre, le 15 novembre de la même année.</p>
<p>Ton peu noble, mais du comique.<note place="bottom">Autre passage ajouté dans l’édition de 1855 : « <hi rend="i">Pourceaugnac</hi> est une farce, a dit Voltaire ; mais il y a dans toutes les farces de Molière des scènes dignes de haute comédie. » Diderot disait : « si l’on croit qu’il y ait beaucoup plus d’hommes capables de faire Pourceaugnac, que le Misanthrope, on se trompe. » <hi rend="i">Pourceaugnac</hi> fut fait à l’occasion d’un gentilhomme limousin, qui, dans une querelle qu’il eut sur le théâtre avec quelques comédiens, développa tout le ridicule du plus épais provincial. Le contemplateur Molière, qui avait été témoin de la scène, en conçut l’idée de cette ingénieuse farce, qui eut le plus grand succès, et qu’on voit encore tous les jours avec le plaisir le plus vif. »</note></p>
<p/>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Les Amants magnifiques</hi></hi>, comédie-ballet, en cinq actes et en prose, représentée à Saint-Germain en Laye, au moins de février 1670.</p>
<p>Comédie qui n’est pas sans beauté pour ceux qui savent se reporter aux lieux, aux temps et aux circonstances, dont ces sortes de divertissements tirent leur plus grand prix.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Le Bourgeois gentilhomme</hi></hi>, comédie en cinq actes et en prose, représentée sur le théâtre du Palais royal, le 29 novembre de la même année.<note place="bottom">La pièce est représentée pour la première fois sur le théâtre du Palais Royal le 2 » novembre 1670.</note></p>
<p>Peinture fidèle du ridicule commun à tous les hommes, dans tous les états. De la gaîté et du comique.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Les Fourberies de Scapin</hi></hi>, comédie en trois actes et en prose, représentée sur le même théâtre, le 24 mai 1671.</p>
<quote>
<l>Dans le sac ridicule où Scapin s’enveloppe,</l>
<l>je ne reconnais plus l’auteur du Misanthrope.</l>
</quote>
<p>Quoique le comique qui caractérise cette pièce, soit d’un ordre inférieur, on ne peut s’empêcher cependant d’y applaudir.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Psyché</hi></hi>, tragédie-ballet, en cinq actes et en vers, représentée sur le même théâtre, le 24 juillet de la même année.</p>
<p>Malgré l’irrégularité de la conduite de cette pièce, elle plaît par un grand nombre de traits, et sur-tout par le tour neuf et délicat de la déclaration de l’amour à Psyché</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Les Femmes savantes</hi></hi>, comédie en cinq actes et en vers, représentée sur le même théâtre, le 11 mars 1672.</p>
<p>Satyre ingénieuse du faux bel esprit et de l’érudition pédantesque. Les incidents n’en sont toujours pas bien combinés ; mais le sujet quoique aride en lui-même, y est présenté sous une face très-comique.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">La Comtesse d</hi>’<hi rend="sc">Escarbagnas</hi></hi>, comédie-ballet, en plusieurs actes et en prose, représentée sur le même théâtre, le 8 juillet de la même année.</p>
<p>Peinture simple des ridicules qui étaient alors répandus dans la province, d’où ils ont été bannis à mesure que le goût et la politesse s’y sont introduits.</p>
<p><hi rend="sc">Pastorale</hi> comique.</p>
<p><hi rend="i"><hi rend="sc">Le Malade Imaginaire</hi></hi>, comédie-ballet, en trois actes en prose, avec un prologue, représentée sur le même théâtre, le 10 février 1673.</p>
<p>Comique d’un ordre inférieur ; mais peinture vraie de la galanterie et du pédantisme des médecins.</p>
<p>Remerciement au roi.</p>
<p>La Gloire du Val-de-Grâce.</p>
</div>
<div>
<head>[Anecdotes]</head>
<div type="chapter" xml:id="ana1">
<head>[1, p. 33<note place="bottom">Selon Pierre Bonvallet, dans son ouvrage <hi rend="i">Molière de tous les jours</hi>, elle serait apparu dans <hi rend="i">La lettre sur la vie et les ouvrages de Molière, et sur les comédiens de son temps</hi> en 1740, dans la revue du <hi rend="i">Mercure galant</hi>. Elle a été réutilisée par Taschereau en 1844. (Pierre Bonvallet, <hi rend="i">Molière de tous les jours</hi>, p. 234-237.)</note><term rend="index" type="Vie" key="Molière, portrait"/>]</head>
<bibl>1742, <title>Bolaeana</title>, p. 35</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/III344c.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/III344c">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome III, 344-345, p. 347</ref></bibl>
<p><hi rend="sc">Mademoiselle</hi> Poisson, fille du Ducroisy, comédien de la troupe de <hi rend="i">Molière</hi>, fait ainsi le portrait de l’auteur du <hi rend="i">Misanthrope</hi> et du <hi rend="i">Tartuffe</hi>.</p>
<p>« Il n’était (<hi rend="i">Molière</hi>) ni trop gras, ni trop maigre ; il avait la taille plus grande que petite, le port noble, la jambe belle ; il marchait gravement, avait l’air très-sérieux, le nez gros, la bouche grande, les lèvres épaisses, le teint brun, les sourcils noirs et forts, et les divers mouvements qu’il leur donnait lui rendaient la physionomie extrêmement comique. A l’égard de son caractère, il était doux, complaisant, généreux. Il aimait fort à haranguer ; et quand il lisait ses pièces aux comédiens, il voulait<note place="bottom">Coquille : vou ait → voulait.</note> qu’ils y amenassent leurs enfants, pour tirer des conjectures de leurs mouvements naturels. »</p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana2">
<head>[2, p. 34-35<term rend="index" type="Vie" key="Molière, jeunesse"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 12-15</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I326.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I326">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 326-327</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-refuse-poste-conti"/>On prétend que le Prince de Conti* voulut prendre le jeune <hi rend="i">Molière</hi> pour son secrétaire, et qu’heureusement pour la gloire du théâtre français, <hi rend="i">Molière</hi> eut le courage de préférer son talent à un poste honorable. <hi rend="i">Je suis</hi>, dit-il, <hi rend="i">un acteur passable, et je serais peut-être un fort mauvais secrétaire</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-refuse-poste-conti"/> Si ce fait est vrai, il fait également honneur au prince et au comédien.<milestone type="commentEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana3">
<head>[3, p. 35<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1664, Le Mariage forcé"/>]</head>
<bibl>1730, ****<title>Ana</title>, p. 18</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I518.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I518">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 518</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-tire-mariage-force-aventure-chevalier-grammont"/>Le fameux comte de Grammont<note place="bottom"><hi rend="sc">Grammont</hi>, Philibert de (1621 – 1707), illustré par les Mémoires d’Ant. Hamilton (v. tome XVIIIe siècle), son beau-frère. Personnage plus représentatif que scrupuleux ; on connaît de lui des mots et quelques poèmes. (DLF XVII, p. 558).</note> a fourni à <hi rend="i">Molière</hi> l’idée de son <hi rend="i">Mariage forcé</hi>. Ce seigneur, pendant son séjour à la cour d’Angleterre, avait aimé mademoiselle Hamilton. Leurs amours avaient même fait du bruit ; il repassait en France sans avoir rien conclu avec elle. Les deux frères de la demoiselle le joignirent à Douvres, dans le dessein de faire avec lui le coup de pistolet. Du plus loin qu’ils l’aperçurent, ils lui<note place="bottom">Coquille : lui lui → lui.</note> crièrent : Comte de Grammont, n’avez-vous rien oublié à Londres ? Pardonnez-moi, répondit le comte, qui devinait leur intention, j’ai oublié d’épouser votre sœur, et j’y retourne avec vous pour finir cette affaire.<note place="bottom">Cette anecdote figure à la trente cinq place dans l’édition de 1855.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana4">
<head>[4, p. 36]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 71-75</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I509b.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I509b">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 509-511</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="mousquetaires-provoquent-tumulte"/>Les mousquetaires, les gardes du corps, les gendarmes, les chevau-légers<note place="bottom">CHEVAU-LÉGER : Est un cavalier ordinaire et légèrement armé, qu’on appelle autrement <hi rend="i">Maître</hi>, et qui est dans un corps de régiment. On l’appelle ainsi, par opposition aux Gens d’armes, qui étaient autrefois des gens pesamment armez et de toutes pièces. Il y a pourtant quatre compagnies d’ordonnances qu’on appelle particulièrement <hi rend="i">Chevaux-légers</hi>, qui n’entrent jamais en corps de régiment, qui sont les <hi rend="i">Chevaux-légers</hi> de la Garde du Roi, de la Reine, de Monseigneur le Dauphin, et de Monsieur ; et on dit au singulier un <hi rend="i">Chevaux-léger</hi>, et au pluriel vint-et-un <hi rend="i">chevaux</hi>. (<hi rend="i">Furetière</hi>, 1690).</note> entraient à la comédie sans payer, et le parterre en était toujours rempli ; de sorte que <hi rend="i">Molière</hi>, pressé par les comédiens, obtint un ordre du roi pour qu’aucune personne de sa maison n’entrât sans pays. Ces messieurs, indignés, forcèrent la porte de la comédie, tuèrent les portiers, et cherchèrent la troupe entière pour lui faire éprouver le même traitement : mais Béjart, qui était habillé en vieillard pour la pièce qu’on allait jouer, se présenta sur le théâtre : <hi rend="i">Eh, messieurs, leur dit-il, épargnez un pauvre vieillard de soixante-quinze ans, qui n’a plus que quelques jours à vivre</hi>. Les paroles de ce jeune comédien, qui avait profité de son habillement pour parler à ces mutins, calmèrent leur fureur. Molière tint ferme, et l’ordre du roi fut depuis respecté.<note place="bottom">Cette anecdote, dans l’édition de 1855, est placée à la trente sixième position.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana5">
<head>[5<note place="bottom">C’est la troisième anecdote dans l’édition de 1855.</note>, p. 37]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/III349b.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/III349b">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome III, p. 349</ref></bibl>
<p><hi rend="i">Molière</hi> était désigné pour remplir la première place vacante à l’académie française. La compagnie s’était arrangée au sujet de sa profession. <hi rend="i">Molière</hi> n’aurait plus joué que dans les rôles de haut comique : mais sa mort inattendue le priva d’une place bien méritée, et l’académie d’un sujet si propre à la bien remplir.</p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana6">
<head>[6<note place="bottom">C’est la quatrième anecdote dans le <hi rend="i">Moliérana</hi> de 1855.</note>, p. 37-38]</head>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="valet-de-chambre-humilie-moliere"/><hi rend="i">Molière</hi> se présenta un jour pour faire le lit du roi. Un autre valet de chambre, qui le devait faire avec lui, se retira brusquement, en disant qu’il ne le ferait point avec un comédien Bellocq<note place="bottom"><p>Coquille : Belcocq → Bellocq</p><p rend="noindent"><hi rend="sc">Bellocq</hi>, Pierre (Paris, 1646 – 1704) : lettré et poète, s’était lié d’amitié avec Molière, Racine et Boileau. Un écrit contre la satire des femmes le brouille momentanément avec l’irritable auteur. Bellocq, pour son esprit et ses manières, était estimé de la cour et du roi, dont il était valet de chambre. (DLF XVII, p. 131).</p></note>, autre valet de chambre, homme de beaucoup d’esprit, et qui faisait de très-jolis vers, s’approcha dans le moment, et dit : « <hi rend="i">Monsieur de Molière, voulez-vous que j’aie l’honneur de faire le lit du roi avec vous</hi> ? » Cette aventure vint aux oreilles du roi, qui fut très-mécontent qu’on eût témoigné du mépris à <hi rend="i">Molière</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana7">
<head>[7<note place="bottom">Cette anecdote figure, dans l’édition de 1855, à la quatorzième place.</note>, p. 38<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1665, L’Amour médecin"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 40-42</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I62.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I62">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 62-63</ref></bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-se-venge-de-sa-logeuse-par-satire-medecine"/><hi rend="i">L’Amour médecin</hi> est le premier ouvrage où <hi rend="i">Molière</hi> ait attaqué les médecins.<milestone type="commentEnd"/> <milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-se-venge-de-sa-logeuse-par-satire-medecine"/>Il logeait chez un médecin, dont la femme extrêmement avare, dit à madame de <hi rend="i">Molière</hi> qu’elle voulait augmenter le loyer de la portion de maison qu’elle occupait. Celle-ci ne daigna pas seulement l’écouter, et son appartement fut loué à un autre. <hi rend="i">Molière</hi> épousa, en cette occasion, la passion de sa femme y attaqua le médecin. Depuis ce temps-là il n’a cessé de verser le ridicule sur la médecine. Il définissait un médecin, <hi rend="i">un homme que l’on paye pour conter des fariboles dans la chambre d’un malade, jusqu’à ce que la nature l’ait guéri, ou que les remèdes l’aient tué.</hi><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana8">
<head>[8<note place="bottom">Elle est à la trente huitième place dans l’édition de 1855.</note>, p. 39-40<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1666, Le Médecin malgré lui"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I533.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I533">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 533</ref></bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#rose-invente-chanson-pour-accuser-moliere-de-plagiat"/>Il y a une anecdote assez plaisante au sujet de la chanson</p>
<quote>
<l>Qu’ils sont doux,</l>
<l><space rend="tab"> </space>Bouteille, ma mie, etc<note place="bottom">Acte I, scène 5, (p. 739, volume I, de la pléiade).</note>.</l>
</quote>
<p>que chante Sganarelle dans le <hi rend="i">Médecin malgré lui</hi>. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="rose-invente-chanson-pour-accuser-moliere-de-plagiat"/>M. Rose<note place="bottom"><hi rend="sc">Rose</hi>, Toussaint (Provins, 1615 – Paris, 1701) : d’abord secrétaire particulier de Mazarin, puis attaché par celui-ci, au même titre, au cabinet du roi et président à la Chambre des comptes. Le roi le prit en si flatteuse sympathie que c’eût été naïf à lui d’en rester là. S’apercevant que prendre la parole n’était pas le désir constant des membres de l’Académie, en laquelle il rêvait de pénétrer, il persuada Sa Majesté qu’il serait bon de se faire haranguer par un académicien dans toutes les grandes circonstances, à quoi il s’offrirait, le cas échéant. On le nomma en remplacement de Conrart en 1675, pourvu que ce fût lui qui discourût. Ce qu’il fit à tout bout de champ. Sur quoi son influence à l’Assemblée devint si forte que nul n’y pouvait plus accéder sans passer par lui. Ce fut pourtant sans succès qu’il tenta de s’opposer à l’élection de La Fontaine, en jetant sur la table, le jour même du scrutin, le dernier volumes des <hi rend="i">Contes</hi> du fabuliste. (DLF XVII, p. 1112) </note>, de l’académie française, et secrétaire du cabinet, fit des paroles latines sur cet air, d’abord pour se divertir, et ensuite pour faire une petite pièce à <hi rend="i">Molière</hi>, à qui il reprocha, chez le <hi rend="i">Duc</hi> de Montausier*, d’être plagiaire ; ce qui donna lieu à une vive et plaisante dispute. M. Rose soutint toujours, en chantant les paroles latines, que <hi rend="i">Molière</hi> les avait traduites en français, d’une épigramme latine, imitée de l’anthologie. Voici ces paroles :</p>
<quote>
<l><space rend="tab"> </space>Quam dulces</l>
<l><space rend="tab"> </space>Amphora amoena !</l>
<l><space rend="tab"> </space>Quam dulces</l>
<l><space rend="tab"> </space>Sunt tuae voces !</l>
<l>Dum fundis merum in calices,</l>
<l><space rend="tab"> </space>Utinam esses plena !</l>
<l>Ah ! Ah ! Cara mea lagena,</l>
<l><space rend="tab"> </space>Vacua cur jaces ?</l>
</quote><milestone type="anecdoteEnd"/>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana9">
<head>[9, p. 41<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1668, Georges Dandin"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 104-106</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I408.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I408">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 408</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-neutralise-original-dandin"/>Lorsque <hi rend="i">Molière</hi> se préparait à donner son <hi rend="i">George Dandin</hi>, un des ses amis lui fit entendre qu’il y avait dans le monde un Dandin qui pourrait se reconnaître dans la pièce, et qui était en état, par sa famille, non seulement de le décrier, mais encore de le desservir dans le monde. Vous avez raison, dit <hi rend="i">Molière</hi> à son ami ; mais je sais un moyen sûr de me concilier l’homme dont vous me parlez ; j’irai lui dire ma pièce. Au spectacle où il était assidu, <hi rend="i">Molière</hi> lui demanda une de ses heures perdues pour lui faire la lecture. L’homme en question se trouva si honoré de ce compliment, que, toutes affaires cessantes, il donna parole pour le lendemain ; et il courut tout Paris pour tirer vanité de la lecture de cette pièce. <hi rend="i">Molière</hi>, disait-il à tout le monde, me lit ce soir une comédie ; voulez-vous en être ? <hi rend="i">Molière</hi> trouva de nombreuse assemblée, et mon homme qui présidait. La pièce fut jouée, personne ne la faisait mieux valoir que celui qui aurait pu s’en fâcher, une partie des scènes que <hi rend="i">Molière</hi> avait traitées dans sa pièce, lui étant arrivées.<milestone type="anecdoteEnd"/><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-neutralise-original-dandin"/> Ce secret de faire passer sur le théâtre des traits un peu hardis, a été trouvé si bon que plusieurs acteurs l’ont mis en usage depuis avec succès.<note place="bottom">Cette anecdote figure à la quinzième place dans le <hi rend="i">Moliérana</hi> de 1855.</note><milestone type="commentEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana10">
<head>[10, p. 41]</head>
<p>Dans une préface que les Anglais ont mise à la tête d’une traduction de <hi rend="i">Molière</hi>, ils comparent les ouvrages de ce grand comique à un gibet. Le vice, dit-on, et le ridicule y ont été exécutés, et y demeurent exposés comme sur le grand chemin, pour servir d’exemple.<note place="bottom">Elle figure à la seizième place dans l’édition de 1855.</note></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana11">
<head>[11, p. 42<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1662, L’École des femmes"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I284.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I284">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 284</ref></bibl>
<p>Lorsque <hi rend="i">Molière</hi> fait dire à Chrisalde, dans <hi rend="i">L’École des femmes</hi>, acte premier, scène première :</p>
<quote>
<l>Je suis un paysan qu’on appelle gros Pierre,</l>
<l>Qui n’ayant pour tout bien qu’un seul quartier de terre,</l>
<l>Y fit, tout à l’entour, faire un fossé bourbeux,</l>
<l>Et de monsieur de l’Isle en prit le nom pompeux.<note place="bottom">v. 179 – 182.</note></l>
</quote>
<p>Il eut en vue Thomas <hi rend="i">Corneille</hi>, qui, après avoir porté long-temps le nom de <hi rend="i">Corneille</hi> le jeune, se fit appeler dans la suite <hi rend="i">Corneille de l’Isle.</hi><note place="bottom">Dans l’édition de 1855, cette anecdote est placée à la dix-septième place.</note></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana12">
<head>[12, p. 43-44<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1670, Le Bourgeois gentilhomme"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 141-144</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I155e.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I155e">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 155</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="roi-differe-louanges-bourgeois-gentilhomme"/><hi rend="i">Le Bourgeois gentilhomme</hi> fut joué la première fois à Chambord. Le roi n’en dit pas un mot, et tous les courtisans en parlèrent avec le dernier mépris. Le déchaînement était si grand, que <hi rend="i">Molière</hi> n’osait se montrer. Il envoyait Baron à la découverte, qui lui rapportait toujours de mauvaises nouvelles. Au bout de cinq à six jours, on joua cette pièce pour la seconde fois. Après la représentation, le roi, qui n’avait pas encore porté son jugement, dit à <hi rend="i">Molière</hi> : « Je ne vous ai point parlé de votre pièce à la première représentation parce que j’ai appréhendé d’être séduit par la manière dont elle a été représentée ; mais, en vérité, <hi rend="i">Molière</hi>, vous n’avez encore rien fait qui m’ait mieux diverti ; et votre pièce est excellente. » Aussitôt l’auteur fut accablé de louanges par les courtisans, qui répétaient, tant bien que mal, ce que le roi venait de dire à l’avantage de cette pièce.<note place="bottom">Cette anecdote est à la dix-huitième place dans l’édition de 1855.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana13">
<head>[13, p. 44<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1659, Les Précieuses ridicules"/>]</head>
<bibl>1693, <title>Ménagiana</title>, p. 278 (reprise en 1715 : tome I, p. 251-252 ; tome II, p. 65)</bibl>
<bibl>1705, Grimarest, p. 19-20</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II95.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II95">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome II, p. 95</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="menage-abjure-jargon-precieuses"/>J’étais à la première représentation des <hi rend="i">Précieuses Ridicules</hi> de <hi rend="i">Molière</hi>, dit Ménage, et tout l’hôtel de Rambouillet s’y trouva. La pièce fut jouée avec un applaudissement général. Au sortir de la comédie, prenant M. Chapelain par la main : monsieur, lui dis-je, nous approuvions, vous et moi, toutes les sottises qui viennent d’être jouées si finement, et avec tant de bon sens ; mais, croyez-moi, pour me servir de ce que Saint Remi dit à Clovis : <hi rend="i">Il nous faudra brûler ce que nous avons adoré, et adorer ce que nous avons brûlé.</hi><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana14">
<head>[14, p. 44-45<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1659, Les Précieuses ridicules"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 20</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II95b.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II95b">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome II, p. 95</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="vieillard-parterre-encourage-moliere"/>Un jour que l’on représentait cette pièce [<title>Les Précieuses ridicules</title>], un vieillard s’écria du milieu du parterre : <hi rend="i">Courage, courage, Molière ! Voilà la bonne comédie</hi> (I).<note place="bottom">(1) indique une note de bas de page dans le <hi rend="i">Moliérana</hi>. Nous avons retranscrit cette note à la suite de l’anecdote.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#vieillard-parterre-encourage-moliere"/>(I) On n’aura pas la satisfaction aujourd’hui d’adresser à nos comiques le même éloge. Depuis le fameux drame de Pinto<note place="bottom"><bibl><title>Pinto ou la journée d’une conspiration</title>, comédie en 5 actes et en prose de Népomucène Lemercier, 1800.<hi rend="sc">Lemercier</hi>, Népomucène Louis (1771 – 1840) : dramaturge français.</bibl></note>, jusqu’à <hi rend="i">l’Abbé de l’Epée</hi>, la comédie n’est plus qu’une suite de scènes décousues, sans intérêt, et sans situations comiques. Le citoyen Bouilly, dans son <hi rend="i">Abbé de l’Epée</hi><note place="bottom"><p><hi rend="sc">Bouilly</hi>, <hi rend="i">L’Abbé de l’Épée</hi>, 1799 : comédie-historique en 5 actes et en prose.</p><p><hi rend="sc">Bouilly</hi>, Jean-Nicolas (1763 – 1842) : dramaturge français.</p></note> qui a fait courir tout Paris, semble avoir pris à tâche d’outrager le bon sens, et les premières règles de la comédie. Cette pasquinade<note place="bottom">PASQUINADE : Placard satyrique qu’on attache à cette statue de Pasquin. On le dit par extension de toute satire, raillerie ou bon mot qu’on dit contre le public et contre les Puissances, quoi qu’on ne les ait point attachées au Pasquin, et qu’on les ait seulement fait courir dans le monde. Et on le dit aussi bien à Paris qu’à Rome. (<hi rend="i">Furetière</hi>, 1690).</note> faite pour révolter les bons esprits, n’est qu’un tissu d’invraisemblances, et d’invocations à l’éternel et à la providence ; le citoyen Bouilly a oublié une invocation, c’est celle au sens commun.</p>
<p>Quant au drame de Pinto, on peut lui appliquer ce vers de Virgile.</p>
<quote>
<l>
<hi rend="i">Monstrum, horrendum, informe, ingens cui lumen ademptum.</hi>
<note place="bottom">Traduction : Monstre horrible, affreux, énorme, privé de la lumière.</note>
</l>
</quote><milestone type="commentEnd"/>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana15">
<head>[15, p. 45-46<term rend="index" type="Vie " key="Molière, jeunesse"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 168-169</bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#domestique-detruit-traduction-lucrece"/><hi rend="i">Molière</hi> avait commencé à traduire Lucrèce dans sa jeunesse, et il aurait achevé cet ouvrage sans un malheur qui lui arriva. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="domestique-detruit-traduction-lucrece"/>Un de ses domestiques prit un cahier de cette traduction pour faire des papillotes : <hi rend="i">Molière</hi> qui était facile à irriter, fut si fâché de ce contre-temps, que dans sa colère il jeta le reste au feu.<milestone type="anecdoteEnd"/> <milestone type="commentStart" corresp="#domestique-detruit-traduction-lucrece"/>Pour mettre plus d’agrément dans cette traduction, il avait rendu en prose tous les raisonnements philosophiques, et avait mis en vers les belles descriptions qui se trouvent dans le poème de Lucrèce.<milestone type="commentEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana16">
<head>[16, p. 46-47]</head>
<bibl>1724, <title>Carpenteriana</title>, p. 223-224</bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-lit-pieces-public-naif"/><hi rend="i">Molière</hi> lisait ses comédies à une vieille servante nommée <hi rend="i">Laforest</hi> ; et lorsque les endroits plaisants ne l’avaient point frappée, il les corrigeait, parce qu’il avait éprouvé plusieurs fois que ces endroits ne réussissaient point. Un jour <hi rend="i">Molière</hi>, pour éprouver le goût de cette servante, lui lut quelques scènes d’une comédie de Brécour*, comédie qu’il disait être de lui : la servante ne prit point le change ; et après avoir entendu quelques pages, elle soutint que son maître n’avait pas fait cette pièce.<note place="bottom">Cette anecdote est placée à la dix-neuvième place dans l’édition de 1855.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana17">
<head>[17, p. 47-48<note place="bottom">Voici la version de Perrault : Son Père bon bourgeois de Paris et Tapissier du Roi, fâché du parti que son fils avait pris, le fit solliciter par tout ce qu’il avait d’Amis de quitter cette pensée, promettant s’il voulait revenir chez lui, de lui acheter une Charge telle qu’il la souhaiterait ; pourvu qu’elle n’exerçât pas ses forces. Ni les prières, ni les remontrances de ses Amis soutenues de ces promesses ne purent rien sur son Esprit. Ce bon Père lui envoya ensuite le Maître chez qui il l’avait mis en pension pendant les premières années de ses Études, espérant que par l’autorité que ce Maître avait eue sur lui pendant ces temps-là, il pourrait le ramener à son devoir ; mais bien loin que le Maître lui persuadât de quitter la profession de Comédien, le jeune Molière lui persuada d’embrasser le même Profession, et d’être le Docteur de leur Comédie, lui ayant représenté que le peu de Latin qu’il savait le rendrait capable d’en bien faire le Personnage, et que la vie qu’ils mèneraient, serait bien plus agréable que celle d’un Homme qui tient des Pensionnaires. (<hi rend="sc">Perrault</hi>, <hi rend="i">Les Hommes illustres</hi>, 1698, p. 218-219).</note><term rend="index" type="Vie " key="Molière, jeunesse"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/III347.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/III347">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome III, p. 347</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="maitre-pension-essaie-de-detourner-moliere-metier-comedien"/>Perrault dit, dans ses <hi rend="i">hommes illustres</hi><note place="bottom"><hi rend="sc">Perrault</hi>, <hi rend="i">Les Hommes Illustres</hi>, 1696 – 1700.</note>, que le père de <hi rend="i">Molière</hi>, fâché du parti que son fils avait pris d’aller dans les provinces jouer la comédie, le fit solliciter inutilement par tout ce qu’il avait d’amis, de quitter cette pensée. Enfin, il lui envoya le maître chez qui il l’avait mis en pension pendant les premières années de ses études, espérant que par l’autorité que son maître avait eue sur lui pendant ce temps là, il pourrait le ramener à son devoir ; mais bien loin que ce bonhomme lui persuadât de quitter sa profession, le jeune <hi rend="i">Molière</hi> lui persuada de l’embrasser lui-même, et d’être le docteur de la comédie ; lui ayant représenté que le peu de latin qu’il savait le rendrait capable d’en bien faire le personnage, et que la vie qu’ils mèneraient serait bien plus agréable que celle d’un homme qui tient des pensionnaires.<note place="bottom">C’est la première anecdote dans l’édition de 1855.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana18">
<head>[18, p. 48<note place="bottom">Selon Pierre Bonvallet, La Grange évoque cet incident dans son Registre. On peut rencontrer cette anecdote dans <hi rend="i">la Correspondance entre Brossette et Boileau-Despréaux.</hi> Elle fut reprise par Voltaire dans la deuxième édition du <hi rend="i">Tartuffe</hi>, 1764. Puis, plus tard dans Le T<hi rend="i">ableau historique</hi> de Taillefer. Pierre Bonvallet argue que cette anecdote est invraisemblable. On peut également remarquer que celle-ci ressemble beaucoup à l’anecdote sur <hi rend="i">L’Alcade</hi> qui se trouve juste au-dessus. (Pierre Bonvallet, <hi rend="i">Molière de tous les jours</hi>, p. 178-183)</note><term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1664, Tartuffe"/>]</head>
<bibl>1715, <title>Ménagiana</title>, tome IV, p. 173-174</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/III347b.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/III347b">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome III, p. 347</ref></bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-tourne-en-derision-interdiction-lamoignon"/>La première représentation du <hi rend="i">Tartuffe</hi> fit un bruit étonnant dans Paris. Les dévotes jetèrent les hauts cris, et le parlement défendit de jouer cette comédie. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-tourne-en-derision-interdiction-lamoignon"/>On était assemblé pour la seconde représentation, lorsque la défense arriva. « Messieurs, dit <hi rend="i">Molière</hi>, en s’adressant à l’assemblée, nous comptions aujourd’hui avoir l’honneur de vous donner le <hi rend="i">Tartuffe</hi>, mais M. le Président ne veut pas qu’on le joue ».<note place="bottom">Cette anecdote est placée à la vingtième place dans le <hi rend="i">Moliérana</hi> de 1855.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana19">
<head>[19, p. 49<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1664, Tartuffe"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II209b.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II209b">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome II, p. 209</ref></bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#acteurs-tournent-en-derision-ordre-eveque-en-annoncant-tartuffe"/>Ce même mot fut tourné d’une manière un peu différente, mais non moins satirique, par des comédiens de province. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="acteurs-tournent-en-derision-ordre-eveque-en-annoncant-tartuffe"/>Ils étaient dans une ville dont l’évêque était mort depuis peu : le successeur, moins favorable au spectacle, donna ordre que les comédiens partissent avant son arrivée. Ils jouèrent la veille ; et comme s’ils eussent dû jouer le lendemain, celui qui annonça dit : <hi rend="i">Messieurs, vous aurez demain le Tartuffe.</hi><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana20">
<head>[20, p. 49-50<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1664, Tartuffe"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II208b.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II208b">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome II, p. 208</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="conde-fait-bon-mot-tartuffe"/>Huit jours après que le <hi rend="i">Tartuffe</hi> eut été défendu, on représenta à la cour une pièce intitulée <hi rend="i">Scaramouche hermite</hi><note place="bottom"><hi rend="i">Scaramouche Hermite</hi>, comédie de mai 1667.</note>. Le Roi, en sortant, dit au grand Condé : Je voudrais bien savoir pourquoi les gens qui se scandalisent si fort de la comédie de <hi rend="i">Molière</hi>, ne disent rien de Scaramouche ? À quoi le prince répondit : la raison de cela est, que la comédie de <hi rend="i">Scaramouche</hi> joue le ciel et la religion, dont ces messieurs-là ne se soucient point ; mais celle de <hi rend="i">Molière</hi> les joue eux-mêmes, ce qu’ils ne peuvent souffrir.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana21">
<head>[21, p. 50<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1664, Tartuffe"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II202c.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/II202c">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome II, p. 202</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-fait-bon-mot-pere-maimbourg"/>Lorsque Molière fit jouer son Tartuffe, on lui demanda de quoi il s’avisait de faire des sermons. Pourquoi sera-t-il permis au Père Maimbourg<note place="bottom"><hi rend="sc">Maimbourg</hi>, Louis (1610-1686) : historien. Entré chez les jésuites en 1626, il devint prédicateur, controversiste, historien. Il eut d’abord de fortes polémiques avec les jansénistes et attaqua leur traduction du Nouveau-testament, dite de Mons (1667). Puis il travailla au retour des protestants. Il fut un historien fécond, trop vanté d’abord, trop négligé ensuite au jugement de Voltaire. (DLF XVII, p. 790)</note>, répondit-il, de faire des comédies en chaire, et qu’il me sera défendu de faire des sermons sur le théâtre ?<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana22">
<head>[22, p. 50-51<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1664, Tartuffe"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 109-110</bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-au-supplice-diction-acteurs"/>Un jour qu’on représentait le <hi rend="i">Tartuffe</hi>, Champmêlé<note place="bottom"><hi rend="sc">Chevillet</hi>, Charles dit Champmêlé : comédien qui épousa en janvier 1666 Marie Desmares, Mademoiselle de Champmêlé, illustre tragédienne. (DLF XVII, p. 259).</note> qui n’était point alors dans la troupe, alla voir <hi rend="i">Molière</hi> dans sa loge qui était près du théâtre. Comme ils en étaient aux compliments, <hi rend="i">Molière</hi> s’écriait : <hi rend="i">ah, chien ! ah, bourreau</hi> ! et se frappait la tête comme possédé. Champmêlé crut qu’il tombait de quelque mal, et il était fort embarrassé. Mais <hi rend="i">Molière</hi> qui s’aperçut de son étonnement, lui dit : <hi rend="i">ne soyez pas surpris de mon emportement ; je viens d’entendre un acteur déclamer faussement et pitoyablement quatre vers de ma pièce ; et je ne saurais voir maltraiter mes enfants de cette force-là, sans souffrir comme un damné.</hi><note place="bottom">Elle figure dans l’édition de 1855, à la cinquième place.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana23">
<head>[23<note place="bottom">Dans l’édition de 1855, elle est placée à la vingt-une place.</note>, p. 51<note place="bottom">Cette anecdote vient de l’ouvrage de La Serre, <hi rend="i">Les mémoires sur la vie et les ouvrages de Molière</hi>, 1734. On peut la retrouve dans <hi rend="i">La Vie de Molière, avec des jugements sur ses ouvrages</hi> de Voltaire, 1739. (Pierre Bonvallet, <hi rend="i">Molière de tous les jours</hi>, p. 254-257).</note>]</head>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-donne-aumone-mendiant"/><hi rend="i">Molière</hi> revenait d’Auteuil avec Charpentier<note place="bottom"><hi rend="sc">Charpentier</hi>, Marc-Antoine (1643-1704) : compositeur. [...] Son œuvre très considérable et d’une exceptionnelle qualité font de lui le plus grand musicien de son siècle, à mettre pour le moins en parallèle avec Lully. C’est du reste l’ascendant de Lully sur le roi et l’habileté peu scrupuleuse et intraitable du musicien à s’assurer une sorte de monopole à la cour, notamment dans le domaine du spectacle et du théâtre en musique, qui ont empêché Charpentier d’accéder aux plus hautes fonctions et de connaître véritablement la gloire de son vivant. S’étant formé en Italie, notamment sous la direction de Carissini, Charpentier s’est forgé une manière très personnelle de faire la synthèse entre l’apport italien et le goût français en musique. Il a surtout composé pour l’Église et donné sa pleine mesure dans la musique sacrée […]. Mais il est aussi l’auteur de cantates profanes (<hi rend="i">Actéon, Les Arts florissants</hi>...), et il a été amené à collaborer avec les écrivains de son temps, Donneau de Visé, Thomas Corneille, et Molière qui lui confie la musique et les intermèdes de sa dernière comédie-ballet : <hi rend="i">Le Malade imaginaire</hi> ; manifestation exemplaire d’un mariage possible de la parole, de la musique et de la danse, […]. (DLF XVII p. 274 -275).</note>, fameux compositeur de musique, il donna l’aumône à un pauvre, qui, un instant après, fit arrêter le carrosse, et lui dit : <hi rend="i">Monsieur, vous n’avez pas eu dessein de me donner une pièce d’or ? Où la vertu va-t-elle se nicher</hi> ! s’écria <hi rend="i">Molière</hi>, après un moment de réflexion : <hi rend="i">tiens, mon ami, en voilà une autre</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana24">
<head>[24, p. 52<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1672, Les Femmes savantes"/>]</head>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-fait-acheter-habit-cotin"/>Le <hi rend="i">Trissotin</hi><note place="bottom"><hi rend="sc">Trissotin</hi> est un Bel Esprit. Selon la note de la pléiade, c’est un « qualificatif péjoratif », (p. 1529).</note> de la comédie des <hi rend="i">Femmes Savantes</hi>, est l’abbé <hi rend="i">Cotin</hi>. Jusques-là que <hi rend="i">Molière</hi> fit acheter un de ses habits pour le faire porter à celui qui faisait ce personnage dans sa pièce.<milestone type="anecdoteEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="boileau-fournit-scene-trissotin-vadius"/> La scène où <hi rend="i">Vadins</hi><note place="bottom">Coquille : Vadins → Vadius. <hi rend="sc">Vadius</hi> : savant.</note> se brouille avec <hi rend="i">Trissotin</hi><note place="bottom">Acte III, scène 3.</note>, parce qu’il critique le sonnet sur la fièvre<note place="bottom">Acte III, scène 2.</note>, qu’il ne sait pas être de <hi rend="i">Trissotin</hi>, s’est passée véritablement chez un particulier de la connaissance de Despréaux et Molière. Ce fut Despréaux qui la donna à notre comique.<note place="bottom">Cette anecdote figure dans l’édition de 1855 à la vingt-deuxième place. Nous pouvons remarquer que la faute d’orthographe sur le nom Vadius n’a pas été corrigée.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana25">
<head>[25<note place="bottom">Elle figure à la vingt-troisième place dans l’édition de 1855 du <hi rend="i">Moliérana</hi>.</note>, p. 52-53<note place="bottom">Cette anecdote fut reprise chez Bruzen de La Martinière dans <hi rend="i">Les Œuvres de M. de Molière</hi>, 1725 et également dans <hi rend="i">Les Mélanges historiques</hi> d’un auteur inconnu, 1718 (Pierre Bonvallet, <hi rend="i">Molière de tous les jours</hi>, p. 242-244).</note><term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1672, Les Femmes savantes"/>]</head>
<bibl>1715, <title>Ménagiana</title>, tome III, p. 23-24</bibl>
<bibl type="embed" corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I356.js"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I356">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 356</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-joue-cotin-sous-nom-tricotin"/><hi rend="i">Molière</hi> joua d’abord <hi rend="i">Cotin</hi>, sous le nom de <hi rend="i">Tricotin</hi>, que plus malicieusement, sous prétexte de mieux déguiser, il changea depuis en <hi rend="i">Trissotin</hi>, équivalant à trois fois sot.<milestone type="anecdoteEnd"/><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-joue-cotin-sous-nom-tricotin"/> Jamais homme, excepté <hi rend="i">Montmaur*</hi>, n’a été tant turlupiné que le pauvre <hi rend="i">Cotin</hi> ; on fit en 1682, peu de temps après sa mort, ces quatre vers :</p>
<quote>
<l>Savez-vous en quoi Cotin</l>
<l>Diffère de Trissotin ?</l>
<l>Cotin a fini ses jours,</l>
<l>Trissotin vivra toujours.</l>
</quote><milestone type="commentEnd"/>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana26">
<head>[26<note place="bottom">Cette anecdote figure à la trente septième place dans l’édition de 1855.</note>, p. 53]</head>
<bibl>1724, Carpentariana, p. 46</bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-fait-bon-mot-mepris"/><hi rend="i">Molière</hi> disait que « le mépris était une pilule qu’on pouvait bien avaler ; mais qu’on ne pouvait guère la mâcher, sans faire la grimace ».<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana27">
<head>[27<note place="bottom">Elle figure dans l’édition de 1855, à la sixième place.</note>, p. 53]</head>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="bel-esprit-fait-bon-mot-sur-jeunes-auteurs"/>On voit aujourd’hui des auteurs qui, parce qu’ils sont jeunes, voudraient nous faire croire que <hi rend="i">Molière</hi> a vieilli. <hi rend="i">La chose est risible</hi>, dit un bel esprit, <hi rend="i">mais il manque des rieurs</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana28">
<head>[28, p. 53-54<note place="bottom">On peut la rencontrer chez Cizeron-Rival dans les Récréations littéraires en 1765 et également dans <hi rend="i">Les Œuvres de Molière</hi> de Bret, dans le « Supplément à la vie de Molière », 1773. Plus tard, elle sera utilisée dans <hi rend="i">L’Histoire de la vie et des ouvrages de Molière</hi> de Taschereau, 1825. (Pierre Bonvallet, <hi rend="i">Molière de tous les jours</hi>, p. 159-160).</note>]</head>
<bibl>1742, Bolaeana, p. 60</bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-ne-peut-affronter-tonitruant-fourcroy"/><hi rend="i">Molière</hi> était fort ami du célèbre avocat Fourcroy,<note place="bottom"><hi rend="sc">Fourcroy</hi>, Bonaventure de (v. 1610 – 1691) : avocat et poète, ami de Lamoignon, Molière, Boileau, Patru. Il collabore peut-être avec Madeleine Béjart pour adapter des pièces de théâtre. (DLF XVII, p. 505).</note> homme redoutable par la capacité et par la grande étendue de ses poumons. Ils eurent une dispute à table, en présence de Despréaux. Molière se tourna du côté du satyrique, et dit : <hi rend="i">Quest-ce</hi><note place="bottom">Coquille : Quest-ce → Qu’est-ce. Cette coquille a été corrigée dans l’édition de 1855. </note>
<hi rend="i">que la raison, avec un filet de voix, contre une gueule comme celle-là.</hi><note place="bottom">Cette anecdote figure à la vingt-quatrième place dans l’édition de 1855. </note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana29">
<head>[29<note place="bottom">Figure dans l’édition de 1855, à la septième place.</note>, p. 54-59<note place="bottom">Cette anecdote est extrêmement connue. Elle apparaît pour la première fois chez Grimarest. Nous pouvons également la retrouver dans le <hi rend="i">Recueil de bons mots</hi> de l’abbé de Choisy selon Pierre Bonvallet. Ensuite, chez Pierre Louis dans ses <hi rend="i">Mémoire</hi> en 1747. Pour Bonvallet, cette anecdote est authentique. (Pierre Bonvallet, <hi rend="i">Molière de tous les jours</hi>, p. 184-191.)</note>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 82-89</bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-recoit-amis-souper-auteuil"/>Sur la fin de ses jours, <hi rend="i">Molière</hi> ne vivait que de lait ; mais lorsqu’il allait à sa maison d’Auteuil, il engageait Chapelle à faire les honneurs de sa table, et lui laissait le choix des convives. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-recoit-amis-souper-auteuil"/><hi rend="i">Molière</hi> s’étant couché un jour de bonne heure, laissa ses amis à table. La conversation tomba insensiblement, vers les trois heures du matin. Que notre vie est peu de chose, dit Chapelle ! qu’elle est remplie de traverses ! nous sommes à l’affût pendant trente ou quarante ans, pour jouir d’un moment de plaisir que nous ne trouvons jamais. Notre jeunesse est harcelée par de maudits parents qui veulent que nous nous mettions un tas de fariboles dans la tête. Je me soucie morbleu bien que la terre ou le soleil tourne ! que ce fou de Descartes ait raison, ou cet extravagant Aristote ! J’avais pourtant un enragé précepteur qui me rebattait toujours de ces fadaises-là, et qui me faisait retomber sans cesse sur son Épicure ; encore passe pour ce philosophe-là, c’était lui qui avait le plus de raison. Nous ne sommes pas débarrassés de ces fous-là, qu’on nous étourdit les oreilles d’un établissement. Toutes les femmes sont des animaux, ennemis jurés de notre repos. Oui, morbleu ! chagrins, injustices, malheurs de tous côtés dans cette vie-ci. Tu as parbleu raison ! Mon cher ami, répondit J… en l’embrassant ; la vie est un pauvre partage : quittons-la, pour ne point séparer d’aussi bons amis que nous le sommes ; allons nous noyer de compagnie ; la rivière est à notre portée. Cela est vrai, dit N*** nous ne pouvons mieux prendre notre temps pour mourir bons amis et dans la joie : notre mort fera du bruit. Ainsi ce glorieux dessein fut approuvé tout d’une voix. Ces ivrognes se lèvent et vont gaîment à la rivière. Baron courut avertir du monde et éveiller <hi rend="i">Molière</hi>, qui fut effrayé de cet extravagant projet, parce qu’il connaissait le vin de ses amis. Pendant qu’il se levait, la troupe avait gagné le rivière, et ils s’étaient déjà saisis d’un bateau pour prendre le large, et se noyer en plus grande eau. Des domestiques et des gens du lieu furent promptement à ces débauchés, qui étaient déjà dans l’eau, et les repêchèrent. Indignés du secours qu’on venait de leur donner, ils mettent l’épée à la main, courent sur leurs ennemis, les poursuivent jusques dans Auteuil, et les voulaient tuer. Ces pauvres gens se sauvent la plupart chez <hi rend="i">Molière</hi>, qui, voyant ce vacarme, dit à ces furieux : <hi rend="i">Qu’est-ce</hi><note place="bottom">Coquille : Quest-ce → Qu’est-ce.</note>
<hi rend="i">donc que ces coquins-là vous ont fait, messieurs</hi> ? Comment ! Ventrebleu, dit J… qui était le plus opiniâtre à se noyer, ces malheureux nous empêchent de nous noyer ! Écoute, mon cher <hi rend="i">Molière</hi>, tu as de l’esprit ; vois si nous avons tort : fatigués des peines de ce monde-ci, nous avons résolu de passer en l’autre : la rivière nous a paru le plus court chemin pour nous y rendre, ces marauds<note place="bottom">MARAUD : terme injurieux qui se dit des gueux, des coquins qui n’ont ni bien ni honneur, qui sont capables de faire toutes sortes de lâchetés. (<hi rend="i">Furetière</hi>, 1690).</note> nous l’ont fermé. Pouvons-nous faire moins que de les punir ? <hi rend="i">Comment ! Vous avez raison</hi>, répondit <hi rend="i">Molière. Sortez d’ici, coquins ! que je ne vous assomme</hi>, dit-il à ces pauvres gens, paraissant en colère ; <hi rend="i">je vous trouve bien hardis de vous opposer à de si belles actions</hi>. Ils se retirèrent marqués de quelques coups d’épée. <hi rend="i">Comment, messieurs</hi>, poursuit <hi rend="i">Molière</hi>, que v<hi rend="i">ous ai-je fait pour former un si beau projet sans m’en faire part ? Je vous croyais plus de mes amis</hi>. Il a parbleu raison, dit Chapelle ; c’est une injustice que nous lui faisons. Viens donc te noyer avec nous. <hi rend="i">Oh ! doucement</hi>, répondit <hi rend="sc">Moliere</hi> : <hi rend="i">ce n’est point ici une affaire à entreprendre mal-à-propos ; c’est la dernière action de la vie, il n’en faut pas manquer le mérite. On serait assez malin pour lui donner un mauvais jour : si nous nous noyons à l’heure qu’il est, on dirait, à coup sûr, que nous l’aurions fait la nuit comme des désespérés, ou comme des gens ivres. Saisissons le moment qui nous fasse le plus d’honneur ; sur les huit à neuf heures du matin, bien à jeun, et devant tout le monde, nous irons nous jeter dans la rivière, la tête la première</hi>. J’approuve ses raisons, dit N… il n’y a pas le mot à dire. Morbleu ! j’enrage, dit L… ; <hi rend="i">Molière</hi> a toujours cent fois plus d’esprit que nous. Voilà qui est fait, remettons la partie à demain, et allons nous coucher, car je m’endors.<milestone type="anecdoteEnd"/><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-recoit-amis-souper-auteuil"/> La présence d’esprit de <hi rend="i">Molière</hi> prévint quelques malheurs : tous ces messieurs étaient ivres, et animés contre ceux qui les avaient empêchés de se noyer.<milestone type="commentEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana30">
<head>[30<note place="bottom">Dans l’édition de 1855, cette anecdote figure à la vingt-cinq place.</note>, p. 59<note place="bottom">Elle vient des <hi rend="i">Œuvres de Molière</hi> de Bret, Tome I, 1773. On peut également la trouver dans <hi rend="i">Les Mémoires</hi> (1747) de Louis Racine que l’on retrouve dans la pléiade des <hi rend="i">Œuvres complètes</hi> de Racine, Tome I, p. 1149.</note>]</head>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="boileau-ou-racine-consacre-moliere-devant-roi"/>Racine regarda toujours <hi rend="i">Molière</hi> comme un homme unique. Le roi lui demandant un jour quel était le premier des grands écrivains qui avaient honoré la France pendant son règne, il lui nomma <hi rend="i">Molière. Je ne le croyais pas</hi>, répondit le roi ; <hi rend="i">mais vous vous y connaissez mieux que moi</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana31">
<head>[31, p. 59-61<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1666, Le Misanthrope"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I559c.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I559c">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 559</ref></bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#public-vexe-fait-mauvais-accueil-misanthrope"/>Tout le monde sait que le <hi rend="i">Misanthrope</hi> fut d’abord mal reçu, et qu’il ne se soutint au théâtre qu’à la faveur du <hi rend="i">Médecin malgré lui</hi>. On rapporte un fait singulier, qui peut avoir contribué à la disgrâce de la meilleure comédie qui ait jamais été faite. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="public-vexe-fait-mauvais-accueil-misanthrope"/>À la première représentation, après la lecture du sonnet d’Oronte, ainsi conçu :</p>
<quote>
<l>L’espoir, il est vrai, nous soulage,</l>
<l>Et nous berce un temps notre ennemi,</l>
<l>Mais, Philis, le triste avantage,</l>
<l>Lorsque rien ne marche après lui !</l>
<l/>
<l>Vous eûtes de la complaisance ;</l>
<l>Mais vous en deviez moins avoir,</l>
<l>Et ne vous pas mettre en dépense,</l>
<l>Pour ne me donner que l’espoir.</l>
<l/>
<l>S’il faut qu’une<note place="bottom">Coquille : qu’un → qu’une.</note> attente éternelle,</l>
<l>Pousse à bout l’ardeur de mon zèle,</l>
<l>Le trépas sera mon recours.</l>
<l/>
<l>Vos soins ne peuvent m’en distraire ;</l>
<l>Belle Philis on désespère,</l>
<l>Alors qu’on<note place="bottom">Coquille : qu’ou → qu’on.</note> espère toujours<note place="bottom">Selon la note 28 figurant dans la pléiade Les Œuvres complètes de Molière « Voir le commentaire de Visé sur ce sonnet, dans sa “Lettre écrite sur la comédie du Misanthrope”, p. 638 et suiv. De fait, le poème lu par Oronte est un spécimen de sonnet facile en octosyllabes, s’achevant sur une pointe, tout à fait conforme à ceux qu’on trouve dans les recueils contemporains. Le fait qu’on y décèle (aux vers 317 et 330) deux formulations proches de Dom Garcie de Navarre incite à penser qu’il a été composé par Molière » (p. 1458)</note>. <note place="bottom">Acte I, scène 2.</note></l>
</quote>
<p>le parterre applaudit : Alceste démontra, dans la suite de la scène, que les pensées et les vers de ce sonnet étaient,</p>
<quote>
<l>De ces colifichets dont le bon sens murmure.<note place="bottom">Acte I, scène 2, v. 403.</note></l>
</quote>
<p>Le public, confus d’avoir pris le change, s’indisposa contre la pièce.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana32">
<head>[32<note place="bottom">Cette anecdote figure à la vingt-sixième place dans l’édition de 1855.</note>, p. 61-62<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1666, Le Misanthrope"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I560.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I560">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 560</ref></bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#racine-fait-eloge-misanthrope"/>Lorsque <hi rend="i">Molière</hi> donna son <hi rend="i">Misanthrope</hi>, il était brouillé avec Racine. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="racine-fait-eloge-misanthrope"/>Un flatteur crut faire plaisir au dernier, après la première représentation, en lui disant : la pièce est tombée ; rien n’est si froid : vous pouvez m’en croire. Vous y étiez, reprit Racine, et moi je n’y étais pas ; cependant je n’en croirai rien, parce qu’il est impossible que <hi rend="i">Molière</hi> ait fait une mauvaise pièce ; retournez-y : et examinez-la mieux.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana33">
<head>[33<note place="bottom">Figure à la huitième place dans le <hi rend="i">Moliérana</hi> de 1855.</note>, p. 62<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1666, Le Misanthrope"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I559d.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I559d">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 559</ref></bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#montausier-se-targue-de-ressembler-au-misanthrope"/>On sait que les ennemis de <hi rend="i">Molière</hi> voulurent persuader au duc de Montausier*, renommé pas ses mœurs austères, et sa vertu sauvage, que c’était lui que <hi rend="i">Molière</hi> jouait dans le <hi rend="i">Misanthrope</hi>. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="montausier-se-targue-de-ressembler-au-misanthrope"/>Le duc de Montausier* alla voir la pièce, et dit en sortant, <hi rend="i">qu’il voudrait bien ressembler au Misanthrope de Molière.</hi><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana34">
<head>[34<note place="bottom">Seconde anecdotes dans l’édition de 1855.</note>, p. 62-63 <term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1666, Le Misanthrope"/>]</head>
<bibl>1742, <title>Bolaeana</title>, p. 151</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I560b.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I560b">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 560-561</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-tire-vers-misanthrope-saillie-boileau"/><hi rend="i">Molière</hi> voulait détourner Despréaux de l’acharnement qu’il faisait paraître dans ses satyres contre Chapelain ; disant que Chapelain était en grande considération dans le monde ; qu’il était particulièrement aimé de M. Colbert ; et que ces railleries outrées pourraient lui faire des affaires auprès de ce ministre, et du roi même. Ces réflexions trop sérieuses ayant mis le poète de mauvaise humeur : « Ho ! le roi et M. Colbert feront ce qu’il leur plaira, dit-il brusquement : mais à moins que le roi ne m’ordonne expressément de trouver bons les vers de Chapelain, je soutiendrai toujours qu’un homme, après avoir fait la Pucelle,<note place="bottom"><hi rend="sc">Chapelain</hi>, <hi rend="i">La Pucelle ou la France délivrée</hi>, 1656 : poème héroïque.</note> mérite d’être pendu ». <hi rend="i">Molière</hi> se mit à rire de cette saillie, et l’employa ensuite fort à propos. (<hi rend="i">Misanthrope</hi>, acte 2, scène dernière.)</p>
<quote>
<l>Hors qu’un commandement exprès du roi ne vienne,</l>
<l>De trouver bons les vers dont on se met en peine ;</l>
<l>Je soutiendrai toujours, morbleu ! Qu’ils sont mauvais,</l>
<l>Et qu’un homme est pendable après les avoir faits<note place="bottom">Acte II, scène 6, v.769-772. Selon la pléiade, « Un bon mot semblable est recueilli dans la <hi rend="i">Vie de Malherbe</hi> (1672) de Racan, qui circulait sous forme de manuscrit dès les années 1650 » (p. 1461.)</note>.</l>
</quote><milestone type="anecdoteEnd"/>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana35">
<head>[35, p. 64]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 116-120</bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-et-chapelle-disputent-philosophie-devant-minime"/>Un jour <hi rend="i">Molière</hi> et Chapelle, revenant d’Auteuil à Paris par la rivière, disputaient sur une question philosophique ; un religieux, assis à côté d’eux, paraissait prendre beaucoup d’intérêt à leur dispute ; tantôt il les encourageait par un air d’applaudissement, tantôt il les enflammait par un air de doute et d’objection. Arrivé devant Chaillot, il prend congé d’eux et reprend sa besace ; c’était le frère quêteur des Minimes de Chaillot. <hi rend="i">Son silence</hi>, dit en riant <hi rend="i">Molière</hi> à Chapelle, <hi rend="i">avait plus d’esprit que ton éloquence et que ma philosophie ; il nous a pris pour dupes.</hi><note place="bottom">Cette anecdote figure dans l’édition de 1855, à la neuvième place.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana36">
<head>[36, p. 64-67<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1672, Les Femmes savantes"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I213.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I213">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 213</ref></bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-tire-scene-vadius-trissotin-dispute-cotin-menage"/><hi rend="i">Molière</hi> n’aimait pas Cotin ; et le ressentiment qu’il avait contre lui, provenait de ce que cet abbé avait cherché à le desservir auprès du duc de Montausier*, en insinuant à celui-ci que c’était lui que <hi rend="i">Molière</hi> avait voulu jouer dans le <hi rend="i">Misanthrope</hi>. Aussi l’abbé <hi rend="i">Cotin</hi>, décrié par Boileau comme prédicateur et comme poète, fut joué sur le théâtre, par <hi rend="i">Molière</hi>, comme un mauvais poète, comme un pédant, et ce qui ne peut être jamais permis, à moins que la personne ne soit infâme, comme un mal honnête homme, du moins comme un homme sans délicatesse, et même sans principes.</p>
<quote>
<l>…. Ce sonnet qui chez une princesse.</l>
<l>A passé pour avoir quelque délicatesse.<note place="bottom">Acte III, scène 2, v.751-752. Selon la note 7, p. 1535, de la pléiade de G. Forestier et C. Bourqui « Le sonnet est reproduit presque sans modifications des Œuvres galantes de Cotin : “Sonnet à Mademoiselle de Longueville, à présent duchesse de Nemours, sur sa fièvre quarte” ».</note></l>
</quote>
<p>Ce sonnet sur la fièvre qui tient la princesse Uranie, était véritablement de Cotin, et la princesse Uranie était la duchesse de Nemours<note place="bottom"><hi rend="sc">Nemours</hi>, Marie d’Orléans-Longueville, duchesse de, (1625 – 1707) : belle-fille de la célèbre princesse, sœur de Condé, qui avait épousé en 1642 le duc de Longueville. [Mariée en 1657], spectatrice de la Fronde, elle regretta de voir son père s’y engager. Elle a laissé des <hi rend="i">Mémoires</hi> charmants sur cette folle et pittoresque Fronde. [...] (DLF XVII)</note>, sœur du duc de Beaufort<note place="bottom"><hi rend="sc">Bourdon-Vendôme</hi>, François de, duc de Beaufort (1616–1669) : aristocrate et un militaire français, frère du mari de la duchesse de Nemours, Henri II duc de Nermours.</note>. Le voici :</p>
<quote>
<label type="speaker">Sonnet à la princesse <hi rend="sc">Uranie</hi>,
<lb/>sur la fièvre.<note place="bottom">Acte III, scène 2.</note></label>
<l>Votre prudence est endormie</l>
<l>De traiter magnifiquement,</l>
<l>Et de loger superbement</l>
<l>Votre plus cruelle ennemie.</l>
<l/>
<l>Faites-la sortir, quoiqu’on die,</l>
<l>De votre riche appartement,</l>
<l>Où cette ingrate insolemment</l>
<l>Attaque votre belle vie.</l>
<l/>
<l>Quoi ! Sans respecter votre rang</l>
<l>Elle se prend à votre sang !</l>
<l>Et nuit et jour vous fait outrage ?</l>
<l/>
<l>Si vous la conduisez aux bains,</l>
<l>Sans la marchander davantage,</l>
<l>Noyez-la de vos propres mains.</l>
</quote><milestone type="commentEnd"/>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-tire-scene-vadius-trissotin-dispute-cotin-menage"/>La querelle entre Trissotin et Vadius, au sujet de ce sonnet, eut réellement lieu entre l’abbé Cotin et Ménage, chez Mademoiselle où Cotin venait réciter son sonnet, lorsque Ménage entra, et en dit du mal de la manière exactement dont le fait est représenté dans les <hi rend="i">Femmes savantes</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-tire-scene-vadius-trissotin-dispute-cotin-menage"/> Ménage lui-même reconnaît dans une de ses lettres qu’il est le Vadius de cette pièce, et quant à Cotin, il était difficile de le désigner mieux que par un de ses ouvrages.<milestone type="commentEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana37">
<head>[37<note place="bottom">Dans l’édition de 1855, cette anecdote figure à la trente neuvième place.</note>, p. 67-68<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1660, Le Cocu imaginaire"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 21-23</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I213b.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I213b">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 213</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="original-cocu-imaginaire-se-plaint"/>Un bon bourgeois de Paris, vivant bien noblement, s’imagina que <hi rend="i">Molière</hi> l’avait pris pour l’original de son <hi rend="i">Cocu imaginaire</hi>. Il crut devoir en être offensé, et en marqua son ressentiment à un de ses amis. Comment, lui dit-il, un petit comédien aura l’audace de mettre impunément sur le théâtre un homme de ma sorte ! je me plaindrai, ajouta-t-il ; en bonne police, on doit réprimer l’insolence de ces gens-là : ce sont les pestes d’une ville ; ils observent tout pour le tourner en ridicule. L’ami, qui était homme de bons sens, lui dit : Eh ! Monsieur, si <hi rend="i">Molière</hi> a eu intention sur vous en faisant son <hi rend="i">Cocu imaginaire</hi>, de quoi vous plaignez vous ? Il vous a pris du bon côté, et vous seriez bien heureux d’en être quitte pour l’imaginaire. Le bourgeois, quoique peu satisfait de la réponse de son ami, ne laissa pas d’y faire quelques réflexions, et ne retourna plus au <hi rend="i">Cocu imaginaire</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana38">
<head>[38<note place="bottom">Cette anecdote figure à la vingt-septième place dans l’édition de 1855.</note>, p. 68-69<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1661, Les Fâcheux"/>]</head>
<bibl>[1693] 1715, <title>Ménagiana</title>, tome III, p. 24</bibl>
<bibl>1705, Grimarest, p. 26-27</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I336.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I336">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 336-337</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="roi-suggere-personnage-chasseur"/>Le roi, en sortant de la première représentation des <hi rend="i">Fâcheux</hi>, dit à <hi rend="i">Molière</hi>, en voyant passer le comte de Soyecourt, insupportable chasseur : voilà un grand original que tu n’as pas encore copié. C’en fut assez ; la scène du fâcheux chasseur fut faite et apprise en moins de vingt-quatre heures ; et, comme <hi rend="i">Molière</hi> n’entendait rien au jargon de la chasse, il pria le comte de Soyecourt lui-même de lui indiquer les termes dont il devait se servir.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana39">
<head>[39, p. 69<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1668, Amphitryon"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 103-104</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I71.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I71">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 71</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="dacier-supprime-dissertation-amphitryon"/>Madame <hi rend="i">Dacier</hi><note place="bottom"><hi rend="sc">Dacier</hi>, Anne Lefebvre, M<hi rend="sup">me</hi>(1647 – 1720) : érudite française, épouse d’André Dacier, elle traduisit les auteurs grecs et latins et fut à l’origine de la seconde querelle des Anciens et des Modernes. Traductrice de <hi rend="i">L’Iliade</hi> (1699) et de <hi rend="i">L’Odyssée</hi> (1708) d’Homère, elle s’opposa aux libres adaptations de Houdar de la Motte et prit vivement position pour les Anciens dans son traité des Causes de la corruption du goût (1714). (Le Petit Robert des noms propres 2007).</note>, qui a fait honneur à son sexe par son érudition, et qui lui en eût fait davantage, si, avec la science des commentateurs, elle n’en eût pas eu l’esprit, fit une dissertation pour prouver que <hi rend="i">l’Amphitrion</hi> de Plaute était fort au-dessus du moderne ; mais ayant entendu dire que <hi rend="i">Molière</hi> voulait faire une comédie des <hi rend="i">Femmes savantes</hi>, elle supprima sa dissertation.<milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana40">
<head>[40, p. 69-70 <note place="bottom">Cette anecdote est très célèbre. Elle apparaît pour la première fois dans la comédie <hi rend="i">Zélinde, ou la véritable critique de l’école des femmes</hi> et dans <hi rend="i">La Critique de la critique</hi> de Donneau de Visé en 1663. On la retrouve dans <hi rend="i">Élomire Hypocondre</hi> de Boulanger de Chalussay en 1670. Puis chez Boileau dans son Épître III en 1683. Selon Pierre Bonvallet, elle est également dans une note manuscrite écrite par Brossette en 1702. Cette anecdote est énoncé dans <hi rend="i">Les Œuvres de Molière</hi> par Bruzen de la Matinière en 1725. Ensuite chez Taschereau en 1844 et enfin chez M. Georges Bordonove en 1967 dans <hi rend="i">Molière génial et familier</hi>. (Pierre Bonvallet, <hi rend="i">Molière de tous les jours</hi>, p. 88-96).</note><term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1662, L’École des femmes"/>]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 27-29</bibl>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I282b.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I282b">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 282-283</ref></bibl>
<p><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-tire-replique-tarte-a-la-creme-scandale-spectateur"/><hi rend="i">L’École des femmes</hi> éprouva, dans sa naissance, de grandes contradictions.<milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-tire-replique-tarte-a-la-creme-scandale-spectateur"/> <hi rend="i">Plapisson</hi>, qui passait pour un grand philosophe, était sur le théâtre pendant la représentation ; et à tous les éclats de rire que faisait le parterre, il haussait les épaules et regardait le parterre en pitié, et disait quelquefois tout haut : Ris donc, parterre ! ris donc ! le duc de *** ne fut pas un des moins zélés censeurs de cette pièce. Qu’y trouvez-vous à redire d’essentiel, lui dit un connaisseur ? Ah, parbleu ! ce que j’y trouve à redire est plaisant, s’écria le duc : <hi rend="i">Tarte à la crème</hi><note place="bottom">Cette expression se trouve dans l’Acte I scène 1, vers 99.</note> ! Mais <hi rend="i">tarte à la crème</hi> n’est point un défaut, répondit le bel esprit, pour la décrier comme vous faites. <hi rend="i">Tarte à la crème</hi> est exécrable, répliqua le courtisan : <hi rend="i">tarte à la crème</hi> ! bon dieu ! avec du sens commun peut-on soutenir une pièce où l’on ait mis <hi rend="i">tarte à la crème</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/><milestone type="commentStart" corresp="#original-marquis-tarte-creme-agresse-moliere"/> Cette expression fut bientôt répétée partout le monde. <hi rend="i">Molière</hi> fit jouer quelque temps après <hi rend="i">la Critique de l’École des femmes</hi> : la <hi rend="i">tarte à la crème</hi> n’y fut pas oubliée ; et quoique ce mot fût déjà devenu proverbe, la raillerie que <hi rend="i">Molière</hi> en fit fut partagée entre ceux qui l’avaient employé. Le seigneur qui en était l’original, fut si vivement piqué d’être mis sur le théâtre, qu’il s’avisa d’une vengeance aussi indigne de sa qualité, qu’elle était imprudente. <milestone type="commentEnd"/><milestone type="anecdoteStart" xml:id="original-marquis-tarte-creme-agresse-moliere"/>Un jour qu’il vit <hi rend="i">Molière</hi> passer par un appartement où il était, il l’aborda avec les démonstrations d’un homme qui voulait lui faire caresse. <hi rend="i">Molière</hi> s’étant incliné, il lui prit la tête en lui disant : <hi rend="i">Tarte à la crème, Molière, tarte à la crème</hi> ! Il lui frotta le visage contre ses boutons qui, étant fort durs et tranchants, le mirent en sang. Le roi qui vit <hi rend="i">Molière</hi> le même jour, apprit la chose avec indignation, et la marqua au duc d’une manière assez vive.<note place="bottom">Cette anecdote est à la quarantième place dans l’édition de 1855.</note><milestone type="anecdoteEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana41">
<head>[41, p. 71-72<term rend="index" type="Œuvre" key="Molière, 1666, Le Misanthrope"/>]</head>
<bibl corresp="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I560.js" type="embed"><ref target="../clement-laporte_anecdotes-dramatiques_moliere/I560">1775, <title>Anecdotes dramatiques</title>, tome I, p. 560</ref></bibl>
<p><milestone type="anecdoteStart" xml:id="moliere-promet-mieux-apres-misanthrope"/>Boileau racontait que <hi rend="i">Molière</hi>, après lui avoir lu le <hi rend="i">Misanthrope</hi>, lui avait dit : <hi rend="i">Vous verrez bien autre chose</hi>.<milestone type="anecdoteEnd"/><milestone type="commentStart" corresp="#moliere-promet-mieux-apres-misanthrope"/> Qu’aurait-il donc fait si la mort ne l’avait surpris, cet homme qui voyait quelque chose au-delà du <hi rend="i">Misanthrope</hi> ? Ce problème qui confondait Boileau, devrait être pour les auteurs comiques un objet continuel d’émulation et de recherches : et ne fût-ce pour eux que la pierre philosophale, ils feraient du moins en la cherchant inutilement, mille autres découvertes utiles.<milestone type="commentEnd"/></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana42">
<head>[42, p. 72-73]</head>
<bibl>1705, Grimarest, p. 166</bibl>
<p><hi rend="i">Molière</hi> est au-dessus de tous ceux qui l’ont précédé ou suivi. Voici le parallèle qu’en a fait avec Térence l’auteur du siècle de Louis XIV, le plus digne d’en juger, La Bruyère :</p>
<p>« Il n’a manqué à <hi rend="i">Térence</hi> que d’être moins froid : quelle pureté ! quelle exactitude ! quelle politesse ! quelle élégance ! quels caractères ! Il n’a manqué à <hi rend="i">Molière</hi> que d’éviter le jargon, et d’écrire purement : quel feu ! quelle naïveté ! quelle source de la bonne plaisanterie ! quelle imitation des mœurs ! et quel fléau du ridicule ! mais quel homme on aurait pu faire de ces deux comiques ! »<note place="bottom">Elle est placée à la vingt-huitième position dans l’édition de 1855.</note></p>
</div>
<div type="chapter" xml:id="ana43">