diff --git a/index.docx b/index.docx index 8a8bee2..cdf8871 100644 Binary files a/index.docx and b/index.docx differ diff --git a/index.epub b/index.epub index 7935711..be7427b 100644 Binary files a/index.epub and b/index.epub differ diff --git a/index.html b/index.html index 0d4c4f2..6372ddc 100644 --- a/index.html +++ b/index.html @@ -159,11 +159,11 @@

目录

  • 1 前言
  • 2 参考文献本地化
  • 3 中文参考文献按照拼音排序
  • 4 中文引号的处理
  • @@ -225,27 +225,27 @@

    2 参考文献本地化

    -

    Pandoc 使用 CSL (Citation Style Language) 来格式化参考文献信息,然而 CSL 不支持多语言的参考文献格式化,例如在 Pandoc 中将语言设置为 en-US 时,所以文献的本地化字符都会被转换为英文,例如 et al.vol.ed. 等。

    +

    Pandoc 使用 CSL(Citation Style Language)来格式化参考文献信息,然而 CSL 不支持多语言的参考文献格式化,例如在 Pandoc 中将语言设置为 en-US 时,所以文献的本地化字符都会被转换为英文,例如 et al.vol.ed. 等。

    本项目使用 Lua filter localiz-cnbib.lua 来解决这个问题。

    -
    -

    2.1 「et al.」替换为「等」

    +
    +

    2.1 “et al.” 替换为「等」

    在 author-date 样式中,正文中超过一个作者时,只显示第一作者,英文文献后用 et al. 表示 (Acemoglu et al., 2019; Gao et al., 2023; Pang et al., 2004; Krewinkel et al., 2017; Flint et al., 2018)。对于中文文献,et al. 则应该替换为 (秦晖 等, 2019; 伊莎白 等, 2018; 賈禎 等, 1979; 赵继之 等, 2024)

    对于参考文献表来说,超过 3 个作者时,也应该使用 et al. 来表示 (卢少微 等, 2015; Yang et al., 2023),以及更多例子 (Acemoglu et al., 2019; 葛延风 等, 2020; 曹晶晶 等, 2020; Amarante et al., 2022; Daviet et al., 2022)

    -
    -

    2.2 「vol.」替换为「第 X 卷」

    +
    +

    2.2 “vol.” 替换为「第 X 卷」

    在中文文献中,vol. 应该替换为 第 X 卷 (葛兆光, 2000; 中国人民大学清史研究所 等, 1983)。但英文文献中 vol. 仍然需要保留 (Fletcher, 1978b, 1978a, 1978c; Fairbank, 1968)

    -
    -

    2.3 「ed.」和「eds.」替换为「编」

    +
    +

    2.3 “ed.” 和 “eds.” 替换为「编」

    在中文文献中,eds.ed. 应该替换为 (李鸿章, 2007; 梁启超, 2018; 伊莎白 等, 2018; 费孝通, 1989; 左宗棠, 1986),不管 ed. 既可以表示 ,也可以表示 第 X 版,相对比较复杂,请参考下面的例子。

    -
    -

    2.4 「ed.」替换为「编」或「第 X 版」

    +
    +

    2.4 “ed.” 替换为「编」或「第 X 版」

    ed. 既可以表示 (费孝通, 1989; 左宗棠, 1986),也可以表示 第 X 版 (秦晖 等, 2019; 陶希圣, 2016),虽然非常灵活,但也给替换带来了一定的困难,不过好在判断条件比较明确。

    -
    -

    2.5 「tran.」和「trans.」替换为「译」

    +
    +

    2.5 “tran.” 和 “trans.” 替换为「译」

    在中文文献中,tran.trans. 应该替换为 (韩起澜, 2004; 伊莎白 等, 2018; 迈克尔·赫克特, 2012; 陆德芙 等, 2019)

    值得一提的是,Lua filter localiz-cnbib.lua 同时支持 author-date 和 numeric 两种引用格式,并且在 link-citation 开启或关闭时都能正常工作。当然,上述替换只考虑了常见中文文献字符本地化的情况,如果有其他字符需要本地化,请自行修改 localiz-cnbib.lua 文件,或者提交 issue 给我。

    需要注意,本项目中 gb-author-date.cslgb-numeric.csl 是我根据 Zotero Styles 网站下载的 CSL 样式文件修改而来。与原始样式文件相比,我修改之后的样式文件更加符合 GB/T 7714-2015 标准,localiz-cnbib.lua 也是根据这两个样式文件的格式来编写的,因此 localiz-cnbib.lua 可能无法正常工作在其他 CSL 样式文件上。

    @@ -290,8 +290,8 @@

    为了解决这个问题,本项目提供了一套完整的引号处理方案,具体来说,在 Markdown 中使用直角引号 ,借助以下这几个 Lua filters,可以实现引号的自动转换:

    • docx-quotes.lua:处理 Word 正文中的引号,使包裹中文的引号看上去更宽。
    • -
    • bib-quotes.lua:处理 Word 和 HTML 参考文献中的引号,使 Word 包裹中文的引号看上去更宽,HTML 将蝌蚪引号转换为直角引号。
    • -
    • latex-quotes.lua:处理 LaTeX 中的引号,将中文直角引号转换为蝌蚪引号
    • +
    • cnbib-quotes.lua:处理 Word 和 HTML 参考文献中的引号,使 Word 包裹中文的引号看上去更宽,HTML 将蝌蚪引号转换为直角引号。
    • +
    • latex-quotes.lua:处理 LaTeX 中的引号,将中文直角引号转换为德语引号(其他东欧语系也有类似的引号),然后通过 newunicodechar 宏包将其转换为蝌蚪引号,并对标题中的中文引号进行特别处理。

    这样,无论是在 Word 中还是在 LaTeX 中,都可以得到符合规范的引号效果,而对于 HTML 来说,则做「反向处理」,将包裹中文的蝌蚪引号转换为直角引号。

    @@ -1105,7 +1105,7 @@

    -