diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/docs.po index ff14d8e8117c..099314023a73 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/docs.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-20 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 00:25+0000\n" "Last-Translator: VfBFan \n" "Language-Team: German \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 @@ -6235,7 +6235,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/backup.rst:344 msgid "Celery tasks" -msgstr "Aufgaben von Celery" +msgstr "Celery-Aufgaben" #: ../../admin/backup.rst:346 msgid "" @@ -9004,6 +9004,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` might also be necessary for forking a repository " "if you intend to use forking and the original repository is not public." msgstr "" +":guilabel:`Administration` kann für das Forken eines Repositorys auch " +"notwendig sein, wenn Sie das Forking verwenden möchten und das ursprüngliche " +"Repository nicht öffentlich ist." #: ../../admin/config.rst:857 msgid "Use ``api.github.com`` as a API host for https://github.com/." @@ -9019,10 +9022,8 @@ msgid "BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS" msgstr "BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS" #: ../../admin/config.rst:875 -#, fuzzy -#| msgid "List for credentials for Bitbucket servers." msgid "List for credentials for Bitbucket Data Center." -msgstr "Liste der Zugangsdaten für Bitbucket-Server." +msgstr "Liste der Zugangsdaten für Bitbucket Data Center." #: ../../admin/config.rst:890 msgid "" @@ -9093,22 +9094,16 @@ msgstr "" "unter :ref:`settings-credentials`." #: ../../admin/config.rst:929 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `, `App " -#| "password permissions `_" msgid "" ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `_, `App password " "permissions `_" msgstr "" -":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Ein App-Passwort erstellen `, `App-Passwort-" -"Berechtigungen `_" +":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Ein App-Passwort erstellen `_, `App-" +"Passwort-Berechtigungen `_" #: ../../admin/config.rst:936 msgid "AZURE_DEVOPS_CREDENTIALS" @@ -9808,16 +9803,12 @@ msgid "PROJECT_WEB_RESTRICT_RE" msgstr "PROJECT_WEB_RESTRICT_RE" #: ../../admin/config.rst:1519 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defines a regular expression to restrict project websites. Any matching " -#| "URLs will be rejected." msgid "" "Defines a regular expression to limit what can be entered as :ref:`project-" "web`. Any matching URLs will be rejected." msgstr "" -"Definiert einen regulären Ausdruck zur Einschränkung von Projekt-Websites. " -"Alle übereinstimmenden URLs werden abgelehnt." +"Definiert einen regulären Ausdruck, um einzuschränken, was als :ref:`project-" +"web` eingegeben werden kann. Alle übereinstimmenden URLs werden abgelehnt." #: ../../admin/config.rst:1523 msgid "" @@ -11339,17 +11330,14 @@ msgstr "" "`component` auswählen." #: ../../admin/continuous.rst:356 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Overall, following options are available with Git, Mercurial, GitHub, " -#| "GitLab, Gitea, Pagure, Azure DevOps, Bitbucket Server and Bitbucket Cloud:" msgid "" "Overall, following options are available with Git, Mercurial, GitHub, " "GitLab, Gitea, Pagure, Azure DevOps, Bitbucket Data Center and Bitbucket " "Cloud:" msgstr "" "Insgesamt stehen mit Git, Mercurial, GitHub, GitLab, Gitea, Pagure, Azure " -"DevOps, Bitbucket Server und Bitbucket Cloud folgende Optionen zur Verfügung:" +"DevOps, Bitbucket Data Center und Bitbucket Cloud folgende Optionen zur " +"Verfügung:" #: ../../admin/continuous.rst:362 msgid "Desired setup" @@ -11484,20 +11472,16 @@ msgid "Azure DevOps pull request from branch" msgstr "Azure-DevOps-Pull-Request vom Branch" #: ../../admin/continuous.rst:447 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" msgid "Bitbucket Data Center pull request from fork" -msgstr "Bitbucket-Server-Pull-Request" +msgstr "Bitbucket-Data-Center-Pull-Request vom Fork" #: ../../admin/continuous.rst:448 ../../admin/continuous.rst:453 msgid ":ref:`vcs-bitbucket-server`" msgstr ":ref:`vcs-bitbucket-server`" #: ../../admin/continuous.rst:452 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket server pull request from branch" msgid "Bitbucket Data Center pull request from branch" -msgstr "Bitbucket-Server-Pull-Request vom Branch" +msgstr "Bitbucket-Data-Center-Pull-Request vom Branch" #: ../../admin/continuous.rst:457 msgid "Bitbucket Cloud pull request from fork" @@ -13281,6 +13265,10 @@ msgid "" "reverse proxy address, so Weblate needs an additional HTTP header with " "client IP address." msgstr "" +"Weblate analysiert die IP-Adresse von ``REMOTE_ADDR``, die vom WSGI-Handler " +"gesetzt wird. Diese kann leer sein (bei Verwendung von Socket für WSGI) oder " +"eine Reverse-Proxy-Adresse enthalten, so dass Weblate einen zusätzlichen " +"HTTP-Header mit der IP-Adresse des Clients benötigt." #: ../../admin/install.rst:699 msgid "" @@ -13289,6 +13277,11 @@ msgid "" "setting:`IP_PROXY_OFFSET` as well (use :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER` " "and :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET` in the Docker container)." msgstr "" +"Das Aktivieren von :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` dürfte für die " +"gängigsten Einrichtungen ausreichen, aber es muss möglicherweise auch " +":setting:`IP_PROXY_HEADER` und :setting:`IP_PROXY_OFFSET` angepasst werden " +"(:envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER` und :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET` im " +"Docker-Container verwenden)." #: ../../admin/install.rst:706 msgid "" @@ -13296,6 +13289,9 @@ msgid "" "address spoofing on installations that don't have a properly configured " "reverse proxy." msgstr "" +"Diese Konfiguration kann nicht standardmäßig aktiviert werden, da sie das " +"Vortäuschen von IP-Adressen auf Installationen ermöglichen würde, die keinen " +"ordnungsgemäß konfigurierten Reverse-Proxy haben." #: ../../admin/install.rst:710 msgid "" @@ -13312,11 +13308,6 @@ msgstr "" "On`` für Apache oder ``proxy_set_header Host $host;`` für nginx)." #: ../../admin/install.rst:717 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :setting:" -#| "`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -#| "`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" msgid "" ":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :ref:`uwsgi`, :" "ref:`nginx-gunicorn`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, :setting:" @@ -13324,9 +13315,11 @@ msgid "" "`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, :envvar:" "`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER`, :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET`" msgstr "" -":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :setting:" -"`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -"`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" +":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :ref:`uwsgi`, " +":ref:`nginx-gunicorn`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, " +":setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, " +":setting:`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, " +":envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER`, :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET`" #: ../../admin/install.rst:732 msgid "HTTP proxy" @@ -14335,31 +14328,22 @@ msgstr "" "setting:`CSP_FORM_SRC`" #: ../../admin/install.rst:1416 -#, fuzzy -#| msgid "Sample configuration for Apache and Gunicorn" msgid "Sample configuration for NGINX and Gunicorn" -msgstr "Beispielkonfiguration für Apache und Gunicorn" +msgstr "Beispielkonfiguration für NGINX und Gunicorn" #: ../../admin/install.rst:1418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following configuration runs Weblate in Gunicorn and Apache 2.4 " -#| "(available as :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" msgid "" "The following configuration runs Weblate using Gunicorn under the NGINX " "webserver (also available as :file:`weblate/examples/weblate.nginx.gunicorn." "conf`):" msgstr "" -"Die folgende Konfiguration führt Weblate in Gunicorn und Apache 2.4 aus " -"(verfügbar als :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" +"Die folgende Konfiguration führt Weblate mit Gunicorn unter dem NGINX-" +"Webserver aus (auch verfügbar als :file:`weblate/examples/" +"weblate.nginx.gunicorn.conf`):" #: ../../admin/install.rst:1427 ../../admin/install.rst:1497 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`production-encoding`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/modwsgi`" msgid ":ref:`running-gunicorn`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" -msgstr "" -":ref:`production-encoding`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/modwsgi`" +msgstr ":ref:`running-gunicorn`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" #: ../../admin/install.rst:1433 msgid "Sample configuration for NGINX and uWSGI" @@ -14457,10 +14441,8 @@ msgstr "" "(verfügbar als :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" #: ../../admin/install.rst:1504 -#, fuzzy -#| msgid "Sample configuration for Apache and Gunicorn" msgid "Sample configuration to start Gunicorn" -msgstr "Beispielkonfiguration für Apache und Gunicorn" +msgstr "Beispielkonfiguration zum Starten von Gunicorn" #: ../../admin/install.rst:1506 msgid "" @@ -14468,20 +14450,26 @@ msgid "" "install everything you need to run Gunicorn. When installing Weblate you can " "specify it as:" msgstr "" +"Weblate hat eine optionale `wsgi`-Abhängigkeit (siehe :ref:`python-deps`), " +"die alles installiert, was zum Betrieb von Gunicorn benötigt wird. Bei der " +"Installation von Weblate können Sie dies wie folgt angeben:" #: ../../admin/install.rst:1514 msgid "" "Once you have Gunicorn installed, you can run it. This is usually done at " "the system level. The following examples show staring via systemd:" msgstr "" +"Sobald Sie Gunicorn installiert haben, können Sie es ausführen. Dies " +"geschieht normalerweise auf der Systemebene. Die folgenden Beispiele zeigen " +"das Starten über systemd:" #: ../../admin/install.rst:1517 msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.socket" -msgstr "" +msgstr "/etc/systemd/system/gunicorn.socket" #: ../../admin/install.rst:1521 msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.service" -msgstr "" +msgstr "/etc/systemd/system/gunicorn.service" #: ../../admin/install.rst:1527 msgid ":doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" @@ -14654,32 +14642,21 @@ msgid "Periodic tasks using Celery beat" msgstr "Regelmäßige Aufgaben mit Celery Beat" #: ../../admin/install.rst:1639 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." msgid "" "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. The task schedule is " "stored in the database and tasks are executed by the Celery beat daemon." msgstr "" -"Weblate wird mit integrierten Einstellungen für geplante Aufgaben geliefert. " -"Sie können jedoch zusätzliche Aufgaben in :file:`settings.py` definieren, " -"siehe zum Beispiel :ref:`lazy-commit`." +"Weblate verfügt über integrierte Einrichtungen für geplante Aufgaben. Der " +"Aufgabenplan wird in der Datenbank gespeichert und die Aufgaben werden vom " +"Celery-Beat-Daemon ausgeführt." #: ../../admin/install.rst:1644 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." msgid "" "You can define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" "`lazy-commit`." msgstr "" -"Weblate wird mit integrierten Einstellungen für geplante Aufgaben geliefert. " -"Sie können jedoch zusätzliche Aufgaben in :file:`settings.py` definieren, " -"siehe zum Beispiel :ref:`lazy-commit`." +"Sie können zusätzliche Aufgaben in :file:`settings.py` definieren, siehe zum " +"Beispiel :ref:`lazy-commit`." #: ../../admin/install.rst:1650 msgid "Monitoring Celery status" @@ -21719,10 +21696,8 @@ msgid "Rate limiting" msgstr "Ratenbegrenzung" #: ../../admin/optionals.rst:276 -#, fuzzy -#| msgid "The rate limiting no longer applies to superusers." msgid "The rate limiting no longer applies to signed in superusers." -msgstr "Die Ratenbegrenzung gilt nicht mehr für Superuser." +msgstr "Die Ratenbegrenzung gilt nicht mehr für angemeldete Superuser." #: ../../admin/optionals.rst:278 msgid "" @@ -21865,6 +21840,8 @@ msgid "" "The rate limiting is based on sessions when user is signed in and on IP " "address if not." msgstr "" +"Die Ratenbegrenzung basiert auf Sitzungen, wenn der Benutzer angemeldet ist, " +"und andernfalls auf der IP-Adresse." #: ../../admin/optionals.rst:307 msgid "" @@ -25360,16 +25337,12 @@ msgstr "" "Benutzer zu verwalten. Wenn nicht, sehen Sie nur Ihre eigenen Details." #: ../../api.rst:269 -#, fuzzy -#| msgid "Language code to search for" msgid "Username to search for" -msgstr "Zu suchender Sprachcode" +msgstr "Zu suchender Benutzername" #: ../../api.rst:270 -#, fuzzy -#| msgid "Language code to search for" msgid "User ID to search for" -msgstr "Zu suchender Sprachcode" +msgstr "Zu suchende Benutzer-ID" #: ../../api.rst:274 msgid "" @@ -28286,10 +28259,8 @@ msgid "`RSS on Wikipedia `_" msgstr "`RSS auf Wikipedia `_" #: ../../changes.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.8.2" msgid "Weblate 5.9.2" -msgstr "Weblate 5.8.2" +msgstr "Weblate 5.9.2" #: ../../changes.rst:4 ../../changes.rst:704 msgid "Released on December 19th 2023." @@ -28315,14 +28286,14 @@ msgid "**Improvements**" msgstr "**Verbesserungen**" #: ../../changes.rst:10 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`vcs-bitbucket-server`" msgid "Renamed :ref:`vcs-bitbucket-server` to match new product name." -msgstr ":ref:`vcs-bitbucket-server`" +msgstr "" +":ref:`vcs-bitbucket-server` umbenannt, um dem neuen Produktnamen zu " +"entsprechen." #: ../../changes.rst:11 msgid ":http:get:`/api/users/` supports searching by user ID." -msgstr "" +msgstr ":http:get:`/api/users/` unterstützt die Suche nach Benutzer-ID." #: ../../changes.rst:13 ../../changes.rst:37 ../../changes.rst:81 #: ../../changes.rst:114 ../../changes.rst:135 ../../changes.rst:156 @@ -28341,20 +28312,24 @@ msgstr "**Fehlerbehebungen**" #: ../../changes.rst:15 msgid "Avoid query parser crash in multi-threaded environments." msgstr "" +"Absturz des Abfrageparsers in Einsatzumgebungen mit mehreren Threads " +"vermeiden." #: ../../changes.rst:16 msgid "Avoid :ref:`autofix` crash on multi-value strings." -msgstr "" +msgstr "Absturz von :ref:`autofix` bei mehrwertigen Zeichenketten vermeiden." #: ../../changes.rst:17 msgid "" "Make project tokens work when :ref:`2fa` or :ref:`component-agreement` are " "enforced." msgstr "" +"Projekt-Token funktionieren, wenn :ref:`2fa` oder :ref:`component-agreement` " +"erzwungen werden." #: ../../changes.rst:18 msgid "Captcha solution were sometimes not accepted." -msgstr "" +msgstr "Captcha-Lösungen wurden manchmal nicht angenommen." #: ../../changes.rst:20 ../../changes.rst:87 ../../changes.rst:227 #: ../../changes.rst:332 ../../changes.rst:422 ../../changes.rst:584 @@ -28417,32 +28392,24 @@ msgid "**Contributors**" msgstr "**Mitwirkende**" #: ../../changes.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" -"`Alle Änderungen im Detail `__." +"`Alle Änderungen im Detail `__." #: ../../changes.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.8.1" msgid "Weblate 5.9.1" -msgstr "Weblate 5.8.1" +msgstr "Weblate 5.9.1" #: ../../changes.rst:35 ../../changes.rst:54 msgid "Released on December 16th 2024." msgstr "Veröffentlicht am 16. Dezember 2024." #: ../../changes.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed publishing packages to PyPI." msgid "Fixed publishing package to PyPI." -msgstr "Die Veröffentlichung von Paketen auf PyPI korrigiert." +msgstr "Die Veröffentlichung eines Pakets auf PyPI korrigiert." #: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:2 #: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:2 ../../changes/contributors/5.7.rst:2 @@ -28475,16 +28442,12 @@ msgid "Documentation contributions" msgstr "Beiträge zur Dokumentation" #: ../../changes.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" -"`Alle Änderungen im Detail `__." +"`Alle Änderungen im Detail `__." #: ../../changes.rst:52 msgid "Weblate 5.9" @@ -28608,12 +28571,8 @@ msgid "Saving newly added strings in some formats." msgstr "Speichern von neu hinzugefügten Zeichenketten in einigen Formaten." #: ../../changes.rst:85 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`check-icu-message-format` gracefully handles plural strings." msgid ":ref:`check-java-printf-format` gracefully handles escaping." -msgstr "" -":ref:`check-icu-message-format` verarbeitet problemlos Zeichenketten mit " -"Pluralformen." +msgstr ":ref:`check-java-printf-format` verarbeitet problemlos Maskierungen." #: ../../changes.rst:89 msgid "" @@ -28650,13 +28609,12 @@ msgstr "" "Prozesse." #: ../../changes/contributors/5.9.rst:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, michael-smt, gers, Mehdi El Oualy" msgid "" "Michal Čihař, Mehdi El Oualy, Paul Harriet Asiñero, Yusi Z, Mehdi Eloualy, " "gers, nijel, michael-smt, gersona, Gersona" -msgstr "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, michael-smt, gers, Mehdi El Oualy" +msgstr "" +"Michal Čihař, Mehdi El Oualy, Paul Harriet Asiñero, Yusi Z, Mehdi Eloualy, " +"gers, nijel, michael-smt, gersona, Gersona" #: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:5 #: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:5 ../../changes/contributors/5.7.rst:5 @@ -28681,15 +28639,27 @@ msgid "" "Симић(Slobodan Simić), Priit Jõerüüt, Hugo, UTUMI Hirosi, Сергей, symegac, " "Winston Sung, ChinskiKaczynski, Rafael Fontenelle" msgstr "" +"Michal Čihař, Besnik Bleta, gallegonovato, Blueberry, cat, Fjuro, " +"Sketch6580, Massimo Pissarello, Linerly, 大王叫我来巡山, 大学没毕业, Yuri " +"Chornoivan, VfBFan, JY3, Miguel A. Bouzada, Dick Groskamp, Aindriú Mac " +"Giolla Eoin, Andi Chandler, Kristoffer Grundström, Christian Wia, Claudio " +"Filho F Filho, Yaron Shahrabani, Milo Ivir, Kaya Zeren, Neaten “Awrawman” " +"Awrawman, Agnieszka C, Jeff Huang, Fulup Jakez, Milan Šalka, nautilusx, " +"Любомир Василев, notlin4, immeteor2, kowih83264, WaldiS, ssantos, Reno Tx, " +"Johan Jacobsson, Peter Vančo, Sveinn í Felli, Oliver, Yvan Zo, meshari " +"alnaim, தமிழ்நேரம், searinminecraft, Jwtiyar Nariman, gitelo4516, Vision, " +"Chang-Chia Tseng, Kyotaro Iijima, Ricky Tigg, ei9, Martin Srebotnjak, " +"Horus68, 이정희, Максим Горпиніч, Sylvain Pichon, Ldm Public, Слободан Симић(" +"Slobodan Simić), Priit Jõerüüt, Hugo, UTUMI Hirosi, Сергей, symegac, Winston " +"Sung, ChinskiKaczynski, Rafael Fontenelle" #: ../../changes/contributors/5.9.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, michael-smt, gers, Mehdi El Oualy" msgid "" "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, gers, michael-smt, Benjamin Alan Jamie, " "Gersona, Mehdi Eloualy" -msgstr "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, michael-smt, gers, Mehdi El Oualy" +msgstr "" +"Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, gers, michael-smt, Benjamin Alan Jamie, " +"Gersona, Mehdi Eloualy" #: ../../changes.rst:103 msgid "" @@ -28946,8 +28916,6 @@ msgstr "" "Zeichenketten." #: ../../changes.rst:218 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`aresource` now supports translatable attribute in its strings." msgid ":ref:`aresource` now support translatable attribute in its strings." msgstr "" ":ref:`aresource` unterstützt jetzt übersetzbare Attribute in seinen " @@ -39207,7 +39175,7 @@ msgstr "" #: ../../changes/v4.rst:1075 msgid "Improved query search parser." -msgstr "Verbesserter Analysierer für Suchanfragen." +msgstr "Verbesserter Parser für Suchanfragen." #: ../../changes/v4.rst:1076 msgid "Improved user feedback from format strings checks." @@ -41065,13 +41033,6 @@ msgid "Funding Weblate development" msgstr "Weblate-Entwicklung fördern" #: ../../contributing/index.rst:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can boost Weblate’s development on the `donate page`_. Funds " -#| "collected there are used to enable gratis hosting for libre software " -#| "projects and further development of Weblate. Please check the `donate " -#| "page`_ for options, such as funding goals and the rewards you get as a " -#| "proud funder." msgid "" "You can boost Weblate’s development by donating. Funds collected on " "donations are used to enable gratis hosting for libre software projects and " @@ -41079,12 +41040,12 @@ msgid "" "`_ for options, such as funding goals and the " "rewards you get as a proud funder." msgstr "" -"Sie können die Entwicklung von Weblate auf der `Spendenseite`_ unterstützen. " -"Die dort gesammelten Gelder werden verwendet, um kostenloses Hosting für " -"Freie Software Projekte und die weitere Entwicklung von Weblate zu " -"ermöglichen. Bitte informieren Sie sich auf der `Spendenseite`_ über die " -"Möglichkeiten, wie z. B. die Finanzierungsziele und die Belohnungen, die Sie " -"als stolzer Spender erhalten." +"Sie können die Entwicklung von Weblate unterstützen, indem Sie spenden. Die " +"Spendengelder werden verwendet, um kostenloses Hosting für Freie-Software-" +"Projekte zu ermöglichen und das Ökosystem zu finanzieren, auf das Weblate " +"angewiesen ist. Bitte informieren Sie sich auf der `Spendenseite `_, welche Möglichkeiten Sie als stolzer Spender haben " +"und welche Belohnungen Sie erhalten." #: ../../../BACKERS.rst:2 msgid "Supporters who have funded Weblate" @@ -41180,7 +41141,7 @@ msgstr "Daniel Leidert" #: ../../../BACKERS.rst:27 msgid "ELSA-X" -msgstr "" +msgstr "ELSA-X" #: ../../../BACKERS.rst:29 msgid "" @@ -49707,10 +49668,8 @@ msgid "Indices and tables" msgstr "Indizes und Tabellen" #: ../../index.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Documentation" msgid "Weblate Documentation" -msgstr "Dokumentation" +msgstr "Weblate-Dokumentation" #: ../../index.rst:8 msgid "" @@ -49718,6 +49677,9 @@ msgid "" "Expand the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the " "list." msgstr "" +"Die Dokumentation von Weblate ist in verschiedenen Sprachen und Versionen " +"verfügbar. Erweitern Sie das Panel „Read the Docs“ am unteren Rand der " +"Seitenleiste, um die Liste zu sehen." #: ../../index.rst:16 msgid "" @@ -49725,6 +49687,9 @@ msgid "" "docs.weblate.org/en/latest/>`_ by community members on `Hosted Weblate " "`_." msgstr "" +"Diese Dokumentation wurde aus dem `englischen Original `_ von Community-Mitgliedern auf `Hosted Weblate " +"`_ übersetzt." #: ../../index.rst:20 msgid "" @@ -49733,6 +49698,10 @@ msgid "" "community by providing new translations or reviewing existing ones on " "Weblate." msgstr "" +"Je nachdem, wie weit die Übersetzung fortgeschritten ist, können Sie Absätze " +"oder ganze Seiten finden, die noch auf Englisch sind. Sie können der " +"Community helfen, indem Sie neue Übersetzungen bereitstellen oder bestehende " +"Übersetzungen auf Weblate überprüfen." #: ../../index.rst:25 msgid "" @@ -49741,6 +49710,11 @@ msgid "" "to this documentation, we recommend that you read the :doc:`user/basic` to " "get an overview of what Weblate does." msgstr "" +"Willkommen bei der offiziellen Dokumentation von `Weblate " +"`_, dem webbasierten, kontinuierlichen " +"Lokalisierungssystem mit Freier Software. Wenn Sie mit dieser Dokumentation " +"noch nicht vertraut sind, empfehlen wir Ihnen, die :doc:`user/basic` zu " +"lesen, um einen Überblick über die Funktionsweise von Weblate zu erhalten." #: ../../index.rst:30 msgid "" @@ -49748,6 +49722,9 @@ msgid "" "documentation for your topic of interest. You can also use the search " "function in the top-left corner." msgstr "" +"Mit Hilfe des Inhaltsverzeichnisses in der Seitenleiste können Sie schnell " +"und einfach auf die Dokumentation zum gewünschten Thema zugreifen. Sie " +"können auch die Suchfunktion in der oberen linken Ecke verwenden." #: ../../legal.rst:2 msgid "Legal documents" @@ -50019,7 +49996,7 @@ msgstr "Zu verwendender Konfigurationsabschnitt" #: ../../python.rst:78 msgid "Configuration file parser following XDG specification." -msgstr "Analysierer für Konfigurationsdateien gemäß XDG-Spezifikation." +msgstr "Parser für Konfigurationsdateien gemäß XDG-Spezifikation." #: ../../python.rst:83 msgid "Path from which to load configuration." @@ -50063,8 +50040,8 @@ msgid "" "Decorator to register :class:`Command` class in main parser used by :func:" "`main`." msgstr "" -"Decorator zur Registrierung der Klasse :class:`Command` im Hauptanalysierer, " -"der von :func:`main` verwendet wird." +"Decorator zur Registrierung der Klasse :class:`Command` im Hauptparser, der " +"von :func:`main` verwendet wird." #: ../../python.rst:114 msgid ":class:`Command`" @@ -55392,10 +55369,6 @@ msgstr "" "umformuliert werden sollte, oder um Fragen dazu zu stellen." #: ../../user/translating.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other " -#| "users by using``@username``." msgid "" "Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other " "users by using ``@username``." @@ -56996,25 +56969,19 @@ msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`GITEA_CREDENTIALS`" msgstr ":ref:`push-changes`, :setting:`GITEA_CREDENTIALS`" #: ../../vcs.rst:414 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" msgid "Bitbucket Data Center pull requests" -msgstr "Bitbucket-Server-Pull-Request" +msgstr "Bitbucket-Data-Center-Pull-Requests" #: ../../vcs.rst:418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Bitbucket " -#| "Server API`_ to allow pushing translation changes as pull requests " -#| "instead of pushing directly to the repository." msgid "" "This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Bitbucket Data " "Center API`_ to allow pushing translation changes as pull requests instead " "of pushing directly to the repository." msgstr "" "Dies fügt eine dünne Schicht über :ref:`vcs-git` unter Verwendung der " -"`Bitbucket Server API`_ hinzu, um das Pushen von Übersetzungsänderungen als " -"Pull Requests zu ermöglichen, anstatt sie direkt in das Repository zu pushen." +"`Bitbucket-Data-Center-API`_ hinzu, um das Pushen von Übersetzungsänderungen " +"als Pull Requests zu ermöglichen, anstatt sie direkt in das Repository zu " +"pushen." #: ../../vcs.rst:424 msgid "This does not support Bitbucket Cloud API." @@ -57034,22 +57001,16 @@ msgstr "" "während :ref:`vcs-gitea` einen Pull Request erstellt." #: ../../vcs.rst:432 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You need to configure API credentials (:setting:" -#| "`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`) in the Weblate settings to make this work. " -#| "Once configured, you will see a :guilabel:`Bitbucket Server` option when " -#| "selecting :ref:`component-vcs`." msgid "" "You need to configure API credentials (:setting:" "`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`) in the Weblate settings to make this work. " "Once configured, you will see a :guilabel:`Bitbucket Data Center` option " "when selecting :ref:`component-vcs`." msgstr "" -"Damit dies funktioniert, müssen die API-Zugangsdaten (:setting:" -"`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`) in den Weblate-Einstellungen konfiguriert " -"werden. Nach der Konfiguration ist die Option :guilabel:`Bitbucket Server` " -"sichtbar, wenn :ref:`component-vcs` ausgewählt wird." +"Damit dies funktioniert, müssen die API-Zugangsdaten " +"(:setting:`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`) in den Weblate-Einstellungen " +"konfiguriert werden. Nach der Konfiguration ist die Option :guilabel:`" +"Bitbucket Data Center` sichtbar, wenn :ref:`component-vcs` ausgewählt wird." #: ../../vcs.rst:438 msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`" @@ -57070,10 +57031,8 @@ msgstr "" "Pull-Requests zu ermöglichen, anstatt sie direkt in das Repository zu pushen." #: ../../vcs.rst:457 -#, fuzzy -#| msgid "This is different from Bitbucket Server API." msgid "This is different from Bitbucket Data Center API." -msgstr "Dies unterscheidet sich von der Bitbucket-Server-API." +msgstr "Dies unterscheidet sich von der Bitbucket-Data-Center-API." #: ../../vcs.rst:460 msgid "" diff --git a/docs/locales/ga/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/ga/LC_MESSAGES/docs.po index c1be181302b4..cab2005814fa 100644 --- a/docs/locales/ga/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/ga/LC_MESSAGES/docs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-19 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 12:31+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" -"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" +"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 msgid "Access control" @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgid "" "must be removed from the upstream manually." msgstr "" "Má bhaintear aistriúchán, scriosfar a chomhad PO ón stór, ach ní bheidh an " -"comhad MO ginte ag an mbreiseán seo. Ní mór an comhad MO a bhaint den " +"comhad MO ginte ag an mbreiseán seo. Ní mór an comhad MO a bhaint den " "réamhtheacht de láimh." #: ../../admin/addons.rst:800 @@ -9069,22 +9069,16 @@ msgstr "" "`settings-credentials`." #: ../../admin/config.rst:929 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `, `App " -#| "password permissions `_" msgid "" ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `_, `App password " "permissions `_" msgstr "" -":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Cruthaigh pasfhocal Aipe `, `Ceadanna " -"pasfhocail feidhmchláir `_" +":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Cruthaigh pasfhocal aipe `_, `" +"Ceadanna pasfhocail feidhmchláir `_" #: ../../admin/config.rst:936 msgid "AZURE_DEVOPS_CREDENTIALS" @@ -11277,13 +11271,13 @@ msgid "" "under :guilabel:`Repository maintenance` or using the API via :option:`wlc " "push`." msgstr "" -"Is féidir URL brú a chur ar bun do gach comhpháirt aistriúcháin (féach :ref:" -"`component-push`), agus sa chás sin beidh Weblate in ann athrú a bhrú ar an " -"gcianstór. Is féidir Weblate a chumrú freisin chun athruithe a bhrú go " -"huathoibríoch ar gach gealltanas (tá sé seo réamhshocraithe, féach :ref:" -"`component-push_on_commit`). Mura dteastaíonn uait athruithe a bhrú go " -"huathoibríoch, is féidir leat é sin a dhéanamh de láimh faoi :guilabel:" -"`Cothabháil stórtha` nó ag baint úsáide as an API trí :rogha:`wlc push`." +"Is féidir URL brú a chur ar bun do gach comhpháirt aistriúcháin (féach :ref" +":`component-push`), agus sa chás sin beidh Weblate in ann athrú a bhrú ar an " +"gcianstór. Is féidir Weblate a chumrú freisin chun athruithe a bhrú go " +"huathoibríoch ar gach gealltanas (tá sé seo réamhshocraithe, féach :ref" +":`component-push_on_commit`). Mura dteastaíonn uait athruithe a bhrú go " +"huathoibríoch, is féidir leat é sin a dhéanamh de láimh faoi :guilabel:`" +"Cothabháil stórtha` nó ag baint úsáide as an API trí :rogha:`wlc push`." #: ../../admin/continuous.rst:348 msgid "" @@ -13241,6 +13235,11 @@ msgid "" "reverse proxy address, so Weblate needs an additional HTTP header with " "client IP address." msgstr "" +"Parsálann an chomhchlár Gréasáin seoladh IP ón ``REMOTE_ADDR`` atá socraithe " +"ag an láimhseálaí WSGI. D’fhéadfadh sé seo a bheith folamh (agus soicéad á " +"úsáid le haghaidh WSGI) nó seoladh seachfhreastalaí droim ar ais a bheith " +"ann, mar sin tá ceanntásc HTTP breise ag teastáil ó Weblate le seoladh IP an " +"chliaint." #: ../../admin/install.rst:699 msgid "" @@ -13249,6 +13248,11 @@ msgid "" "setting:`IP_PROXY_OFFSET` as well (use :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER` " "and :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET` in the Docker container)." msgstr "" +"Seans gur leor do na gnáthshocruithe a chumasú : socrú: " +"`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, ach seans go mbeidh ort : socrú:`IP_PROXY_HEADER` " +"agus :socrú:`IP_PROXY_OFFSET` a choigeartú freisin (úsáid " +":envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEAvvar`: agus :en`: WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET` sa " +"Coimeádán docker)." #: ../../admin/install.rst:706 msgid "" @@ -13256,6 +13260,9 @@ msgid "" "address spoofing on installations that don't have a properly configured " "reverse proxy." msgstr "" +"Ní féidir an chumraíocht seo a chur ar siúl de réir réamhshocraithe toisc go " +"gceadódh sé do sheoladh IP a spoofing ar shuiteálacha nach bhfuil " +"seachfhreastalaí cúltaca cumraithe i gceart acu." #: ../../admin/install.rst:710 msgid "" @@ -13272,11 +13279,6 @@ msgstr "" "le haghaidh Apache nó `` proxy_set_header Host $host;`` le nginx)." #: ../../admin/install.rst:717 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :setting:" -#| "`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -#| "`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" msgid "" ":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :ref:`uwsgi`, :" "ref:`nginx-gunicorn`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, :setting:" @@ -13284,9 +13286,11 @@ msgid "" "`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, :envvar:" "`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER`, :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET`" msgstr "" -":tag: `cosaint turscair`, :tag: `teorainn ráta`, :tag:`iniúchadh-log`, : " -"socrú:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :shocrú:" -"`IP_PROXY_OFFSET`, :setting :`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" +":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :ref:`uwsgi`, " +":ref:`nginx-gunicorn`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, " +":setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, " +":setting:`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, " +":envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER`, :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET`" #: ../../admin/install.rst:732 msgid "HTTP proxy" @@ -14291,31 +14295,22 @@ msgstr "" "setting:`CSP_FORM_SRC`" #: ../../admin/install.rst:1416 -#, fuzzy -#| msgid "Sample configuration for Apache and Gunicorn" msgid "Sample configuration for NGINX and Gunicorn" -msgstr "Cumraíocht shamplach le haghaidh Apache agus Gunicorn" +msgstr "Cumraíocht shamplach do NGINX agus Gunicorn" #: ../../admin/install.rst:1418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following configuration runs Weblate in Gunicorn and Apache 2.4 " -#| "(available as :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" msgid "" "The following configuration runs Weblate using Gunicorn under the NGINX " "webserver (also available as :file:`weblate/examples/weblate.nginx.gunicorn." "conf`):" msgstr "" -"Ritheann an chumraíocht seo a leanas Weblate i Gunicorn agus Apache 2.4 (ar " -"fáil mar: comhad: `weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" +"Ritheann an chumraíocht seo a leanas Weblate ag baint úsáide as Gunicorn " +"faoi fhreastalaí gréasáin NGINX (ar fáil freisin mar: `weblate/examples/" +"weblate.nginx.gunicorn.conf`):" #: ../../admin/install.rst:1427 ../../admin/install.rst:1497 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`production-encoding`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/modwsgi`" msgid ":ref:`running-gunicorn`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" -msgstr "" -":tag:`ionchódú táirgeachta`, :doc:`django: howto/ imscaradh/wsgi/modwsgi`" +msgstr ":tag:`running-gunicorn`, :doc:`django: howto/ imscaradh/wsgi/gunicorn`" #: ../../admin/install.rst:1433 msgid "Sample configuration for NGINX and uWSGI" @@ -14330,10 +14325,10 @@ msgid "" "env`` in uWSGI)." msgstr "" "Chun freastalaí gréasáin táirgeachta a rith, bain úsáid as an fillteán WSGI " -"atá suiteáilte le Weblate (i gcás env fíorúil tá sé suiteáilte mar :`~/" -"weblate-env/lib/python3.9/site-packages/weblate/wsgi.py`). Ná déan dearmad " -"an cosán cuardaigh Python a shocrú chuig do virtualenv freisin (mar shampla " -"ag baint úsáide as ``virtualenv = /home/user/weblate-env`` in uWSGI)." +"atá suiteáilte le Weblate (i gcás env fíorúil tá sé suiteáilte mar " +":`~/weblate-env/lib/python3.9/site-packages/weblate/wsgi.py`). Ná déan " +"dearmad an cosán cuardaigh Python a shocrú chuig do virtualenv freisin (mar " +"shampla ag baint úsáide as ``virtualenv = /home/user/weblate-env`` i uWSGI)." #: ../../admin/install.rst:1442 msgid "" @@ -14411,10 +14406,8 @@ msgstr "" "fáil mar: comhad: `weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" #: ../../admin/install.rst:1504 -#, fuzzy -#| msgid "Sample configuration for Apache and Gunicorn" msgid "Sample configuration to start Gunicorn" -msgstr "Cumraíocht shamplach le haghaidh Apache agus Gunicorn" +msgstr "Cumraíocht shamplach chun Gunicorn a thosú" #: ../../admin/install.rst:1506 msgid "" @@ -14422,20 +14415,26 @@ msgid "" "install everything you need to run Gunicorn. When installing Weblate you can " "specify it as:" msgstr "" +"Tá spleáchas roghnach `wsgi` ag Weblate (féach : ref:`python-deps`) a " +"shuiteálfaidh gach rud atá uait chun Gunicorn a rith. Agus Weblate á " +"shuiteáil agat is féidir leat é a shonrú mar:" #: ../../admin/install.rst:1514 msgid "" "Once you have Gunicorn installed, you can run it. This is usually done at " "the system level. The following examples show staring via systemd:" msgstr "" +"Nuair a bheidh Gunicorn suiteáilte agat, is féidir leat é a rith. Déantar é " +"seo de ghnáth ag leibhéal an chórais. Léiríonn na samplaí seo a leanas " +"stánadh trí systemd:" #: ../../admin/install.rst:1517 msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.socket" -msgstr "" +msgstr "/etc/systemd/system/gunicorn.socket" #: ../../admin/install.rst:1521 msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.service" -msgstr "" +msgstr "/etc/systemd/system/gunicorn.service" #: ../../admin/install.rst:1527 msgid ":doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" @@ -14609,32 +14608,21 @@ msgid "Periodic tasks using Celery beat" msgstr "Tascanna tréimhsiúla ag baint úsáide as buille Soilire" #: ../../admin/install.rst:1639 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." msgid "" "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. The task schedule is " "stored in the database and tasks are executed by the Celery beat daemon." msgstr "" -"Tagann Weblate le socrú ionsuite do thascanna sceidealaithe. Is féidir, " -"áfach, tascanna breise a shainiú i :comhad:`settings.py`, mar shampla féach :" -"tag:`leisciúil-tiomantas`." +"Tagann Weblate le socrú ionsuite do thascanna sceidealaithe. Stóráiltear an " +"sceideal tascanna sa bhunachar sonraí agus déanann an deamhan buille Soilire " +"na tascanna a fhorghníomhú." #: ../../admin/install.rst:1644 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." msgid "" "You can define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" "`lazy-commit`." msgstr "" -"Tagann Weblate le socrú ionsuite do thascanna sceidealaithe. Is féidir, " -"áfach, tascanna breise a shainiú i :comhad:`settings.py`, mar shampla féach :" -"tag:`leisciúil-tiomantas`." +"Is féidir leat tascanna breise a shainiú i :comhad:`settings.py`, mar " +"shampla féach :tag:`leisciúil-tiomantas`." #: ../../admin/install.rst:1650 msgid "Monitoring Celery status" @@ -40575,13 +40563,6 @@ msgid "Funding Weblate development" msgstr "Forbairt Weblate a mhaoiniú" #: ../../contributing/index.rst:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can boost Weblate’s development on the `donate page`_. Funds " -#| "collected there are used to enable gratis hosting for libre software " -#| "projects and further development of Weblate. Please check the `donate " -#| "page`_ for options, such as funding goals and the rewards you get as a " -#| "proud funder." msgid "" "You can boost Weblate’s development by donating. Funds collected on " "donations are used to enable gratis hosting for libre software projects and " @@ -40589,11 +40570,12 @@ msgid "" "`_ for options, such as funding goals and the " "rewards you get as a proud funder." msgstr "" -"Is féidir leat forbairt Weblate a threisiú ar an `leathanach deonaigh`_. " -"Úsáidtear cistí a bhailítear ansin chun óstáil in aisce a chumasú do " -"thionscadail bogearraí libre agus chun Weblate a fhorbairt tuilleadh. " -"Seiceáil an `leathanach deonaithe`_ le haghaidh roghanna, mar spriocanna " -"maoinithe agus na luach saothair a gheobhaidh tú mar mhaoinitheoir bródúil." +"Is féidir leat forbairt Weblate a threisiú trí bhronnadh. Úsáidtear cistí a " +"bhailítear ar thabhartais chun óstáil saor in aisce a chumasú do " +"thionscadail bogearraí libre agus chun an t-éiceachóras a bhfuil Weblate ag " +"brath air a mhaoiniú. Seiceáil an leathanach `donate `_ le do thoil le haghaidh roghanna, mar spriocanna maoinithe agus " +"na luach saothair a gheobhaidh tú mar mhaoinitheoir bródúil." #: ../../../BACKERS.rst:2 msgid "Supporters who have funded Weblate" @@ -40689,7 +40671,7 @@ msgstr "Daniel Leidert" #: ../../../BACKERS.rst:27 msgid "ELSA-X" -msgstr "" +msgstr "ELSA-X" #: ../../../BACKERS.rst:29 msgid "" @@ -44500,10 +44482,10 @@ msgid "" "problems arise in translation, take care of them, and fix them quickly." msgstr "" "Is féidir le haistritheoirí trácht a dhéanamh ar theaghráin aistriúcháin " -"agus foinse araon. Is féidir gach :ref:`comhpháirt` a chumrú chun a leithéid " +"agus foinse araon. Is féidir gach :ref:`component` a chumrú chun a leithéid " "de thuairimí a fháil chuig seoladh ríomhphoist (féach :tag:`component-" "report_source_bugs`), agus is é liosta seoltaí na bhforbróirí an cur chuige " -"is fearr de ghnáth. Ar an mbealach seo is féidir leat a bheith ag faire ar " +"is fearr de ghnáth. Ar an mbealach seo is féidir leat a bheith ag faire ar " "nuair a thagann fadhbanna chun cinn san aistriúchán, aire a thabhairt dóibh, " "agus iad a shocrú go tapa." @@ -44569,7 +44551,7 @@ msgstr "" "Ní dhíreoidh mé ar dhoiciméadú a scríobh é féin, má tá treoir uait leis sin, " "lean na treoracha ar shuíomh Gréasáin `Sphinx`_. Nuair a bheidh na doiciméid " "réidh agat, tá sé éasca go leor é a aistriú mar go dtacaíonn Sphinx leis seo " -"agus tá sé clúdaithe go maith ina :ref:`sphinx:intl`. Is beag treoracha " +"agus tá sé clúdaithe go maith ina :ref:`sphinx:intl`. Is beag treoracha " "cumraíochta atá ann agus an uirlis ``sphinx-intl`` á agairt." #: ../../devel/sphinx.rst:17 @@ -45039,11 +45021,11 @@ msgid "" msgstr "" "Tá roinnt formáidí ag súil le comhad folamh a thosú agus gan ach teaghráin " "aistrithe a chur san áireamh (mar shampla :tag:`asource`), agus daoine eile " -"ag súil go mbeidh na heochracha go léir i láthair (mar shampla :ref:" -"`gettext`). Tosaíonn na formáidí atá bunaithe ar dhoiciméid (mar shampla :" -"ref:`odf`) le cóip den bhundoiciméad agus gach teaghrán marcáilte mar a " -"dteastaíonn eagarthóireacht orthu. I gcásanna áirithe ní bhraitheann sé seo " -"i ndáiríre ar an bhformáid, ach ar an gcreat a úsáideann tú chun an t-" +"ag súil go mbeidh na heochracha go léir i láthair (mar shampla " +":ref:`gettext`). Tosaíonn na formáidí atá bunaithe ar dhoiciméid (mar " +"shampla :ref:`odf`) le cóip den bhundoiciméad agus gach teaghrán marcáilte " +"mar a dteastaíonn eagarthóireacht orthu. I gcásanna áirithe ní bhraitheann " +"sé seo i ndáiríre ar an bhformáid, ach ar an gcreat a úsáideann tú chun an t-" "aistriúchán a láimhseáil (mar shampla le :ref:`json`)." #: ../../devel/translations.rst:42 @@ -54787,16 +54769,12 @@ msgstr "" "ina leith." #: ../../user/translating.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other " -#| "users by using``@username``." msgid "" "Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other " "users by using ``@username``." msgstr "" "Is féidir comhréir Markdown a úsáid i ngach trácht, chomh maith le " -"húsáideoirí eile a lua trí úsáid a bhaint as `` @ainm úsáideora``." +"húsáideoirí eile a lua trí úsáid a bhaint as``@username``." #: ../../user/translating.rst:80 msgid "" diff --git a/docs/locales/ko/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/ko/LC_MESSAGES/docs.po index 90d1840c9cbe..157402ddef07 100644 --- a/docs/locales/ko/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/ko/LC_MESSAGES/docs.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Minseo Lee , 2023. # simmon , 2024. # Hoseok Seo , 2024. +# Uijong Wei , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-13 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-22 14:39+0000\n" +"Last-Translator: Uijong Wei \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 @@ -87,7 +88,8 @@ msgstr "VCS 저장소는 모든 사용자에게 노출될 수 있습니다." msgid "" "**Choose this for open-source projects, or when your Weblate instance is " "private or locked-down.**" -msgstr "" +msgstr "**오픈 소스 프로젝트용으로 선택하거나 Weblate의 인스턴스가 비공개 혹은 잠긴 " +"상태일 때 선택하세요**" #: ../../admin/access.rst:33 ../../admin/config.rst:504 msgid ":guilabel:`Protected`" @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "선택된 사용자만 VCS 저장소에 접근 할 수 있습니다." msgid "" "**Choose this to gain visibility, but still have control over who can " "contribute.**" -msgstr "" +msgstr "**가시성을 얻기 위해 선택하세요. 하지만 기여자를 계속 통제할 수 있습니다.**" #: ../../admin/access.rst:41 ../../admin/config.rst:506 msgid ":guilabel:`Private`" @@ -166,7 +168,8 @@ msgstr "기본값은 :setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`에 의해 변경될 수 msgid "" "Even `Private` project statistics are counted into the site-wide statistics " "and language summary. This does not reveal project names or any other info." -msgstr "" +msgstr "'비공개' 프로젝트도 사이트 전체 통계와 언어 요약에 집계됩니다. 하지만 " +"프로젝트 이름이나 다른 정보는 공개되지 않습니다." #: ../../admin/access.rst:78 msgid "" @@ -196,12 +199,16 @@ msgid "" "allows them to assign other users in `Public`, `Protected` and `Private` " "(but not `Custom`) projects via adding them to teams." msgstr "" +"유저를 승인하는 것은 :guilabel: `프로젝트에 엑세스`(:ref:`특권`을 참조) " +"그들이 다른 유저의 `퍼블릭`, `보호된` 그리고 `비공개`(`커스텀`은 해당되지 " +"않음) 프로젝트에 팀으로 참가함으로서 접근할 수 있도록 허락하는 것을 말합니다." #: ../../admin/access.rst:96 msgid "" "These are the default teams provided with Weblate; teams can be added or " "modified by users with sufficient privileges:" -msgstr "" +msgstr "이것들은 Weblate가 제공하는 기본 팀입니다; 팀은 충분한 권한을 가진 유저에 " +"의해 생성되거나 변경될 수 있습니다:" #: ../../admin/access.rst:99 ../../admin/access.rst:608 #, fuzzy @@ -321,7 +328,7 @@ msgstr "자동 번역" #: ../../admin/access.rst:132 msgid "`VCS`" -msgstr "" +msgstr "`VCS`" #: ../../admin/access.rst:133 #, fuzzy @@ -359,6 +366,8 @@ msgid "" "You can limit teams to languages or components, and assign them designated " "access roles (see :ref:`privileges`)." msgstr "" +"당신은 언어나 구성 요소로 팀에 제약을 걸 수 있으며 유저가 설정된 역할에 " +"접근할 수 있게 배치할 수 있습니다 (`privilleges` 참조)." #: ../../admin/access.rst:150 msgid "Team administrators" @@ -369,6 +378,8 @@ msgid "" "Each team can have team administrator, who can add and remove users within " "the team. This is useful in case you want to build self-governed teams." msgstr "" +"각 팀에는 팀 관리자가 있으며 관리자는 팀에 유저를 추가하거나 옮길 수 " +"있습니다. 이것은 당신이 혼자 통제할 수 있는 팀을 만들 때 유용합니다." #: ../../admin/access.rst:161 #, fuzzy @@ -383,6 +394,10 @@ msgid "" "mail. Invited users have to complete the registration process to get access " "to the project." msgstr "" +"팀에 존재하지 않는 유저를 추가하면 유저에게 확인을 위한 초대장이 발송됩니다. " +":setting:`REGISTRATION_OPEN`을 통해 관리자는 이메일을 사용하여 새로운 유저를 " +"초대할 수 있습니다. 초대된 유저는 프로젝트에 접근할 권한을 얻기 위해서 가입 " +"절차를 완료해야 합니다." #: ../../admin/access.rst:168 #, fuzzy @@ -431,7 +446,8 @@ msgstr "" msgid "" "Weblate now does not automatically create accounts or add users to the " "teams. This is only done after confirmation from the user." -msgstr "" +msgstr "웹레이트는 이제 자동으로 계정을 생성하거나 팀에 유저를 추가하지 않습니다. " +"이것은 오직 유저가 확인했을 때만 이루어집니다." #: ../../admin/access.rst:188 msgid "Blocking users" @@ -525,6 +541,11 @@ msgid "" "guilabel:`Custom` :ref:`access control ` to utilize it. However you " "must have superuser privileges in order to use it." msgstr "" +"웹레이트의 접근 제어 시스템의 가장 강력한 기능은 :ref:`management-interface`" +"에서 구현할 수 있습니다. 당신은 어떤 프로젝트에서나 이것을 사용하여 허가를 " +"관리할 수 있습니다. 당신은 꼭 :guilabel:`Custom`:ref:`access control `" +"로 전환해야할 필요성은 없습니다. 그러나 당신은 이것을 사용하기 위해 슈퍼유저 " +"권한을 가지고 있어야 합니다." #: ../../admin/access.rst:230 msgid "" @@ -547,18 +568,20 @@ msgid "" "To manage permissions for a whole instance at once, add users to " "appropriate :ref:`default teams `:" msgstr "" +"모든 인스턴스의 허가를 한 번에 관리하기 위해서 유저를 알맞는 :ref:`default " +"teams `에 추가하세요:" #: ../../admin/access.rst:241 msgid "" "`Users` (this is done by default by the :ref:`automatic team assignment " "`)." -msgstr "" +msgstr "`Users`(:ref:`automatic team assignment 을 기본으로 처리됩니다)." #: ../../admin/access.rst:243 msgid "" "`Reviewers` (if you are using :ref:`review workflow ` with " "dedicated reviewers)." -msgstr "" +msgstr "`Reviewers" #: ../../admin/access.rst:245 msgid "" @@ -572,6 +595,8 @@ msgid "" "otherwise the site-wide permissions provided by membership in the `Users` " "and `Reviewers` teams won’t have any effect." msgstr "" +"모든 프로젝트를 `퍼블릭`(:ref:`acl`을 참고하세요)으로 유지하지 않으면 `유저` " +"및 `리뷰어` 팀의 멤버십으로 주어지는 전체 사이트 권한이 주어지지 않습니다." #: ../../admin/access.rst:252 msgid "" @@ -579,6 +604,8 @@ msgid "" "teams. For example, you may want to give a permission to manage screenshots " "to all the `Users`." msgstr "" +"여러분은 또한 기본 팀에 대한 선택의 추가적인 권한을 승인해야합니다. 예를들어 " +"여러분은 모든 `유저`들에게 스크린샷을 사용한 권리를 주고 싶을 것입니다." #: ../../admin/access.rst:256 msgid "" @@ -702,11 +729,11 @@ msgstr "가능한 모든 권한이 있는 사용자." #: ../../admin/access.rst:311 msgid "The authentication models consist of several objects:" -msgstr "" +msgstr "인증 모델들은 몇개의 항목을 포함합니다:" #: ../../admin/access.rst:313 msgid "`Permission`" -msgstr "" +msgstr "`승인`" #: ../../admin/access.rst:314 msgid "" @@ -716,7 +743,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:316 msgid "`Role`" -msgstr "" +msgstr "`역할`" #: ../../admin/access.rst:317 msgid "" @@ -976,7 +1003,7 @@ msgstr "내장 애드온" #: ../../admin/access.rst:473 msgid "Billing (see :ref:`billing`)" -msgstr "" +msgstr "청구서(`청구서`항목 참조)" #: ../../admin/access.rst:473 msgid "View billing info" @@ -1856,11 +1883,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:771 msgid "Default roles: `Add suggestion`, `Access repository`" -msgstr "" +msgstr "기본 역할: `제안 추가`, `리포지토리 접근`" #: ../../admin/access.rst:773 msgid "`Viewers`" -msgstr "" +msgstr "`뷰어`" #: ../../admin/access.rst:774 msgid "" @@ -1876,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:780 msgid "Default roles: none" -msgstr "" +msgstr "기본 역할: 없음" #: ../../admin/access.rst:782 ../../workflows.rst:121 ../../workflows.rst:153 #: ../../workflows.rst:186 @@ -1889,19 +1916,19 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:788 msgid "Default roles: `Power user`" -msgstr "" +msgstr "기본 역할: `파워 유저`" #: ../../admin/access.rst:790 ../../workflows.rst:190 msgid "`Reviewers`" -msgstr "" +msgstr "`리뷰어`" #: ../../admin/access.rst:791 msgid "Group for reviewers (see :ref:`workflows`)." -msgstr "" +msgstr "리뷰어를 위한 그룹 (`워크플로우` 참조)." #: ../../admin/access.rst:793 msgid "Default roles: `Review strings`" -msgstr "" +msgstr "기본 역할: `문자열 검토`" #: ../../admin/access.rst:795 msgid "`Managers`" @@ -1909,11 +1936,11 @@ msgstr "`관리자`" #: ../../admin/access.rst:796 msgid "Group for administrators." -msgstr "" +msgstr "관리자들을 위한 그룹." #: ../../admin/access.rst:798 msgid "Default roles: `Administration`" -msgstr "" +msgstr "기본 역할: `관리자`" #: ../../admin/access.rst:800 #, fuzzy @@ -2302,7 +2329,7 @@ msgstr "번역엔진 또는 그 외의 구성요소를 사용해 문자열을 #: ../../admin/addons.rst:170 msgid ":ref:`auto-translation`, :ref:`translation-consistency`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`auto-translation`, :ref:`translation-consistency`" #: ../../admin/addons.rst:176 msgid "JavaScript localization CDN" @@ -2516,6 +2543,8 @@ msgid "" "Auto-translate the newly added strings with :ref:`addon-weblate." "autotranslate.autotranslate`." msgstr "" +":ref:`addon-weblate.autotranslate.translate`로 새롭게 추가된 문자열을 자동 " +"번역할 수 있습니다." #: ../../admin/addons.rst:286 msgid "Component discovery" @@ -2727,6 +2756,8 @@ msgid "" "presented, from where you can check whether the configuration actually " "matches your needs:" msgstr "" +":guilabel:`Save`를 선택하면,부합하는 요소의 미리보기가 제공되며 여기서 " +"설정이 당신이 원하는 바에 부합하는지를 체크할 수 있습니다:" #: ../../admin/addons.rst:339 #, fuzzy @@ -3228,7 +3259,7 @@ msgstr "``locale/{{ language_code }}.json``" #: ../../admin/addons.rst:593 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "컨텐츠" #: ../../admin/addons.rst:607 msgid ":ref:`markup`" @@ -3437,6 +3468,9 @@ msgid "" "Updates the ALL_LINGUAS variable in :file:`configure`, :file:`configure.in` " "or any :file:`configure.ac` files, when a new translation is added." msgstr "" +"새로운 번역이 추가되었을 때, :file:`configure`, " +":file:`configure.in`,:file:`configure.ac`파일의 ALL_LINGUAS 변수를 " +"업데이트하세요." #: ../../admin/addons.rst:732 msgid "Customize gettext output" @@ -3487,7 +3521,7 @@ msgstr "gettext 출력 방식을 커스터마이즈하도록 합니다, 예를 #: ../../admin/addons.rst:750 msgid "It offers the following options:" -msgstr "" +msgstr "이 제안은 다음 옵션을 포함합니다:" #: ../../admin/addons.rst:752 msgid "Wrap lines at 77 characters and at newlines" @@ -3915,7 +3949,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` if you only want to remove stale " "translation keys." -msgstr "" +msgstr "만약 오래된 번역 키를 삭제하고 싶다면 :ref: `addon-weblate.cleanup.generic`" +"을 사용하세요." #: ../../admin/addons.rst:965 msgid "Customize XML output" @@ -4044,27 +4079,28 @@ msgstr "설치 지침은 :ref:`custom-addon-modules`를 참조하세요." msgid "" "The script is executed with the current directory set to the root of the VCS " "repository for any given component." -msgstr "" +msgstr "스크립트는 설정된 구성 요소에 대해 VCS 저장소의 루트를 현재 디렉터리로 " +"설정한 상태에서 실행됩니다." #: ../../admin/addons.rst:1048 msgid "Additionally, the following environment variables are available:" -msgstr "" +msgstr "추가적으로 다음 환경 변수를 사용할 수 있습니다:" #: ../../admin/addons.rst:1052 msgid "Version control system used." -msgstr "" +msgstr "버전 컨트롤 시스템 사용." #: ../../admin/addons.rst:1056 msgid "Upstream repository URL." -msgstr "" +msgstr "상위라인 리포지토리 URL." #: ../../admin/addons.rst:1060 msgid "Absolute path to VCS repository." -msgstr "" +msgstr "VCS 리포지토리로의 절대 경로." #: ../../admin/addons.rst:1064 msgid "Repository branch configured in the current component." -msgstr "" +msgstr "현재 요소에서 설정된 리포지토리 브랜치." #: ../../admin/addons.rst:1068 msgid "File mask for current component." @@ -4072,11 +4108,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:1072 msgid "Filename of template for monolingual translations (can be empty)." -msgstr "" +msgstr "단일언어구사자를 위한 템플릿의 파일 이름(선택 사항)." #: ../../admin/addons.rst:1076 msgid "Filename of the file used for creating new translations (can be empty)." -msgstr "" +msgstr "새로운 번역을 위해 만든 파일을 위한 이름(비어 있어도 됨)." #: ../../admin/addons.rst:1081 #, fuzzy @@ -4106,19 +4142,19 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:1102 msgid "Component name." -msgstr "" +msgstr "요소 이름." #: ../../admin/addons.rst:1106 msgid "Project name." -msgstr "" +msgstr "프로젝트 이름." #: ../../admin/addons.rst:1110 msgid "Component URL." -msgstr "" +msgstr "요소 URL." #: ../../admin/addons.rst:1114 msgid "Project engage URL." -msgstr "" +msgstr "프로젝트 참여 URL." #: ../../admin/addons.rst:1118 ../../faq.rst:278 msgid ":ref:`component`" @@ -4139,7 +4175,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:1127 msgid "For example with Gulp you can do it using following code:" -msgstr "" +msgstr "예를들어 Gulp에서 다음과 같은 코드를 사용할 수 있습니다:" #: ../../admin/addons.rst:1137 #, fuzzy @@ -4157,7 +4193,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is passed as a single parameter consisting of the filename of a current " "translation." -msgstr "" +msgstr "이것은 현재 번역본의 파일 이름을 포함하는 하나의 변수처럼 전달된다." #: ../../admin/addons.rst:1146 #, fuzzy @@ -4304,7 +4340,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/admin.rst:72 msgid "The Django admin interface" -msgstr "" +msgstr "Django 관리자 인터페이스" #: ../../admin/admin.rst:76 msgid "" @@ -4317,7 +4353,8 @@ msgstr "" msgid "" "Here you can manage objects stored in the database, such as users, " "translations and other settings:" -msgstr "" +msgstr "여기서 유저와 번역본 그리고 기타 설정과 같은 객체가 저장된 데이터베이스를 " +"관리할 수 있다:" #: ../../admin/admin.rst:84 msgid "" @@ -4325,6 +4362,9 @@ msgid "" "tweak it for :ref:`production`, or manage SSH keys used to access :ref:`vcs-" "repos`." msgstr "" +":guilabel:`Reports`섹션에서 사이트의 현재 상태를 체크할 수 있으며 " +":ref:`production`을 위해 변경하거나 :ref:`vcs-repos`에 접근하기 위한 SSH " +"키를 관리할 수 있습니다." #: ../../admin/admin.rst:87 msgid "" @@ -4341,7 +4381,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/admin.rst:95 msgid "Adding a project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 추가하기" #: ../../admin/admin.rst:97 msgid "" @@ -4349,6 +4389,9 @@ msgid "" "one project for one piece of software, or book (See :ref:`project` for info " "on individual parameters):" msgstr "" +"프로젝트를 추가하는 것은 모든 요소를 포함하는 컨테이너의 역할을 합니다. " +"일반적으로 하나의 소프트웨어나 책들을 위한 프로젝트를 위해 생성하게 됩니다 (" +"개별 변수에 대한 정보는 :ref:project`를 참고하세요):" #: ../../admin/admin.rst:105 msgid ":ref:`project`" @@ -4356,21 +4399,23 @@ msgstr ":ref:`project`" #: ../../admin/admin.rst:110 msgid "Bilingual components" -msgstr "" +msgstr "2개 국어 사용자를 위한 요소" #: ../../admin/admin.rst:112 msgid "" "Once you have added a project, translation components can be added to it. " "(See :ref:`component` for info regarding individual parameters):" msgstr "" +"프로젝트를 추가하고나면 번역 요소들이 프로젝트에 추가될 수 있습니다(개별 " +"변수에 대한 정보는 :ref:`component`를 참고하세요):" #: ../../admin/admin.rst:119 ../../admin/admin.rst:135 msgid ":ref:`component`, :ref:`bimono`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`component`, :ref:`bimono`" #: ../../admin/admin.rst:125 msgid "Monolingual components" -msgstr "" +msgstr "단일 언어 사용자를 위한 요소" #: ../../admin/admin.rst:127 msgid "" @@ -4385,36 +4430,41 @@ msgstr "공지사항" #: ../../admin/announcements.rst:6 msgid "In prior releases this feature was called whiteboard messages." -msgstr "" +msgstr "이전 릴리즈에서는 이 기능을 화이트보드 메시지라고 불렀습니다." #: ../../admin/announcements.rst:8 msgid "" "Provide info to your translators by posting announcements, site-wide, per " "project, component, or language." -msgstr "" +msgstr "전체 사이트, 한 프로젝트, 요소, 언어 공지사항을 포스팅하여 번역자들에게 " +"정보를 제공하세요." #: ../../admin/announcements.rst:10 msgid "" "Announce the purpose, deadlines, status, or specify targets for translation." -msgstr "" +msgstr "번역을 위해 목적, 마감기한, 상태, 구체적인 목표를 공지하세요." #: ../../admin/announcements.rst:12 msgid "" "The users will receive notification on the announcements for watched " "projects (unless they opt out)." -msgstr "" +msgstr "유저들은 관심 프로젝트(선택 해제를 하지 않는다면)에 대한 공지에 알림을 받게 " +"될 것입니다." #: ../../admin/announcements.rst:15 msgid "" "This can be useful for various things from announcing the purpose of the " "website to specifying targets for translations." -msgstr "" +msgstr "이것은 웹사이트의 목적을 알리는 것부터 번역 목적을 구체화하는 것까지 다양한 " +"용도로 쓰일 수 있습니다." #: ../../admin/announcements.rst:18 msgid "" "The announcements can posted on each level in the :guilabel:`Manage` menu, " "using :guilabel:`Post announcement`:" msgstr "" +"공지사항은 :guilabel:Manage 메뉴는 각 레벨의 :guilbael:`관리` 에서 :guilavel:" +" `공지사항 게시`을 사용하여 게시할 수 있습니다:" #: ../../admin/announcements.rst:21 msgid "" @@ -4424,48 +4474,48 @@ msgstr "" #: ../../admin/announcements.rst:24 msgid "It can be also added using the admin interface:" -msgstr "" +msgstr "또한 관리자 인터페이스를 통해 추가될 수 있습니다:" #: ../../admin/announcements.rst:28 msgid "The announcements are then shown based on their specified context:" -msgstr "" +msgstr "공지는 특정 맥락에 따라 보여집니다:" #: ../../admin/announcements.rst:30 msgid "No context specified" -msgstr "" +msgstr "지정된 컨텍스트가 없습니다" #: ../../admin/announcements.rst:32 msgid "Shown on dashboard (landing page)." -msgstr "" +msgstr "대시보드에 보입니다(랜딩 페이지)." #: ../../admin/announcements.rst:34 msgid "Project specified" -msgstr "" +msgstr "구체화된 프로젝트" #: ../../admin/announcements.rst:36 msgid "" "Shown within the project, including all its components and translations." -msgstr "" +msgstr "프로젝트에 요소와 번역을 포함한 모든 사항이 표시 됩니다." #: ../../admin/announcements.rst:38 msgid "Component specified" -msgstr "" +msgstr "구체화된 구성 요소" #: ../../admin/announcements.rst:40 msgid "Shown for a given component and all its translations." -msgstr "" +msgstr "주어진 구성 요소와 해당 번역이 표시됩니다." #: ../../admin/announcements.rst:42 msgid "Language specified" -msgstr "" +msgstr "구체화된 언어" #: ../../admin/announcements.rst:44 msgid "Shown on the language overview and all translations in that language." -msgstr "" +msgstr "언어 개요와 모든 번역 사항이 표시됩니다." #: ../../admin/announcements.rst:47 msgid "This is how it looks on the language overview page:" -msgstr "" +msgstr "언어 개요 페이지는 다음과 같이 보입니다:" #: ../../admin/announcements.rst:49 msgid "" @@ -4488,20 +4538,24 @@ msgid "" "new user can contribute or authenticate by using one of the third party " "services." msgstr "" +"새로운 유저의 가입을 관리하기 위해서 웹레이트의 기본 설정은 python-social-" +"auth를 사용합니다. 새로운 유저는 이메일 확인 후 서드파티 서비스를 사용하여 " +"기여하거나 인증할 수 있습니다." #: ../../admin/auth.rst:11 msgid "" "You can also turn off registration of new users using :setting:" "`REGISTRATION_OPEN`." -msgstr "" +msgstr "새로운 유저의 가입시에 :setting:`REGISTRATION_OPEN`를 사용하는 것을 해제할 " +"수 있습니다." #: ../../admin/auth.rst:14 msgid "The authentication attempts are subject to :ref:`rate-limit`." -msgstr "" +msgstr "인증 시도는 :ref: `rate-limit`의 적용을 받습니다." #: ../../admin/auth.rst:18 msgid "Authentication backends" -msgstr "" +msgstr "백앤드 인증" #: ../../admin/auth.rst:20 msgid "" @@ -4513,29 +4567,32 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:25 msgid "" "Django can additionally be set up to authenticate against other means too." -msgstr "" +msgstr "Django는 다른 인증 방식과 함께 추가적으로 설정할 수 있습니다." #: ../../admin/auth.rst:29 msgid "" ":ref:`docker-auth` describes how to configure authentication in the official " "Docker image." -msgstr "" +msgstr ":ref:`docker-auth`는 공식 Docker 이미지에서 어떻게 인증을 구성해야하는지 " +"나타냅니다." #: ../../admin/auth.rst:33 msgid "Social authentication" -msgstr "" +msgstr "소셜 인증" #: ../../admin/auth.rst:35 msgid "" "Thanks to :doc:`psa:index`, Weblate support authentication using many third " "party services such as GitLab, Ubuntu, Fedora, etc." msgstr "" +":doc: `psa:index`덕분에 웹레이트는 GitLab, Ubuntu, Fedora 등과 같은 서드 " +"파티 서비스를 이용한 인증을 지원합니다." #: ../../admin/auth.rst:38 msgid "" "Please check their documentation for generic configuration instructions in :" "doc:`psa:configuration/django`." -msgstr "" +msgstr "일반 설정에 대한 지침은 :doc: `psa:configuration/django`의 문서를 참고하세요." #: ../../admin/auth.rst:43 msgid "" @@ -4544,10 +4601,14 @@ msgid "" "support this, please enforce e-mail validation on the Weblate side by " "configuring FORCE_EMAIL_VALIDATION for them. For example:" msgstr "" +"기본적으로 웹레이트는 이메일 주소를 검증하기 위한 인증 서비스를 서드 파티에 " +"의존하고 있습니다. 만약 사용하길 원하는 서비스가 이것을 지원하지 않는다면 " +"FORCE_EMAIL_VALIDATION을 설정하여 웹레이트에서 이메일을 검증하세요. 예를 " +"들어:" #: ../../admin/auth.rst:52 msgid ":doc:`psa:pipeline`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:pipeline`" #: ../../admin/auth.rst:54 msgid "" @@ -4569,11 +4630,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:68 msgid ":doc:`Python Social Auth backend `" -msgstr "" +msgstr ":doc: `파이썬 소셜 인증 백앤드 `" #: ../../admin/auth.rst:71 msgid "OpenID authentication" -msgstr "" +msgstr "공개 ID 인증" #: ../../admin/auth.rst:73 msgid "" @@ -4584,11 +4645,11 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:89 msgid ":doc:`psa:backends/openid`" -msgstr "" +msgstr ":doc: `psa:backends/openid`" #: ../../admin/auth.rst:94 msgid "GitHub authentication" -msgstr "" +msgstr "깃허브 인증" #: ../../admin/auth.rst:96 msgid "" @@ -4618,10 +4679,13 @@ msgid "" "domain. In case you get errors about URL mismatch, you might want to fix " "this, see :ref:`production-site`." msgstr "" +"웹레이트는 도메인 구성을 포함하여 인증 동안 콜백 URL을 제공합니다. 만약 URL " +"미스매치와 관련한 에러가 발생했을 경우 이것을 고치길 원한다면 :ref: " +"`production-site를 참고하세요." #: ../../admin/auth.rst:126 msgid ":doc:`psa:backends/github`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`psa:backends/github`" #: ../../admin/auth.rst:131 #, fuzzy @@ -4655,13 +4719,13 @@ msgstr "" #: ../../admin/auth.rst:168 msgid "Bitbucket authentication" -msgstr "" +msgstr "Bitbucket 인증" #: ../../admin/auth.rst:170 msgid "" "You need to register an application on Bitbucket and then tell Weblate all " "its secrets:" -msgstr "" +msgstr "Bitbucket에 가입한 후 Weblate에 모든 비밀 정보를 등록해야합니다:" #: ../../admin/auth.rst:190 msgid ":doc:`psa:backends/bitbucket`" diff --git a/docs/locales/nl/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/nl/LC_MESSAGES/docs.po index e4b129475f9e..7378423292d7 100644 --- a/docs/locales/nl/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/nl/LC_MESSAGES/docs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-08 02:46+0000\n" -"Last-Translator: Fill read-only add-on \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 00:25+0000\n" +"Last-Translator: Dick Groskamp \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 @@ -8475,17 +8475,12 @@ msgstr "" "`CACHE_DIR`." #: ../../admin/config.rst:461 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This directory has to be writable by Weblate. Running it as uWSGI means " -#| "the ``www-data`` user should have write access to it." msgid "" "This directory has to be writable by Weblate. Running it as WSGI means the " "``www-data`` user should have write access to it." msgstr "" -"Naar deze map moet kunnen worden geschreven door Weblate. Uitvoeren als " -"uWSGI betekent dat de gebruiker ``www-data`` toegang voor schrijven zou " -"hebben." +"Naar deze map moet kunnen worden geschreven door Weblate. Uitvoeren als WSGI " +"betekent dat de gebruiker van ``www-data`` toegang voor schrijven zou hebben." #: ../../admin/config.rst:464 msgid "" @@ -8940,6 +8935,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` might also be necessary for forking a repository " "if you intend to use forking and the original repository is not public." msgstr "" +":guilabel:`Beheren` zou ook noodzakelijk kunnen zijn voor het forken van een " +"opslagruimte, als u van plan bent om forken te gebruiken en de originele " +"opslagruimte is niet publiek." #: ../../admin/config.rst:857 msgid "Use ``api.github.com`` as a API host for https://github.com/." @@ -8955,10 +8953,8 @@ msgid "BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS" msgstr "BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS" #: ../../admin/config.rst:875 -#, fuzzy -#| msgid "List for credentials for Bitbucket servers." msgid "List for credentials for Bitbucket Data Center." -msgstr "Lijst voor inloggegevens voor servers van Bitbucket." +msgstr "Lijst voor inloggegevens voor servers van Bitbucket Data Center." #: ../../admin/config.rst:890 msgid "" @@ -9029,12 +9025,6 @@ msgstr "" "vinden op :ref:`settings-credentials`." #: ../../admin/config.rst:929 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `, `App " -#| "password permissions `_" msgid "" ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `_, `App password " @@ -9042,8 +9032,8 @@ msgid "" "permissions/>`_" msgstr "" ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Maak een wachtwoord voor de App `, " -"`Rechten wachtwoord voor App `_, `" +"Rechten wachtwoord voor App `_" #: ../../admin/config.rst:936 @@ -9741,16 +9731,13 @@ msgid "PROJECT_WEB_RESTRICT_RE" msgstr "PROJECT_WEB_RESTRICT_RE" #: ../../admin/config.rst:1519 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defines a regular expression to restrict project websites. Any matching " -#| "URLs will be rejected." msgid "" "Defines a regular expression to limit what can be entered as :ref:`project-" "web`. Any matching URLs will be rejected." msgstr "" -"Definieert een reguliere uitdrukking voor het beperken van projectwebsites. " -"Alle overeenkomende URL's zullen worden geweigerd." +"Definieert een reguliere uitdrukking voor het beperken van wat kan worden " +"ingevoerd als :ref:`project-web`. Alle overeenkomende URL's zullen worden " +"geweigerd." #: ../../admin/config.rst:1523 msgid "" @@ -10819,23 +10806,14 @@ msgid "Avoiding merge conflicts" msgstr "Conflicten met samenvoegen vermijden" #: ../../admin/continuous.rst:109 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The merge conflicts from Weblate arise when same file was changed both in " -#| "Weblate and outside it. There are two approaches to deal with that - " -#| "avoid edits outside Weblate or integrate Weblate into your updating " -#| "process, so that it flushes changes prior to updating the files outside " -#| "Weblate." msgid "" "The merge conflicts from Weblate arise when same file was changed both in " "Weblate and outside it. Depending on the situation, there are several " "approaches that might help here:" msgstr "" "De conflicten met samenvoegen in Weblate treden op als hetzelfde bestand " -"werd gewijzigd, zowel in Weblate als daarbuiten. Er zijn twee benaderingen " -"om ze af te handelen - vermijd bewerken buiten Weblate of integreer Weblate " -"in uw proces voor bijwerken, zodat het wijzigingen verwijdert voorafgaande " -"aan het bijwerken van de bestanden buiten Weblate." +"werd gewijzigd, zowel in Weblate als daarbuiten. Afhankelijk van de " +"situatie, zijn er verschillende benaderingen die hier zouden kunnen helpen:" #: ../../admin/continuous.rst:112 msgid ":ref:`merge-weblate-only`" @@ -10850,25 +10828,12 @@ msgid ":ref:`merge-weblate-git`" msgstr ":ref:`merge-weblate-git`" #: ../../admin/continuous.rst:119 -#, fuzzy -#| msgid "Avoiding merge conflicts on Weblate originated changes" msgid "Avoiding merge conflicts by changing translation files in Weblate only" msgstr "" -"Conflicten met samenvoegen vermijden voor uit Weblate afkomstige wijzigingen" +"Conflicten met samenvoegen vermijden door vertaalbestanden alleen in Weblate " +"te wijzigen" #: ../../admin/continuous.rst:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first approach is easy with monolingual files — you can add new " -#| "strings within Weblate and leave whole editing of the files there. For " -#| "bilingual files, there is usually some kind of message extraction process " -#| "to generate translatable files from the source code. In some cases this " -#| "can be split into two parts - one for the extraction generates template " -#| "(for example gettext POT is generated using :program:`xgettext`) and then " -#| "further process merges it into actual translations (the gettext PO files " -#| "are updated using :program:`msgmerge`). You can perform the second step " -#| "within Weblate and it will ensure that all pending changes are included " -#| "prior to this operation." msgid "" "Avoiding edits outside Weblate is easy with monolingual files — you can add " "new strings within Weblate and leave whole editing of the files there. For " @@ -10876,58 +10841,55 @@ msgid "" "generate translatable files from the source code. In some cases, this can be " "split into two parts:" msgstr "" -"De eerste benadering is gemakkelijk met eentalige bestanden — u kunt nieuwe " -"tekenreeksen in Weblate toevoegen en het hele bewerken van de bestanden daar " -"laten. Voor tweetalige bestanden is gewoonlijk een bepaald proces voor het " -"uitnemen van eenheden nodig om vertaalbare bestanden te kunnen genereren " -"vanuit de broncode. In sommige gevallen kan dit worden opgedeeld in twee " -"delen - een waarbij het uitnemen een sjabloon genereert (bijvoorbeeld " -"gettext POT wordt gegenereerd met :program:`xgettext`) en het verdere proces " -"voegt dat samen met de feitelijke vertalingen (de gettext PO-bestanden " -"worden bijgewerkt met :program:`msgmerge`). U kunt de tweede stap uitvoeren " -"binnen Weblate en het zal ervoor zorgen dat alle openstaande wijzigingen " -"worden opgenomen, voorafgaande aan deze bewerking." +"Vermijden van bewerkingen buiten Weblate is gemakkelijk met eentalige " +"bestanden — u kunt nieuwe tekenreeksen in Weblate toevoegen en het hele " +"bewerken van de bestanden daar laten. Voor tweetalige bestanden is " +"gewoonlijk een bepaald proces voor het uitnemen van eenheden nodig om " +"vertaalbare bestanden te kunnen genereren vanuit de broncode. In sommige " +"gevallen kan dit worden opgedeeld in twee delen:" #: ../../admin/continuous.rst:127 msgid "" "The extraction generates template (for example gettext POT is generated " "using :program:`xgettext`)." msgstr "" +"Het uitnemen genereert sjabloon (bijvoorbeeld gettext POT wordt gegenereerd " +"met :program:`xgettext`)." #: ../../admin/continuous.rst:128 msgid "" "Further process merges it into actual translations (the gettext PO files are " "updated using :program:`msgmerge`)." msgstr "" +"Verdere processen voegen het samen tot de feitelijke vertalingen (de gettext " +"PO-bestanden worden bijgewerkt met :program:`msgmerge`)." #: ../../admin/continuous.rst:130 msgid "" "You can perform the second step within Weblate and it will ensure that all " "pending changes are included before this operation." msgstr "" +"U kunt de tweede stap uitvoeren binnen Weblate en het zal ervoor zorgen dat " +"alle openstaande wijzigingen worden opgenomen, voor deze bewerking." #: ../../admin/continuous.rst:136 -#, fuzzy -#| msgid "Avoiding merge conflicts on Weblate originated changes" msgid "Avoiding merge conflicts by locking Weblate while doing outside changes" msgstr "" -"Conflicten met samenvoegen vermijden voor uit Weblate afkomstige wijzigingen" +"Conflicten met samenvoegen vermijden door Weblate te vergrendelen bij het " +"daarbuiten maken van wijzigingen" #: ../../admin/continuous.rst:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The second approach can be achieved by using :ref:`api` to force Weblate " -#| "to push all pending changes and lock the translation while you are doing " -#| "changes on your side." msgid "" "Integrating Weblate into your updating process so that it flushes changes " "before updating the files outside Weblate can be achieved by using :ref:" "`api` to force Weblate to push all pending changes and lock the translation " "while you are doing changes on your side." msgstr "" -"De tweede benadering kan worden bereikt door :ref:`api` te gebruiken om " -"Weblate te forceren om alle openstaande wijzigingen te pushen en de " -"vertaling te vergrendelen, terwijl u wijzigingen uitvoert aan uw kant." +"Integreren van Weblate in uw proces voor bijwerken, zodat het wijzigingen " +"verwijderd, voordat de bestanden buiten Weblate worden bijgewerkt, kan " +"worden bereikt door :ref:`api` te gebruiken om Weblate te forceren om alle " +"openstaande wijzigingen te pushen en de vertaling te vergrendelen, terwijl u " +"wijzigingen uitvoert aan uw kant." #: ../../admin/continuous.rst:142 msgid "The script for doing updates can look like this:" @@ -10935,10 +10897,6 @@ msgstr "" "Het script voor het uitvoeren van bijwerkingen kan er uitzien zoals dit:" #: ../../admin/continuous.rst:163 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have multiple components sharing same repository, you need to lock " -#| "them all separately:" msgid "" "If you have multiple components sharing the same repository, you need to " "lock them all separately:" @@ -10947,11 +10905,6 @@ msgstr "" "allemaal afzonderlijk vergrendelen:" #: ../../admin/continuous.rst:174 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The example uses :ref:`wlc`, which needs configuration (API keys) to be " -#| "able to control Weblate remotely. You can also achieve this using any " -#| "HTTP client instead of wlc, e.g. curl, see :ref:`api`." msgid "" "The example uses :ref:`wlc`, which needs configuration (API keys) to be able " "to control Weblate remotely. You can also achieve this using any HTTP client " @@ -10959,24 +10912,15 @@ msgid "" msgstr "" "De voorbeelden gebruiken :ref:`wlc`, wat configuratie nodig heeft (API-" "sleutels) om in staat te zijn om Weblate op afstand te beheren. U kunt dit " -"ook bereiken met elke HTTP-cliënt in plaats van met wlc, bijv. curl, bekijk :" -"ref:`api`." +"ook bereiken met elke HTTP-cliënt in plaats van met :ref:`wlc`, bijvoorbeeld " +"curl, bekijk :ref:`api`." #: ../../admin/continuous.rst:181 -#, fuzzy -#| msgid "Avoiding merge conflicts on Weblate originated changes" msgid "Avoiding merge conflicts by focusing on Git operations" msgstr "" -"Conflicten met samenvoegen vermijden voor uit Weblate afkomstige wijzigingen" +"Conflicten met samenvoegen vermijden door te focussen op bewerkingen met Git" #: ../../admin/continuous.rst:183 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even when Weblate is the single source of the changes in the translation " -#| "files, conflicts can appear when using :ref:`addon-weblate.git.squash` " -#| "add-on, :ref:`component-merge_style` is configured to :guilabel:`Rebase`, " -#| "or you are squashing commits outside of Weblate (for example when merging " -#| "a pull request)." msgid "" "Even when Weblate is the single source of the changes in the translation " "files, conflicts can appear when using :ref:`addon-weblate.git.squash` add-" @@ -10985,8 +10929,8 @@ msgid "" "request)." msgstr "" "Zelfs wanneer Weblate de enige bron is van de wijzigingen in de " -"vertaalbestanden, kunnen conflicten optreden bij het gebruiken van de add-" -"on :ref:`addon-weblate.git.squash`, :ref:`component-merge_style` is " +"vertaalbestanden, kunnen conflicten optreden bij het gebruiken van de add-on " +":ref:`addon-weblate.git.squash`, :ref:`component-merge_style` is " "geconfigureerd voor :guilabel:`Rebase`, of wanneer u commits bij elkaar " "voegt buiten Weblate (bijvoorbeeld bij het samenvoegen van een pull request)." @@ -11007,11 +10951,6 @@ msgstr "" "uit te voeren." #: ../../admin/continuous.rst:194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To approach this, you either need to minimize amount of pending changes " -#| "in Weblate when you merge a pull request, or avoid the conflicts " -#| "completely by not squashing changes." msgid "" "To approach this, you either need to minimize the amount of pending changes " "in Weblate when you merge a pull request, or avoid the conflicts completely " @@ -11035,10 +10974,6 @@ msgstr "" "niet meer herkent." #: ../../admin/continuous.rst:201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Let Weblate commit pending changes before merging. This will update the " -#| "pull request with all its changes and both repositories will be in sync." msgid "" "Let Weblate commit pending changes before merging. This will update the pull " "request with all its changes, and both repositories will be in sync." @@ -11048,17 +10983,12 @@ msgstr "" "zullen gesynchroniseerd zijn." #: ../../admin/continuous.rst:202 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use the review features in Weblate (see :doc:`/workflows`), so that you " -#| "can automatically merge GitHub pull requests after CI passes." msgid "" "Use the review features in Weblate (see :doc:`/workflows`) so that you can " "automatically merge GitHub pull requests after CI passes." msgstr "" -"Gebruik de mogelijkheden voor nakijken in Weblate (bekijk :doc:`/" -"workflows`), zodat u automatisch GitHub pull requesten kunt samenvoegen " -"nadat CI slaagt." +"Gebruik de mogelijkheden voor nakijken in Weblate (bekijk :doc:`/workflows`)" +", zodat u automatisch GitHub pull requesten kunt samenvoegen nadat CI slaagt." #: ../../admin/continuous.rst:203 msgid "" @@ -11327,18 +11257,14 @@ msgstr "" "ref:`component`." #: ../../admin/continuous.rst:356 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Overall, following options are available with Git, Mercurial, GitHub, " -#| "GitLab, Gitea, Pagure, Azure DevOps, Bitbucket Server and Bitbucket Cloud:" msgid "" "Overall, following options are available with Git, Mercurial, GitHub, " "GitLab, Gitea, Pagure, Azure DevOps, Bitbucket Data Center and Bitbucket " "Cloud:" msgstr "" "In het algemeen zijn de volgende opties beschikbaar met Git, Mercurial, " -"GitHub, GitLab, Gitea, Pagure, Azure DevOps, Bitbucket Server en Bitbucket " -"Cloud:" +"GitHub, GitLab, Gitea, Pagure, Azure DevOps, Bitbucket Data Center en " +"Bitbucket Cloud:" #: ../../admin/continuous.rst:362 msgid "Desired setup" @@ -11473,20 +11399,16 @@ msgid "Azure DevOps pull request from branch" msgstr "Azure DevOps pull request vanuit tak" #: ../../admin/continuous.rst:447 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" msgid "Bitbucket Data Center pull request from fork" -msgstr "‘Pull request’ op Bitbucket" +msgstr "Pull request op Bitbucket Data Center uit fork" #: ../../admin/continuous.rst:448 ../../admin/continuous.rst:453 msgid ":ref:`vcs-bitbucket-server`" msgstr ":ref:`vcs-bitbucket-server`" #: ../../admin/continuous.rst:452 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket server pull request from branch" msgid "Bitbucket Data Center pull request from branch" -msgstr "Bitbucket server pull request vanuit tak" +msgstr "Bitbucket Data Center pull request vanuit tak" #: ../../admin/continuous.rst:457 msgid "Bitbucket Cloud pull request from fork" @@ -12313,10 +12235,8 @@ msgid "pip extra" msgstr "pip extra" #: ../../admin/install.rst:209 -#, fuzzy -#| msgid "Python Package" msgid "Python Packages" -msgstr "Python pakket" +msgstr "Python pakketten" #: ../../admin/install.rst:210 msgid "Weblate feature" @@ -12333,14 +12253,10 @@ msgstr "" "`aliyun-python-sdk-alimt `_" #: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`aliyun-python-sdk-alimt `_" msgid "" "`aliyun-python-sdk-core `_" msgstr "" -"`aliyun-python-sdk-alimt `_" +"`aliyun-python-sdk-core `_" #: ../../admin/install.rst:215 msgid ":ref:`mt-alibaba`" @@ -12375,10 +12291,8 @@ msgid "``gelf``" msgstr "``gelf``" #: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`git-review `_" msgid "`logging-gelf `_" -msgstr "`git-review `_" +msgstr "`logging-gelf `_" #: ../../admin/install.rst:227 msgid ":ref:`graylog`" @@ -12412,10 +12326,8 @@ msgstr "" "`google-cloud-storage `_" #: ../../admin/install.rst:236 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`mt-google-translate-api-v3`" msgid ":ref:`mt-google-translate-api-v3` with glossary support" -msgstr ":ref:`mt-google-translate-api-v3`" +msgstr ":ref:`mt-google-translate-api-v3` met ondersteuning voor woordenlijst" #: ../../admin/install.rst:238 msgid "``ldap``" @@ -12491,58 +12403,44 @@ msgid "``saml2idp``" msgstr "``saml2idp``" #: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`django-auth-ldap `_" msgid "`djangosaml2idp `_" -msgstr "`django-auth-ldap `_" +msgstr "`django-auth-saml2idp `_" #: ../../admin/install.rst:264 -#, fuzzy -#| msgid "Integrating with Weblate" msgid "Integrating SAML 2 IDP into Weblate" -msgstr "Integreren met Weblate" +msgstr "Integreren van SAML 2 IDP in Weblate" #: ../../admin/install.rst:266 msgid "``wlhosted``" msgstr "``wlhosted``" #: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`boto3 `_" msgid "`wlhosted `_" -msgstr "`boto3 `_" +msgstr "`wlhosted `_" #: ../../admin/install.rst:268 ../../admin/install.rst:272 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate administration" msgid "Hosted Weblate integration" -msgstr "Weblate-beheer" +msgstr "Hosted Weblate integratie" #: ../../admin/install.rst:270 msgid "``wllegal``" msgstr "``wllegal``" #: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`openai `_" msgid "`wllegal `_" -msgstr "`openai `_" +msgstr "`wllegal `_" #: ../../admin/install.rst:274 msgid "``wsgi``" msgstr "``wsgi``" #: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`openai `_" msgid "`gunicorn `_" -msgstr "`openai `_" +msgstr "`gunicorn `_" #: ../../admin/install.rst:276 -#, fuzzy -#| msgid "Discover Weblate" msgid "wsgi server for Weblate" -msgstr "Ontdek Weblate" +msgstr "WSGI-server voor Weblate" #: ../../admin/install.rst:278 msgid "``zxcvbn``" @@ -12597,15 +12495,12 @@ msgstr "" "gegevens" #: ../../admin/install.rst:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "https://cairographics.org/, https://pango.gnome.org/, see :ref:" -#| "`pangocairo`" msgid "" "https://cairographics.org/, https://www.gtk.org/docs/architecture/pango, " "see :ref:`pangocairo`" msgstr "" -"https://cairographics.org/, https://pango.gnome.org/, see :ref:`pangocairo`" +"https://cairographics.org/, https://www.gtk.org/docs/architecture/pango, see " +":ref:`pangocairo`" #: ../../admin/install.rst:309 msgid "``git-review`` (optional for Gerrit support)" @@ -13288,6 +13183,10 @@ msgid "" "reverse proxy address, so Weblate needs an additional HTTP header with " "client IP address." msgstr "" +"Weblate parst het IP-adres vanuit het ``REMOTE_ADDR`` dat is ingesteld door " +"de afhandeling van WSGI. Dit zou leeg kunnen zijn (als een socket wordt " +"gebruikt voor WSGI) of een omgekeerd proxy-adres kunnen bevatten, dus " +"Weblate heeft een aanvullende kop HTTP nodig met het IP-adres van de cliënt." #: ../../admin/install.rst:699 msgid "" @@ -13296,6 +13195,11 @@ msgid "" "setting:`IP_PROXY_OFFSET` as well (use :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER` " "and :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET` in the Docker container)." msgstr "" +"Instellen van :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` zou genoeg kunnen zijn voor " +"de meest gewone opstellingen, maar u zou misschien :setting:`IP_PROXY_HEADER`" +" en :setting:`IP_PROXY_OFFSET` ook moeten aanpassen (gebruik " +":envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER` en :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET` in de " +"container van Docker)." #: ../../admin/install.rst:706 msgid "" @@ -13303,6 +13207,9 @@ msgid "" "address spoofing on installations that don't have a properly configured " "reverse proxy." msgstr "" +"Deze configuratie kan niet ingeschakeld worden, omdat dat het voor het IP-" +"adres mogelijk zou maken om te spoofen op installaties die geen juist " +"geconfigureerde omgekeerde proxy hebben." #: ../../admin/install.rst:710 msgid "" @@ -13319,11 +13226,6 @@ msgstr "" "of ``proxy_set_header Host $host;`` met nginx)." #: ../../admin/install.rst:717 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :setting:" -#| "`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -#| "`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" msgid "" ":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :ref:`uwsgi`, :" "ref:`nginx-gunicorn`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, :setting:" @@ -13331,9 +13233,11 @@ msgid "" "`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, :envvar:" "`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER`, :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET`" msgstr "" -":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :setting:" -"`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -"`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" +":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :ref:`uwsgi`, " +":ref:`nginx-gunicorn`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, " +":setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, " +":setting:`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, " +":envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER`, :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET`" #: ../../admin/install.rst:732 msgid "HTTP proxy" @@ -14052,6 +13956,8 @@ msgid "" "The Weblate container does not include it in the search path, you need to " "specify full path to execute it. For example:" msgstr "" +"De Weblate container heeft het niet opgenomen in het zoekpad, u moet het " +"volledige pad specificeren om het uit te voeren. Bijvoorbeeld:" #: ../../admin/install.rst:1253 msgid "" @@ -14205,18 +14111,13 @@ msgid "Running web server" msgstr "Webserver uitvoeren" #: ../../admin/install.rst:1341 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Running Weblate is not different from running any other Django based " -#| "program. Django is usually executed as uWSGI or fcgi (see examples for " -#| "different webservers below)." msgid "" "Running Weblate is not different from running any other Django based " "program. Django is usually executed as WSGI or fcgi (see examples for " "different webservers below)." msgstr "" "Uitvoeren van Weblate is niet anders dan het uitvoeren van enig ander op " -"Django gebaseerd programma. Django wordt gewoonlijk uitgevoerd als uWSGI of " +"Django gebaseerd programma. Django wordt gewoonlijk uitgevoerd als WSGI of " "fcgi (bekijk voorbeelden voor de verschillende webservers hieronder)." #: ../../admin/install.rst:1345 @@ -14341,31 +14242,21 @@ msgstr "" "setting:`CSP_FORM_SRC`" #: ../../admin/install.rst:1416 -#, fuzzy -#| msgid "Sample configuration for Apache and Gunicorn" msgid "Sample configuration for NGINX and Gunicorn" -msgstr "Voorbeeld configuratie voor Apache en Gunicorn" +msgstr "Voorbeeld configuratie voor NGINX en Gunicorn" #: ../../admin/install.rst:1418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following configuration runs Weblate in Gunicorn and Apache 2.4 " -#| "(available as :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" msgid "" "The following configuration runs Weblate using Gunicorn under the NGINX " "webserver (also available as :file:`weblate/examples/weblate.nginx.gunicorn." "conf`):" msgstr "" -"De volgende configuratie voert Weblate uit in Gunicorn en Apache 2.4 " -"(beschikbaar als :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" +"De volgende configuratie voert Weblate met Gunicorn onder de webserver NGINX " +"(ook beschikbaar als :file:`weblate/examples/weblate.nginx.gunicorn.conf`):" #: ../../admin/install.rst:1427 ../../admin/install.rst:1497 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`production-encoding`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/modwsgi`" msgid ":ref:`running-gunicorn`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" -msgstr "" -":ref:`production-encoding`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/modwsgi`" +msgstr ":ref:`running-gunicorn`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" #: ../../admin/install.rst:1433 msgid "Sample configuration for NGINX and uWSGI" @@ -14463,10 +14354,8 @@ msgstr "" "(beschikbaar als :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" #: ../../admin/install.rst:1504 -#, fuzzy -#| msgid "Sample configuration for Apache and Gunicorn" msgid "Sample configuration to start Gunicorn" -msgstr "Voorbeeld configuratie voor Apache en Gunicorn" +msgstr "Voorbeeld configuratie om Gunicorn op te starten" #: ../../admin/install.rst:1506 msgid "" @@ -14474,20 +14363,26 @@ msgid "" "install everything you need to run Gunicorn. When installing Weblate you can " "specify it as:" msgstr "" +"Weblate heeft `wsgi` optionele afhankelijkheid (bekijk :ref:`python-deps`) " +"dat alles zal installeren dat u nodig hebt om Gunicorn uit te kunnen voeren. " +"Bij het installeren van Weblate kunt u het specificeren als:" #: ../../admin/install.rst:1514 msgid "" "Once you have Gunicorn installed, you can run it. This is usually done at " "the system level. The following examples show staring via systemd:" msgstr "" +"Als u Gunicorn eenmaal hebt geïnstalleerd, kunt u het uitvoeren. Dat wordt " +"gewoonlijk gedaan op het systeemniveau. De volgende voorbeelden laten zien " +"hoe op te starten via systemd:" #: ../../admin/install.rst:1517 msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.socket" -msgstr "" +msgstr "/etc/systemd/system/gunicorn.socket" #: ../../admin/install.rst:1521 msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.service" -msgstr "" +msgstr "/etc/systemd/system/gunicorn.service" #: ../../admin/install.rst:1527 msgid ":doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" @@ -14661,31 +14556,20 @@ msgid "Periodic tasks using Celery beat" msgstr "Periodieke taken met Celery beat" #: ../../admin/install.rst:1639 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." msgid "" "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. The task schedule is " "stored in the database and tasks are executed by the Celery beat daemon." msgstr "" -"Weblate komt met een ingebouwde opstelling voor geplande taken. U kunt " -"echter aanvullende taken definiëren in :file:`settings.py`, bekijk " -"bijvoorbeeld :ref:`lazy-commit`." +"Weblate komt met een ingebouwde opstelling voor geplande taken. Het schema " +"voor de taak wordt opgeslagen in de database en taken worden uitgevoerd door " +"de Celery beat daemon." #: ../../admin/install.rst:1644 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." msgid "" "You can define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" "`lazy-commit`." msgstr "" -"Weblate komt met een ingebouwde opstelling voor geplande taken. U kunt " -"echter aanvullende taken definiëren in :file:`settings.py`, bekijk " +"U kunt aanvullende taken definiëren in :file:`settings.py`, bekijk " "bijvoorbeeld :ref:`lazy-commit`." #: ../../admin/install.rst:1650 @@ -14870,10 +14754,8 @@ msgstr "" "een geüpload bestand." #: ../../admin/install.rst:1774 -#, fuzzy -#| msgid "Terminology management" msgid "Graylog log management" -msgstr "Terminologiebeheer" +msgstr "Graylog-logbeheer" #: ../../admin/install.rst:1778 msgid "" @@ -14881,18 +14763,18 @@ msgid "" "developed for Graylog integration, but can be used with any compliant " "logging platform." msgstr "" +"Weblate kan worden geconfigureerd om te loggen met het TCP-protocol GELF. " +"Dit werd ontwikkeld voor integratie met Graylog, maar kan worden gebruikt " +"met elk conform platform voor loggen." #: ../../admin/install.rst:1781 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is implemented in the :ref:`sample-configuration`. For Docker, use :" -#| "envvar:`WEBLATE_REQUIRE_LOGIN`." msgid "" "The configuration boilerplate is included in :ref:`sample-configuration`, " "for Docker this can be configured using :envvar:`WEBLATE_LOG_GELF_HOST`." msgstr "" -"Dit is geïmplementeerd in de :ref:`sample-configuration`. Voor Docker, " -"gebruik :envvar:`WEBLATE_REQUIRE_LOGIN`." +"Het sjabloon voor de configuratie is opgenomen in de :ref:`sample-" +"configuration`, voor Docker kan dit worden geconfigureerd met " +":envvar:`WEBLATE_REQUIRE_LOGIN`." #: ../../admin/install.rst:1785 msgid "Migrating Weblate to another server" @@ -15487,18 +15369,12 @@ msgid "Number of processes and memory consumption" msgstr "Aantal processen en geheugengebruik" #: ../../admin/install/docker.rst:346 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The number of worker processes for both uWSGI and Celery is determined " -#| "automatically based on number of CPUs. This works well for most cloud " -#| "virtual machines as these typically have few CPUs and good amount of " -#| "memory." msgid "" "The number of worker processes for both WSGI and Celery is determined " "automatically based on number of CPUs. This works well for most cloud " "virtual machines as these typically have few CPUs and good amount of memory." msgstr "" -"Het aantal processen voor werkers voor zowel uWSGI en Celery wordt " +"Het aantal processen voor werkers voor zowel WSGI en Celery wordt " "automatisch bepaald, gebaseerd op het aantal CPU's. Dit werkt goed voor de " "meeste machines in de virtuele cloud, omdat die gewoonlijk een paar CPU's " "hebben en een goede hoeveelheid geheugen." @@ -15661,10 +15537,14 @@ msgid "" "Configures remote logging using GELF TCP connection. Can be used to " "integrate with Graylog." msgstr "" +"Configureert loggen op afstand met een TCP-verbinding voor GELF. Kan worden " +"gebruikt om te integreren met Graylog." #: ../../admin/install/docker.rst:494 msgid "Use custom port for :envvar:`WEBLATE_LOG_GELF_HOST`, defaults to 12201." msgstr "" +"Aangepaste poort gebruiken voor :envvar:`WEBLATE_LOG_GELF_HOST`, standaard " +"is 12201." #: ../../admin/install/docker.rst:498 msgid "Changes the site-title shown in the header of all pages." @@ -15677,7 +15557,7 @@ msgstr "Configureert het site domein. Deze parameter is verplicht." #: ../../admin/install/docker.rst:504 msgid "Include port if using a non-standard one." -msgstr "" +msgstr "Neem de poort op als er geen standaard poort gebruikt wordt." #: ../../admin/install/docker.rst:515 msgid ":ref:`production-site`, :setting:`SITE_DOMAIN`" @@ -16217,10 +16097,8 @@ msgid "Configures :setting:`UNUSED_ALERT_DAYS`." msgstr "Configureert :setting:`UNUSED_ALERT_DAYS`." #: ../../admin/install/docker.rst:1018 -#, fuzzy -#| msgid "Configures :setting:`BASIC_LANGUAGES`." msgid "Configures :setting:`UPDATE_LANGUAGES`." -msgstr "Configureert :setting:`BASIC_LANGUAGES`." +msgstr "Configureert :setting:`UPDATE_LANGUAGES`." #: ../../admin/install/docker.rst:1024 msgid "Allow CORS requests to API from given origins." @@ -17072,10 +16950,8 @@ msgid ":ref:`minimal-celery`" msgstr ":ref:`minimal-celery`" #: ../../admin/install/docker.rst:1901 -#, fuzzy -#| msgid "Configure how many uWSGI workers should be executed." msgid "Configure how many WSGI workers should be executed." -msgstr "Configureer hoeveel werkers van uWSGI zouden moeten worden uitgevoerd." +msgstr "Configureer hoeveel werkers van WSGI zouden moeten worden uitgevoerd." #: ../../admin/install/docker.rst:1903 msgid "It defaults to :envvar:`WEBLATE_WORKERS`." @@ -17086,6 +16962,8 @@ msgid "" "The Docker container runs two WSGI processes since 5.9 and :envvar:" "`WEB_WORKERS` configures how many threads each process will have." msgstr "" +"De container van Docker voert twee processen van WSGI uit vanaf 5.9 en " +":envvar:`WEB_WORKERS` configureert hoeveel threads elk proces mag hebben." #: ../../admin/install/docker.rst:1919 msgid "" @@ -18542,6 +18420,8 @@ msgstr "" msgid "" "Per-project automatic suggestion can also be configured via the :ref:`api`." msgstr "" +"Per-project automatische suggesties kunnen ook worden geconfigureerd via de " +":ref:`api`." #: ../../admin/machine.rst:29 msgid ":ref:`machine-translation`" @@ -21671,10 +21551,8 @@ msgid "Rate limiting" msgstr "Opvraaglimiet gebruiken" #: ../../admin/optionals.rst:276 -#, fuzzy -#| msgid "The rate limiting no longer applies to superusers." msgid "The rate limiting no longer applies to signed in superusers." -msgstr "De opvraaglimiet is niet meer van toepassing op superusers." +msgstr "De opvraaglimiet is niet meer van toepassing op aangemelde superusers." #: ../../admin/optionals.rst:278 msgid "" @@ -21819,6 +21697,8 @@ msgid "" "The rate limiting is based on sessions when user is signed in and on IP " "address if not." msgstr "" +"De opvraaglimiet is gebaseerd op sessies, als de gebruiker is aangemeld, en " +"anders op IP-adres." #: ../../admin/optionals.rst:307 msgid "" @@ -23631,10 +23511,8 @@ msgstr "" "dit veld." #: ../../admin/projects.rst:930 -#, fuzzy -#| msgid "Selected languages only" msgid "Selected keys only" -msgstr "Alleen geselecteerde talen" +msgstr "Alleen geselecteerde toetsen" #: ../../admin/projects.rst:930 msgid "``^(one|two|other)$``" @@ -23642,17 +23520,15 @@ msgstr "``^(one|two|other)$``" #: ../../admin/projects.rst:932 msgid "Exclude app store changelogs" -msgstr "" +msgstr "Exclusief door app opgeslagen wijzigingenlogs" #: ../../admin/projects.rst:932 msgid "``^(?!changelogs/.*$).+$``" msgstr "``^(?!changelogs/.*$).+$``" #: ../../admin/projects.rst:934 -#, fuzzy -#| msgid "Split Android strings" msgid "Filter prefixed strings" -msgstr "Tekenreeksen Android splitsen" +msgstr "Vooraf gerepareerde tekenreeksen filteren" #: ../../admin/projects.rst:934 msgid "``^translatable``" @@ -25294,16 +25170,12 @@ msgstr "" "beheren. Indien niet, krijgt u alleen uw eigen details te zien." #: ../../api.rst:269 -#, fuzzy -#| msgid "Language code to search for" msgid "Username to search for" -msgstr "Op te zoeken taalcode" +msgstr "Op te zoeken gebruikersnaam" #: ../../api.rst:270 -#, fuzzy -#| msgid "Language code to search for" msgid "User ID to search for" -msgstr "Op te zoeken taalcode" +msgstr "Op te zoeken ID van gebruiker" #: ../../api.rst:274 msgid "" @@ -26228,30 +26100,25 @@ msgid "" "Returns automatic suggestion settings for a project, consisting of the " "configurations defined for each translation service installed." msgstr "" +"Geeft instellingen voor automatische suggesties voor een project terug, " +"bestaande uit de configuraties die zijn gedefinieerd voor elke " +"geïnstalleerde vertaalservice." #: ../../api.rst:1250 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration of available VCS backends." msgid "Configuration for all installed services." -msgstr "Configuratie van beschikbare backends voor VCS (versiebeheersystemen)." +msgstr "Configuratie voor alle geïnstalleerde services." #: ../../api.rst:1257 -#, fuzzy -#| msgid "Update the existing service configuration." msgid "Create or update the service configuration for a project." -msgstr "Werk de bestaande configuratie van de service bij." +msgstr "De configuratie voor een service voor een project maken of bijwerken." #: ../../api.rst:1261 -#, fuzzy -#| msgid "Service" msgid "Service name" -msgstr "Dienst" +msgstr "Naam service" #: ../../api.rst:1262 -#, fuzzy -#| msgid "Save configuration." msgid "Service configuration in JSON" -msgstr "Configuratie opslaan." +msgstr "Configuratie service in JSON" #: ../../api.rst:1270 msgid "" @@ -28213,10 +28080,8 @@ msgid "`RSS on Wikipedia `_" msgstr "`RSS op Wikipedia `_" #: ../../changes.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.8.2" msgid "Weblate 5.9.2" -msgstr "Weblate 5.8.2" +msgstr "Weblate 5.9.2" #: ../../changes.rst:4 ../../changes.rst:704 msgid "Released on December 19th 2023." @@ -28242,14 +28107,13 @@ msgid "**Improvements**" msgstr "**Verbeteringen**" #: ../../changes.rst:10 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`vcs-bitbucket-server`" msgid "Renamed :ref:`vcs-bitbucket-server` to match new product name." -msgstr ":ref:`vcs-bitbucket-server`" +msgstr "" +":ref:`vcs-bitbucket-server` hernoemd om overeen te komen met de nieuwe naam." #: ../../changes.rst:11 msgid ":http:get:`/api/users/` supports searching by user ID." -msgstr "" +msgstr ":http:get:`/api/users/` ondersteunt het zoeken op ID van de gebruiker." #: ../../changes.rst:13 ../../changes.rst:37 ../../changes.rst:81 #: ../../changes.rst:114 ../../changes.rst:135 ../../changes.rst:156 @@ -28267,21 +28131,23 @@ msgstr "**Gerepareerde bugs**" #: ../../changes.rst:15 msgid "Avoid query parser crash in multi-threaded environments." -msgstr "" +msgstr "Vermijden van query parser-crash in omgevingen met meerdere threads." #: ../../changes.rst:16 msgid "Avoid :ref:`autofix` crash on multi-value strings." -msgstr "" +msgstr "Vermijden van :ref:`autofix` voor tekenreeksen met meerdere waarden." #: ../../changes.rst:17 msgid "" "Make project tokens work when :ref:`2fa` or :ref:`component-agreement` are " "enforced." msgstr "" +"Zorg dat projecttokens werken als :ref:`2fa` of :ref:`component-agreement` " +"worden afgedwongen." #: ../../changes.rst:18 msgid "Captcha solution were sometimes not accepted." -msgstr "" +msgstr "Oplossing van captcha werd soms niet geaccepteerd." #: ../../changes.rst:20 ../../changes.rst:87 ../../changes.rst:227 #: ../../changes.rst:332 ../../changes.rst:422 ../../changes.rst:584 @@ -28343,34 +28209,24 @@ msgid "**Contributors**" msgstr "**Deelnemers**" #: ../../changes.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" -"`Alle wijzigingen in detail `__." +"`Alle wijzigingen in detail `__." #: ../../changes.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.8.1" msgid "Weblate 5.9.1" -msgstr "Weblate 5.8.1" +msgstr "Weblate 5.9.1" #: ../../changes.rst:35 ../../changes.rst:54 -#, fuzzy -#| msgid "Released on December 16th 2022." msgid "Released on December 16th 2024." -msgstr "Uitgegeven op 16 december 2022." +msgstr "Uitgegeven op 16 december 2024." #: ../../changes.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed publishing packages to PyPI." msgid "Fixed publishing package to PyPI." -msgstr "Gerepareerd het publiceren van pakketten naar PyPI." +msgstr "Gerepareerd het publiceren van pakket naar PyPI." #: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:2 #: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:2 ../../changes/contributors/5.7.rst:2 @@ -28403,16 +28259,12 @@ msgid "Documentation contributions" msgstr "Bijgedragen documentatie" #: ../../changes.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" -"`Alle wijzigingen in detail `__." +"`Alle wijzigingen in detail `__." #: ../../changes.rst:52 msgid "Weblate 5.9" @@ -28423,32 +28275,27 @@ msgid "" "Per-project :ref:`machine-translation-setup` can now be configured via the " "Project :ref:`api`." msgstr "" +"Per-project :ref:`machine-translation-setup` kan u worden geconfigureerd via " +"de Project-:ref:`api`." #: ../../changes.rst:60 -#, fuzzy -#| msgid "Added :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." msgid "Added :http:get:`/api/projects/{string:project}/machinery_settings/`." -msgstr "Toegevoegd :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." +msgstr "" +"Toegevoegd :http:get:`/api/projects/{string:project}/machinery_settings/`." #: ../../changes.rst:61 -#, fuzzy -#| msgid "Added :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." msgid "Added :http:post:`/api/projects/{string:project}/machinery_settings/`." -msgstr "Toegevoegd :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." +msgstr "" +"Toegevoegd :http:post:`/api/projects/{string:project}/machinery_settings/`." #: ../../changes.rst:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Translation memory import now supports files with XLIFF, PO and CSV " -#| "formats, see :ref:`memory-user` and `import_memory` command in :ref:" -#| "`manage`." msgid "" "Translation memory import now supports files with XLIFF, PO and CSV formats, " "see :ref:`memory-user` and :wladmin:`import_memory` command in :ref:`manage`." msgstr "" "Importeren van vertaalgeheugen ondersteunt nu bestanden met indelingen " -"XLIFF, PO en CSV, bekijk de opdrachten :ref:`memory-user` en `import_memory` " -"in :ref:`manage`." +"XLIFF, PO en CSV, bekijk de opdrachten :ref:`memory-user` en " +":wladmin:`import_memory` in :ref:`manage`." #: ../../changes.rst:64 msgid "The registration CAPTCHA now includes proof-of-work mechanism ALTCHA." @@ -28465,7 +28312,7 @@ msgstr "" #: ../../changes.rst:66 msgid "Logging to :ref:`graylog`." -msgstr "" +msgstr "Loggen naar :ref:`graylog`." #: ../../changes.rst:70 msgid "" @@ -28519,80 +28366,70 @@ msgid "Improved :ref:`translation-propagation` performance." msgstr "Verbeterde prestaties voor :ref:`translation-propagation`." #: ../../changes.rst:79 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":http:post:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -#| "language)/file/`" msgid "" "More detailed error messages for :http:post:`/api/translations/(string:" "project)/(string:component)/(string:language)/file/`." msgstr "" -":http:post:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -"language)/file/`" +"Meer gedetailleerde berichten voor :http:post:`/api/translations/" +"(string:project)/(string:component)/(string:language)/file/`." #: ../../changes.rst:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Bug fixes** * Using the `has:variant` field now correctly displays " -#| "strings that have variant(s) in the search language, see :ref:`search-" -#| "strings`." msgid "" "Using the ``has:variant`` field now correctly displays strings that have " "variant(s) in the search language, see :ref:`search-strings`." msgstr "" -"**Reparaties problemen** * Met het veld `has:variant` worden nu correcte " -"tekenreeksen weergegeven die variant(en) in de doeltaal hebben, bekijk :ref:" -"`search-strings`." +"Met het veld ``has:variant`` worden nu correcte tekenreeksen weergegeven die " +"variant(en) in de doeltaal hebben, bekijk :ref:`search-strings`." #: ../../changes.rst:84 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed translating newly added strings." msgid "Saving newly added strings in some formats." -msgstr "Gerepareerd vertalen van nieuw toegevoegde tekenreeksen." +msgstr "Opslaan van nieuw toegevoegde tekenreeksen in sommige indelingen." #: ../../changes.rst:85 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`check-icu-message-format` gracefully handles plural strings." msgid ":ref:`check-java-printf-format` gracefully handles escaping." -msgstr "" -":ref:`check-icu-message-format` behandelt tekenreeksen van meervouden netjes." +msgstr ":ref:`check-java-printf-format` behandelt escapen netjes." #: ../../changes.rst:89 msgid "" ":ref:`rollbar-errors` integration no longer includes client-side error " "collection." msgstr "" +"Integratie van :ref:`rollbar-errors`bevat niet langer het verzamelen van " +"fouten aan de kant van de cliënt." #: ../../changes.rst:90 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate now requires Python 3.7 or newer." msgid "Weblate now requires Git 2.28 or newer." -msgstr "Weblate vereist nu Python 3.7 of nieuwer." +msgstr "Weblate vereist nu Git 2.28 of nieuwer." #: ../../changes.rst:91 msgid "" "Any custom code that relied on `Change` models signals should be reviewed." msgstr "" +"Elke aangepaste code, die vertrouwde op modelsignalen van `Change`, zou " +"moeten worden nagekeken." #: ../../changes.rst:92 msgid "" ":ref:`fedora-messaging` integration needs to be updated to be compatible " "with this release." msgstr "" +"Integratie van :ref:`fedora-messaging` moet worden bijgewerkt om compatibel " +"te zijn met deze uitgave." #: ../../changes.rst:93 msgid "" ":envvar:`WEB_WORKERS` now configures number of threads instead of processes." msgstr "" +":envvar:`WEB_WORKERS` configureert nu het aantal threads in plaats van " +"processen." #: ../../changes/contributors/5.9.rst:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, michael-smt, gers, Mehdi El Oualy" msgid "" "Michal Čihař, Mehdi El Oualy, Paul Harriet Asiñero, Yusi Z, Mehdi Eloualy, " "gers, nijel, michael-smt, gersona, Gersona" -msgstr "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, michael-smt, gers, Mehdi El Oualy" +msgstr "" +"Michal Čihař, Mehdi El Oualy, Paul Harriet Asiñero, Yusi Z, Mehdi Eloualy, " +"gers, nijel, michael-smt, gersona, Gersona" #: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:5 #: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:5 ../../changes/contributors/5.7.rst:5 @@ -28617,15 +28454,27 @@ msgid "" "Симић(Slobodan Simić), Priit Jõerüüt, Hugo, UTUMI Hirosi, Сергей, symegac, " "Winston Sung, ChinskiKaczynski, Rafael Fontenelle" msgstr "" +"Michal Čihař, Besnik Bleta, gallegonovato, Blueberry, cat, Fjuro, " +"Sketch6580, Massimo Pissarello, Linerly, 大王叫我来巡山, 大学没毕业, Yuri " +"Chornoivan, VfBFan, JY3, Miguel A. Bouzada, Dick Groskamp, Aindriú Mac " +"Giolla Eoin, Andi Chandler, Kristoffer Grundström, Christian Wia, Claudio " +"Filho F Filho, Yaron Shahrabani, Milo Ivir, Kaya Zeren, Neaten “Awrawman” " +"Awrawman, Agnieszka C, Jeff Huang, Fulup Jakez, Milan Šalka, nautilusx, " +"Любомир Василев, notlin4, immeteor2, kowih83264, WaldiS, ssantos, Reno Tx, " +"Johan Jacobsson, Peter Vančo, Sveinn í Felli, Oliver, Yvan Zo, meshari " +"alnaim, தமிழ்நேரம், searinminecraft, Jwtiyar Nariman, gitelo4516, Vision, " +"Chang-Chia Tseng, Kyotaro Iijima, Ricky Tigg, ei9, Martin Srebotnjak, " +"Horus68, 이정희, Максим Горпиніч, Sylvain Pichon, Ldm Public, Слободан Симић(" +"Slobodan Simić), Priit Jõerüüt, Hugo, UTUMI Hirosi, Сергей, symegac, Winston " +"Sung, ChinskiKaczynski, Rafael Fontenelle" #: ../../changes/contributors/5.9.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, michael-smt, gers, Mehdi El Oualy" msgid "" "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, gers, michael-smt, Benjamin Alan Jamie, " "Gersona, Mehdi Eloualy" -msgstr "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, michael-smt, gers, Mehdi El Oualy" +msgstr "" +"Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, gers, michael-smt, Benjamin Alan Jamie, " +"Gersona, Mehdi Eloualy" #: ../../changes.rst:103 msgid "" @@ -28884,8 +28733,6 @@ msgstr "" "weer." #: ../../changes.rst:218 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`aresource` now supports translatable attribute in its strings." msgid ":ref:`aresource` now support translatable attribute in its strings." msgstr "" ":ref:`aresource` ondersteunt nu vertaalbare attributen in zijn tekenreeksen." @@ -40293,10 +40140,6 @@ msgid "Weblate frontend" msgstr "Voorzijde van Weblate" #: ../../contributing/frontend.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The frontend is currently built using Bootstrap, jQuery and few third " -#| "party libraries." msgid "" "The frontend is currently built using Bootstrap, jQuery and few third-party " "libraries." @@ -40339,12 +40182,6 @@ msgid "Dependency management" msgstr "Beheren van afhankelijkheden" #: ../../contributing/frontend.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installing and managing `3rd party` libraries in the `client` of a django " -#| "project can be a bit tricky. This section provides a step-by-step guide " -#| "on how to install and manage 3rd party libraries used by the `client " -#| "side` of Weblate using `Webpack`." msgid "" "Installing and managing `3rd party` libraries in the `client` of a Django " "project can be a bit tricky. This section provides a step-by-step guide on " @@ -40374,10 +40211,8 @@ msgid "``Nodejs`` version 14 or higher." msgstr "``Nodejs`` versie 14 of hoger." #: ../../contributing/frontend.rst:32 -#, fuzzy -#| msgid "The ``yarn`` package manager installed on your system." msgid "The ``yarn`` package manager is installed on your system." -msgstr "De ``yarn`` pakketbeheerder, geïnstalleerd op uw systeem." +msgstr "De ``yarn`` pakketbeheerder is geïnstalleerd op uw systeem." #: ../../contributing/frontend.rst:33 msgid "Run ``cd client``." @@ -40388,8 +40223,6 @@ msgid "Run ``yarn install``" msgstr "Voer ``yarn install`` uit" #: ../../contributing/frontend.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "To install a library, 1st run the following command:" msgid "To install a library, first run the following command:" msgstr "" "Voer eerst de volgende opdracht uit, voordat een bibliotheek wordt " @@ -40532,11 +40365,6 @@ msgid "Localization" msgstr "Vertaling" #: ../../contributing/frontend.rst:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Should you need any user visible text in the frontend code, it should be " -#| "localizable. In most cases all you need is to wrap your text inside " -#| "``gettext`` function, but there are more complex features available:" msgid "" "Should you need any user visible text in the frontend code, it should be " "localizable. In most cases, all you need is to wrap your text inside " @@ -40731,22 +40559,18 @@ msgstr "" "samengevoegd, wijzig dan de structuur van de alinea's in een ander PR." #: ../../contributing/index.rst:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Documentation can be also edited and built locally, the Python " -#| "requirements are in `docs/requirements.txt`. You will also need :program:" -#| "`graphviz` to build the documentation." msgid "" "Documentation can be also edited and built locally, the Python requirements " "are in the ``docs`` dependency group in :file:`pyproject.toml`." msgstr "" "Documentatie kan ook lokaal worden bewerkt en gebouwd, de vereisten voor " -"Python staan in `docs/requirements.txt`. U zult ook :program:`graphviz` " -"nodig hebben om de documentatie te bouwen." +"Python staan in de ``docs`` groep met afhankelijkheden in " +":file:`pyproject.toml`." #: ../../contributing/index.rst:58 msgid "You will also need :program:`graphviz` to build the documentation." msgstr "" +"U zult ook :program:`graphviz` nodig hebben om de documentatie te bouwen." #: ../../contributing/index.rst:62 msgid "" @@ -40795,13 +40619,6 @@ msgid "Funding Weblate development" msgstr "De ontwikkeling van Weblate financieel steunen" #: ../../contributing/index.rst:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can boost Weblate’s development on the `donate page`_. Funds " -#| "collected there are used to enable gratis hosting for libre software " -#| "projects and further development of Weblate. Please check the `donate " -#| "page`_ for options, such as funding goals and the rewards you get as a " -#| "proud funder." msgid "" "You can boost Weblate’s development by donating. Funds collected on " "donations are used to enable gratis hosting for libre software projects and " @@ -40809,11 +40626,12 @@ msgid "" "`_ for options, such as funding goals and the " "rewards you get as a proud funder." msgstr "" -"U kunt de ontwikkeling van Weblate een duwtje in de goede richting geven op " -"de `donate page`_. Hier verzamelde fondsen worden gebruikt om gratis hosten " -"van vrije softwareprojecten in te schakelen en ook de verdere ontwikkeling " -"van Weblate. Bekijk de `donate page`_ voor opties, zoals doelen om te " -"steunen en de beloningen die u krijgt als trotse sponsor." +"U kunt de ontwikkeling van Weblate een duwtje in de goede richting geven " +"door te doneren. Verzamelde fondsen van donaties worden gebruikt om gratis " +"hosten van vrije softwareprojecten in te schakelen en het ecosysteem, waarop " +"Weblate vertrouwd, te steunen. Bekijk de `pagina voor doneren `_ voor opties, zoals doelen om te steunen en de " +"beloningen die u krijgt als trotse sponsor." #: ../../../BACKERS.rst:2 msgid "Supporters who have funded Weblate" @@ -40909,7 +40727,7 @@ msgstr "Daniel Leidert" #: ../../../BACKERS.rst:27 msgid "ELSA-X" -msgstr "" +msgstr "ELSA-X" #: ../../../BACKERS.rst:29 msgid "" @@ -47427,11 +47245,6 @@ msgstr "" "weergeven als afzonderlijke te vertalen tekenreeksen." #: ../../formats/appstore.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case you don't want to translate certain strings (for example " -#| "changelogs), mark them read-only (see :ref:`custom-checks`). This can be " -#| "automated by the :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." msgid "" "In case you don't want to translate certain strings (for example " "changelogs), you can hide them using :ref:`component-key_filter` or mark " @@ -47439,9 +47252,9 @@ msgid "" "`addon-weblate.flags.bulk`." msgstr "" "In het geval dat u bepaalde tekenreeksen niet wilt vertalen (bijvoorbeeld " -"logs met wijzigingen), markeer ze dan als alleen-lezen (bekijk :ref:`custom-" -"checks`). Dit kan worden geautomatiseerd door de :ref:`addon-weblate.flags." -"bulk`." +"logs met wijzigingen), u kunt ze verbergen met :ref:`component-key_filter` " +"of ze markeren als alleen-lezen (bekijk :ref:`custom-checks`). Dit kan " +"worden geautomatiseerd door de :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." #: ../../formats/appstore.rst:29 msgid "``fastlane/metadata/android/*``" @@ -49379,10 +49192,8 @@ msgid "Indices and tables" msgstr "Indices en tabellen" #: ../../index.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Documentation" msgid "Weblate Documentation" -msgstr "Documentatie" +msgstr "Weblate documentatie" #: ../../index.rst:8 msgid "" @@ -49390,6 +49201,9 @@ msgid "" "Expand the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the " "list." msgstr "" +"De documentatie van Weblate is beschikbaar in verschillende talen en " +"versies. Vergroot het paneel \"Read the Docs\" aan de onderzijde van de " +"zijbalk om de lijst te kunnen zien." #: ../../index.rst:16 msgid "" @@ -49397,6 +49211,9 @@ msgid "" "docs.weblate.org/en/latest/>`_ by community members on `Hosted Weblate " "`_." msgstr "" +"Deze documentatie is vertaald vanuit de `originele Engelse `_ door leden van de gemeenschap op `Hosted " +"Weblate `_." #: ../../index.rst:20 msgid "" @@ -49405,6 +49222,10 @@ msgid "" "community by providing new translations or reviewing existing ones on " "Weblate." msgstr "" +"Afhankelijk van het niveau van het voltooien van de vertaling, zou u " +"alinea's of hele pagina's kunnen tegenkomen die nog steeds in het Engels " +"zijn. U kunt de gemeenschap helpen door nieuwe vertalingen aan te leveren of " +"bestaande na te kijken op Weblate." #: ../../index.rst:25 msgid "" @@ -49413,6 +49234,10 @@ msgid "" "to this documentation, we recommend that you read the :doc:`user/basic` to " "get an overview of what Weblate does." msgstr "" +"Welkom bij de officiële documentatie van `Weblate `_, " +"het op vrije software web-gebaseerde doorlopende vertaalsysteem. Als deze " +"documentatie nieuw voor u is, raden we u aan om :doc:`user/basic` te lezen " +"om een overzicht te krijgen van wat Weblate doet." #: ../../index.rst:30 msgid "" @@ -49420,6 +49245,9 @@ msgid "" "documentation for your topic of interest. You can also use the search " "function in the top-left corner." msgstr "" +"De inhoudsopgave in de zijbalk zou u gemakkelijk toegang moeten geven tot de " +"documentatie voor u onderwerp van interesse. U kunt ook de zoekfunctie in de " +"linkerbovenhoek gebruiken." #: ../../legal.rst:2 msgid "Legal documents" @@ -54994,10 +54822,6 @@ msgstr "" "zou moeten worden verwoord, of om er vragen over te stellen." #: ../../user/translating.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other " -#| "users by using``@username``." msgid "" "Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other " "users by using ``@username``." @@ -55802,12 +55626,6 @@ msgid "Matrix View" msgstr "Weergave Matrix" #: ../../user/translating.rst:447 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can compare different languages efficiently using this view. It is " -#| "available on every component page, from the :guilabel:`Tools` menu. First " -#| "select all languages you want to compare, confirm your selection, then " -#| "click on any translation to open and edit it." msgid "" "You can compare different languages efficiently using this view It is " "available on every component page, from the :guilabel:`Tools` menu. First " @@ -55815,9 +55633,10 @@ msgid "" "on any translation to open and edit it." msgstr "" "U kunt verschillende talen efficiënt vergelijken met deze weergave. Het is " -"beschikbaar op elke pagina van een onderdeel, vanuit het menu :guilabel:" -"`Gereedschap`. Selecteer eerst alle talen die u wilt vergelijken, bevestig " -"uw selectie, en klik dan op een vertaling om die te openen en te bewerken." +"beschikbaar op elke pagina van een onderdeel, vanuit het menu " +":guilabel:`Gereedschap`. Selecteer eerst alle talen die u wilt vergelijken, " +"bevestig uw selectie, en klik dan op een vertaling om die te openen en te " +"bewerken." #: ../../user/translating.rst:452 msgid "" @@ -56367,10 +56186,8 @@ msgid "Git" msgstr "Git" #: ../../vcs.rst:267 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate needs Git 2.12 or newer." msgid "Weblate needs Git 2.28 or newer." -msgstr "Weblate heeft Git 2.12 of nieuwer nodig." +msgstr "Weblate heeft Git 2.28 of nieuwer nodig." #: ../../vcs.rst:271 ../../vcs.rst:557 msgid "" @@ -56592,25 +56409,18 @@ msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`GITEA_CREDENTIALS`" msgstr ":ref:`push-changes`, :setting:`GITEA_CREDENTIALS`" #: ../../vcs.rst:414 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" msgid "Bitbucket Data Center pull requests" -msgstr "‘Pull request’ op Bitbucket" +msgstr "Pull requesten op Bitbucket Data Center" #: ../../vcs.rst:418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Bitbucket " -#| "Server API`_ to allow pushing translation changes as pull requests " -#| "instead of pushing directly to the repository." msgid "" "This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Bitbucket Data " "Center API`_ to allow pushing translation changes as pull requests instead " "of pushing directly to the repository." msgstr "" -"Dit voegt eenvoudigweg een dunne laag toe bovenop :ref:`vcs-git` die de " -"`Bitbucket Server API`_ gebruikt om wijzigingen in vertalingen als pull " -"requests te pushen, in plaats van ze direct naar de opslagruimte te pushen." +"Dit voegt eenvoudigweg een dunne laag toe bovenop :ref:`vcs-git` die de `" +"Bitbucket Data Center API`_ gebruikt om wijzigingen in vertalingen als pull " +"requesten te pushen, in plaats van ze direct naar de opslagruimte te pushen." #: ../../vcs.rst:424 msgid "This does not support Bitbucket Cloud API." @@ -56630,22 +56440,16 @@ msgstr "" "terwijl :ref:`vcs-bitbucket-server` een pull request maakt." #: ../../vcs.rst:432 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You need to configure API credentials (:setting:" -#| "`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`) in the Weblate settings to make this work. " -#| "Once configured, you will see a :guilabel:`Bitbucket Server` option when " -#| "selecting :ref:`component-vcs`." msgid "" "You need to configure API credentials (:setting:" "`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`) in the Weblate settings to make this work. " "Once configured, you will see a :guilabel:`Bitbucket Data Center` option " "when selecting :ref:`component-vcs`." msgstr "" -"U moet inloggegevens voor de API configureren (:setting:" -"`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`) in de instellingen van Weblate om dit te " -"laten werken. Zodra dit is geconfigureerd, ziet u een optie :guilabel:" -"`Bitbucket Server`bij het selecteren van :ref:`component-vcs`." +"U moet inloggegevens voor de API configureren " +"(:setting:`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`) in de instellingen van Weblate om " +"dit te laten werken. Zodra dit is geconfigureerd, ziet u een optie " +":guilabel:`Bitbucket Data Center`bij het selecteren van :ref:`component-vcs`." #: ../../vcs.rst:438 msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`" @@ -56667,10 +56471,8 @@ msgstr "" "pushen." #: ../../vcs.rst:457 -#, fuzzy -#| msgid "This is different from Bitbucket Server API." msgid "This is different from Bitbucket Data Center API." -msgstr "Dit is anders dan in de Bitbucket Server API." +msgstr "Dit is anders dan in de Bitbucket data Center API." #: ../../vcs.rst:460 msgid "" diff --git a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po index e0c2feaa5b4f..3f08174b04c6 100644 --- a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-20 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-22 14:39+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 @@ -8984,22 +8984,16 @@ msgstr "" "`settings-credentials`." #: ../../admin/config.rst:929 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `, `App " -#| "password permissions `_" msgid "" ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `_, `App password " "permissions `_" msgstr "" -":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `_, `App password " -"permissions `_" +":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `_, `App " +"password permissions `_" #: ../../admin/config.rst:936 msgid "AZURE_DEVOPS_CREDENTIALS" @@ -13099,6 +13093,10 @@ msgid "" "reverse proxy address, so Weblate needs an additional HTTP header with " "client IP address." msgstr "" +"O Weblate analisa o endereço IP do ``REMOTE_ADDR`` que é definido pelo " +"manipulador WSGI. Ele pode estar vazio (ao usar socket para WSGI) ou conter " +"um endereço de proxy reverso, então o Weblate precisa de um cabeçalho HTTP " +"adicional com endereço IP do cliente." #: ../../admin/install.rst:699 msgid "" @@ -13107,6 +13105,11 @@ msgid "" "setting:`IP_PROXY_OFFSET` as well (use :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER` " "and :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET` in the Docker container)." msgstr "" +"Habilitar :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` pode ser suficiente para as " +"configurações mais comuns, mas talvez você precise ajustar " +":setting:`IP_PROXY_HEADER` e :setting:`IP_PROXY_OFFSET` também (use " +":envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER` e :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET` no " +"contêiner do Docker)." #: ../../admin/install.rst:706 msgid "" @@ -13114,6 +13117,9 @@ msgid "" "address spoofing on installations that don't have a properly configured " "reverse proxy." msgstr "" +"Esta configuração não pode ser ativada por padrão porque permitiria a " +"falsificação de endereço IP em instalações que não têm um proxy reverso " +"configurado corretamente." #: ../../admin/install.rst:710 msgid "" @@ -13130,11 +13136,6 @@ msgstr "" "nginx)." #: ../../admin/install.rst:717 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :setting:" -#| "`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -#| "`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" msgid "" ":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :ref:`uwsgi`, :" "ref:`nginx-gunicorn`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, :setting:" @@ -13142,9 +13143,11 @@ msgid "" "`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, :envvar:" "`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER`, :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET`" msgstr "" -":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :setting:" -"`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -"`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" +":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :ref:`uwsgi`, " +":ref:`nginx-gunicorn`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, " +":setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, " +":setting:`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, " +":envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER`, :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET`" #: ../../admin/install.rst:732 msgid "HTTP proxy" @@ -14145,31 +14148,22 @@ msgstr "" "setting:`CSP_FORM_SRC`" #: ../../admin/install.rst:1416 -#, fuzzy -#| msgid "Sample configuration for Apache and Gunicorn" msgid "Sample configuration for NGINX and Gunicorn" -msgstr "Amostra de configuração para Apache e Gunicorn" +msgstr "Amostra de configuração para NGINX e Gunicorn" #: ../../admin/install.rst:1418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following configuration runs Weblate in Gunicorn and Apache 2.4 " -#| "(available as :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" msgid "" "The following configuration runs Weblate using Gunicorn under the NGINX " "webserver (also available as :file:`weblate/examples/weblate.nginx.gunicorn." "conf`):" msgstr "" -"A configuração a seguir executa o Weblate em Gunicorn e Apache 2.4 " -"(disponível como :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" +"A configuração a seguir executa o Weblate usando Gunicorn sob o servidor web " +"NGINX (também disponível como :file:`weblate/examples/" +"apache.nginx.gunicorn.conf`):" #: ../../admin/install.rst:1427 ../../admin/install.rst:1497 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`production-encoding`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/modwsgi`" msgid ":ref:`running-gunicorn`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" -msgstr "" -":ref:`production-encoding`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/modwsgi`" +msgstr ":ref:`running-gunicorn`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" #: ../../admin/install.rst:1433 msgid "Sample configuration for NGINX and uWSGI" @@ -14265,10 +14259,8 @@ msgstr "" "(disponível como :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" #: ../../admin/install.rst:1504 -#, fuzzy -#| msgid "Sample configuration for Apache and Gunicorn" msgid "Sample configuration to start Gunicorn" -msgstr "Amostra de configuração para Apache e Gunicorn" +msgstr "Amostra de configuração para iniciar Gunicorn" #: ../../admin/install.rst:1506 msgid "" @@ -14276,20 +14268,26 @@ msgid "" "install everything you need to run Gunicorn. When installing Weblate you can " "specify it as:" msgstr "" +"O Weblate tem a dependência opcional `wsgi` (veja :ref:`python-deps`) que " +"instalará tudo o que você precisa para executar o Gunicorn. Ao instalar o " +"Weblate, você pode especificá-lo como:" #: ../../admin/install.rst:1514 msgid "" "Once you have Gunicorn installed, you can run it. This is usually done at " "the system level. The following examples show staring via systemd:" msgstr "" +"Depois que você tiver o Gunicorn instalado, você pode executá-lo. Isso " +"geralmente é feito no nível do sistema. Os exemplos a seguir mostram o start " +"via systemd:" #: ../../admin/install.rst:1517 msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.socket" -msgstr "" +msgstr "/etc/systemd/system/gunicorn.socket" #: ../../admin/install.rst:1521 msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.service" -msgstr "" +msgstr "/etc/systemd/system/gunicorn.service" #: ../../admin/install.rst:1527 msgid ":doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" @@ -14460,32 +14458,21 @@ msgid "Periodic tasks using Celery beat" msgstr "Tarefas periódicas usando a batida do Celery" #: ../../admin/install.rst:1639 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." msgid "" "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. The task schedule is " "stored in the database and tasks are executed by the Celery beat daemon." msgstr "" -"O Weblate vem com configuração embutida para tarefas programadas. No " -"entanto, você pode definir tarefas adicionais em :file:`settings.py`. Por " -"exemplo, veja :ref:`lazy-commit`." +"O Weblate vem com configuração embutida para tarefas agendadas. O " +"agendamento de tarefas é armazenado no banco de dados e as tarefas são " +"executadas pelo daemon beat do Celery." #: ../../admin/install.rst:1644 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." msgid "" "You can define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" "`lazy-commit`." msgstr "" -"O Weblate vem com configuração embutida para tarefas programadas. No " -"entanto, você pode definir tarefas adicionais em :file:`settings.py`. Por " -"exemplo, veja :ref:`lazy-commit`." +"Você pode definir tarefas adicionais em :file:`settings.py`, por exemplo, " +"veja :ref:`lazy-commit`." #: ../../admin/install.rst:1650 msgid "Monitoring Celery status" @@ -28881,8 +28868,8 @@ msgid "" "Dropped support for Amagama in :ref:`machine-translation-setup` as the " "service is no longer maintained." msgstr "" -"O suporte para o Amagama em :ref:`machine-translation-setup` foi removido, " -"pois o serviço não é mais mantido." +"Removido o suporte para o Amagama em :ref:`machine-translation-setup`, pois " +"o serviço não é mais mantido." #: ../../changes.rst:338 msgid "Default value for :setting:`SENTRY_SEND_PII` was changed." @@ -30241,9 +30228,9 @@ msgid "" "Dropped support for deprecated insecure configuration of VCS service API " "keys via _TOKEN/_USERNAME in :file:`settings.py`." msgstr "" -"Descartado o suporte para configuração insegura descontinuada de chaves de " -"API do serviço VCS por meio da configuração _TOKEN/_USERNAME em :file:" -"`settings.py`." +"Removido o suporte para configuração insegura descontinuada de chaves de API " +"do serviço VCS por meio da configuração _TOKEN/_USERNAME em " +":file:`settings.py`." #: ../../changes.rst:893 msgid "" @@ -30410,34 +30397,26 @@ msgid ":doc:`/formats/markdown` support, thanks to Anders Kaplan." msgstr "Suporte a :doc:`/formats/markdown`, obrigado a Anders Kaplan." #: ../../changes.rst:971 -#, fuzzy -#| msgid "Creates translation components in the given project." msgid ":ref:`category` can now organize components within a project." -msgstr "Cria componentes de tradução no projeto dado." +msgstr ":ref:`category` agora pode organizar componentes dentro de um projeto." #: ../../changes.rst:972 msgid "" ":doc:`/formats/fluent` now has better syntax checks thanks to Henry Wilkes." msgstr "" +":doc:`/formats/fluent` agora tem melhores verificações de sintaxe graças a " +"Henry Wilkes." #: ../../changes.rst:973 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed inviting users when e-mail authentication is disabled." msgid "Inviting users now works with all authentication methods." -msgstr "" -"Corrigido o convite de usuários quando a autenticação por e-mail está " -"desabilitada." +msgstr "Convidar usuários agora funciona com todos os métodos de autenticação." #: ../../changes.rst:974 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Docker container uses a separate volume for this, see :ref:`docker-" -#| "volume`." msgid "" "Docker container supports file backed secrets, see :ref:`docker-secrets`." msgstr "" -"O contêiner do Docker usa um volume separado para isso, veja :ref:`docker-" -"volume`." +"O contêiner Docker suporta segredos com suporte a arquivos, consulte :ref" +":`docker-secrets`." #: ../../changes.rst:978 msgid "Plurals handling in machine translation." @@ -30447,40 +30426,35 @@ msgstr "Tratamento de plurais na tradução automática." msgid "" ":ref:`check-same` check now honors placeholders even in the strict mode." msgstr "" +"A verificação :ref:`check-same` agora respeita os espaços reservados, mesmo " +"no modo estrito." #: ../../changes.rst:980 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fixed displaying of plural source for languages with single plural form." msgid "" ":ref:`check-reused` is no longer triggered for languages with a single " "plural form." -msgstr "Exibição fixa de fonte plural para idiomas com forma plural única." +msgstr "" +":ref:`check-reused` não é mais acionado para idiomas com uma única forma " +"plural." #: ../../changes.rst:981 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for animated screenshots." msgid "WebP is now supported for :ref:`screenshots`." -msgstr "Adicionado suporte para capturas de tela animadas." +msgstr "O WebP agora é suportado para :ref:`screenshots`." #: ../../changes.rst:982 -#, fuzzy -#| msgid "Avoid sending notifications for not subscribed languages." msgid "" "Avoid duplicate notification when a user is subscribed to overlapping scopes." -msgstr "Evita enviar notificações para idiomas não assinados." +msgstr "" +"Evita notificações duplicadas quando um usuário estiver inscrito em escopos " +"sobrepostos." #: ../../changes.rst:983 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for animated screenshots." msgid "OCR support for non-English languages in :ref:`screenshots`." -msgstr "Adicionado suporte para capturas de tela animadas." +msgstr "Suporte OCR para idiomas diferentes do inglês em :ref:`screenshots`." #: ../../changes.rst:984 -#, fuzzy -#| msgid "Allow absolute links in source string locations." msgid ":ref:`xliff` now supports displaying source string location." -msgstr "Permite links absolutos em locais de texto fonte." +msgstr ":ref:`xliff` agora suporta a exibição da localização de texto fonte." #: ../../changes.rst:985 msgid "" @@ -30500,22 +30474,20 @@ msgstr "" "privacidade." #: ../../changes.rst:988 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed adding words to glossary." msgid "Faster adding terms to glossary." -msgstr "Corrigida a adição de palavras ao glossário." +msgstr "Adição mais rápida de termos ao glossário." #: ../../changes.rst:989 msgid "" "Better preserve translation on source file change in :doc:`/formats/html` " "and :doc:`/formats/txt`." msgstr "" +"Preserva melhor a tradução nas alterações do arquivo fonte em :doc:`/formats/" +"html` e :doc:`/formats/txt`." #: ../../changes.rst:990 -#, fuzzy -#| msgid "Added visual indication of component alerts in navigation." msgid "Added indication of automatic assignment to team listing." -msgstr "Adicionada indicação visual de alertas de componentes na navegação." +msgstr "Adicionada indicação de atribuição automática à listagem de equipes." #: ../../changes.rst:991 msgid "Users now have to confirm invitations to become team members." @@ -30528,16 +30500,16 @@ msgid "" ":ref:`check-formats` can now check all plural forms with the ``strict-" "format`` flag." msgstr "" +":ref:`check-formats` agora pode verificar todas as formas plurais com o " +"sinalizador ``strict-format``." #: ../../changes.rst:993 msgid ":doc:`/user/checks` browsing experience." -msgstr "" +msgstr "Experiência de navegação de :doc:`/user/checks`." #: ../../changes.rst:994 -#, fuzzy -#| msgid "Configuring automatic suggestions" msgid "Highlight differences in the source string in automatic suggestions." -msgstr "Destaque as diferenças no texto fonte em sugestões automáticas." +msgstr "Destaca as diferenças no texto fonte em sugestões automáticas." #: ../../changes.rst:995 msgid "Visual diff now better understands compositing characters." @@ -30548,90 +30520,66 @@ msgid "User names handling while committing to Git." msgstr "Gerenciamento de nomes de usuário durante os commits no Git." #: ../../changes.rst:1000 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` if you only want to remove stale " -#| "translation keys." msgid "" ":ref:`addon-weblate.cleanup.blank` and :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` " "now remove all strings at once." msgstr "" -"Use :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` se você só quiser remover chaves de " -"tradução obsoletas." +":ref:`addon-weblate.cleanup.blank` e :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` " +"agora removem todos os textos de uma vez." #: ../../changes.rst:1001 -#, fuzzy -#| msgid ":djadmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" msgid "Language filtering in :doc:`/devel/reporting`." -msgstr "Filtragem de idiomas em :doc:`/devel/reporting`." +msgstr "Filtragem de idioma em :doc:`/devel/reporting`." #: ../../changes.rst:1002 -#, fuzzy -#| msgid "Reduced false negatives for unchanged translation check." msgid "" "Reduced false positives of :ref:`check-reused` when fixing the translation." -msgstr "Redução de falso-negativos para verificação de tradução inalterada." +msgstr "" +"Redução de falsos positivos de :ref:`check-reused` ao corrigir a tradução." #: ../../changes.rst:1003 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for automated daily update of repositories." msgid "Fixed caching issues after updating screenshots from the repository." msgstr "" -"Adicionado suporte para atualização diária automatizada de repositórios." +"Corrigidos problemas de cache após atualizar capturas de tela do repositório." #: ../../changes.rst:1007 -#, fuzzy -#| msgid "Django 3.1 is now required." msgid "Python 3.9 or newer is now required." -msgstr "Django 3.1 agora é necessário." +msgstr "Python 3.9 ou mais novo agora é necessário." #: ../../changes.rst:1008 -#, fuzzy -#| msgid "Several URLs have changed, you might have to update your bookmarks." msgid "Several UI URLs have been changed to be able to handle categories." msgstr "" -"Várias URLs foram alteradas, pode ser necessário atualizar seus favoritos." +"Várias URLs de UI foram alteradas para ser possível manipular categorias." #: ../../changes.rst:1014 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable " -#| "middleware changes, please adjust your settings accordingly." msgid "" "There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable is " "changes in ``CACHES`` and ``SOCIAL_AUTH_PIPELINE``, please adjust your " "settings accordingly." msgstr "" -"Há várias mudanças em :file:`settings_example.py`, notadamente de " -"middleware. Por favor, ajuste suas configurações de acordo." +"Há várias mudanças em :file:`settings_example.py`, notadamente as alterações " +"em ``CACHES`` e ``SOCIAL_AUTH_PIPELINE``. Por favor, ajuste suas " +"configurações de acordo." #: ../../changes.rst:1015 msgid "Several previously optional dependencies are now required." msgstr "Várias dependências que antes eram opcionais agora são obrigatórias." #: ../../changes.rst:1016 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The database migration make take hours on larger instances due to " -#| "recreating some of the indexes." msgid "" "The database upgrade can take considerable time on larger sites due to " "structure changes." msgstr "" -"A migração do banco de dados pode levar horas em instâncias maiores devido à " -"recriação de alguns dos índices." +"A atualização do banco de dados pode levar um tempo considerável em sites " +"maiores devido a alterações estruturais." #: ../../changes.rst:1018 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/99?closed=1>`__." #: ../../changes/v0.rst:2 msgid "Weblate 0.x series" @@ -34591,10 +34539,8 @@ msgstr "" "uma tradução." #: ../../changes/v3.rst:387 -#, fuzzy -#| msgid "Expose XLIFF string resname as context when available." msgid "Expose XLIFF string ``resname`` as context when available." -msgstr "Expõe a \"resname\" do XLIFF como contexto quando disponível." +msgstr "Expõe a ``resname`` do XLIFF como contexto quando disponível." #: ../../changes/v3.rst:388 msgid "Added support for XLIFF states." @@ -34982,162 +34928,116 @@ msgid "Add support for providing additional textual context." msgstr "Adiciona suporte para fornecer contexto textual adicional." #: ../../changes/v4.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 3.x series" msgid "Weblate 4.x series" -msgstr "Série 3.x do Weblate" +msgstr "Série 4.x do Weblate" #: ../../changes/v4.rst:5 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1.1" msgid "Weblate 4.18.2" -msgstr "Weblate 4.1.1" +msgstr "Weblate 4.18.2" #: ../../changes/v4.rst:7 -#, fuzzy -#| msgid "Released on June 30th 2021." msgid "Released on June 30th 2023." -msgstr "Lançado em 30 de junho de 2021." +msgstr "Lançado em 30 de junho de 2023." #: ../../changes/v4.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed parsing of location from CSV files." msgid "Fixed parsing notes from TBX." -msgstr "Corrigida a análise do local de arquivos CSV." +msgstr "Corrigidas as notas de análise de TBX." #: ../../changes/v4.rst:10 msgid "Fixed query parsing in navigation bar search." msgstr "Corrigida a análise de consultas na busca da barra de navegação." #: ../../changes/v4.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed UI language selection in some cases." msgid "Fixed language filtering in reports." -msgstr "Corrigida a seleção de idioma da interface de usuário em alguns casos." +msgstr "Corrigida a filtragem de idioma em relatórios." #: ../../changes/v4.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "Improved language code parsing." msgid "Improved ModernMT languages mapping." -msgstr "Melhorada a análise de código de idioma." +msgstr "Melhorado o mapeamento de idiomas de ModernMT." #: ../../changes/v4.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fixed displaying of plural source for languages with single plural form." msgid "Disabled reused checks on languages with a single plural form." -msgstr "Exibição fixa de fonte plural para idiomas com forma plural única." +msgstr "" +"Desabilitadas as verificações de reutilização em idiomas com uma única forma " +"plural." #: ../../changes/v4.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/102?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1.1" msgid "Weblate 4.18.1" -msgstr "Weblate 4.1.1" +msgstr "Weblate 4.18.1" #: ../../changes/v4.rst:20 -#, fuzzy -#| msgid "Released on June 15th 2022." msgid "Released on June 16th 2023." -msgstr "Lançado em 15 de junho de 2022." +msgstr "Lançado em 16 de junho de 2023." #: ../../changes/v4.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "Improved language code parsing." msgid "Fixed language code format for i18next." -msgstr "Melhorada a análise de código de idioma." +msgstr "Corrigido o formato de código de idioma para i18next." #: ../../changes/v4.rst:23 msgid "Fixed CSS compression with dark theme." msgstr "Corrigida a compressão de CSS com o tema escuro." #: ../../changes/v4.rst:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/101?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:28 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1" msgid "Weblate 4.18" -msgstr "Weblate 4.1" +msgstr "Weblate 4.18" #: ../../changes/v4.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "Released on June 15th 2022." msgid "Released on June 15th 2023." -msgstr "Lançado em 15 de junho de 2022." +msgstr "Lançado em 15 de junho de 2023." #: ../../changes/v4.rst:32 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error messages for failed registrations." msgid "Improved API error messages on permission denied." -msgstr "Melhoradas as mensagens de erro para registros com falha." +msgstr "Melhoradas as mensagens de erro de API em caso de permissão negada." #: ../../changes/v4.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed false positive with zero width check." msgid "Reduced false positives of the XML checks." -msgstr "Corrigido falso-positivo com verificação de largura zero." +msgstr "Reduzidos falsos positivos nas verificações de XML." #: ../../changes/v4.rst:34 -#, fuzzy -#| msgid "The translation has been removed." msgid "Translated check accuracy has been improved." -msgstr "A tradução foi removida." +msgstr "A precisão da verificação de traduzida foi melhorada." #: ../../changes/v4.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for the Fluent format." msgid "Extended support for Fluent file format." -msgstr "Adicionado suporte para o formato Fluent." +msgstr "Estendido o suporte para o formato de arquivo Fluent." #: ../../changes/v4.rst:36 msgid "Avoiding signing-out user in some rate-limits." msgstr "Evitar que o usuário seja desconectado em certos limites de taxa." #: ../../changes/v4.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for searching in explanations." msgid "Added support for storing glossary explanation in TBX format." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisar em explicações." +msgstr "" +"Adicionado suporte para armazenar explicações do glossário no formato TBX." #: ../../changes/v4.rst:38 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for searching in explanations." msgid "Added support for ordering strings by last update." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisar em explicações." +msgstr "Adicionado suporte para ordenar textos pela última atualização." #: ../../changes/v4.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "Extended search capabilities for changes in history." msgid "Extended search capabilities for finding users." -msgstr "Estendidos os recursos de pesquisa para mudanças no histórico." +msgstr "Estendidos os recursos de pesquisa para encontrar usuários." #: ../../changes/v4.rst:40 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for automated daily update of repositories." msgid "Support for automatic update of screenshots from a repository." msgstr "" -"Adicionado suporte para atualização diária automatizada de repositórios." +"Suporte para atualização automática de capturas de tela de um repositório." #: ../../changes/v4.rst:41 ../../changes/v4.rst:1214 msgid "Improved translation memory performance." @@ -35152,16 +35052,12 @@ msgstr "" "detalhes; agora correspondem ao conteúdo disponível na API." #: ../../changes/v4.rst:43 -#, fuzzy -#| msgid "Added check for Kashida letters." msgid "Added check for reused translation." -msgstr "Adicionada verificação de letras Kashida." +msgstr "Adicionada verificação de tradução reusada." #: ../../changes/v4.rst:44 -#, fuzzy -#| msgid "Configuring automatic suggestions" msgid "Highlight suggested change in automatic suggestions." -msgstr "Destaque a alteração sugerida nas sugestões automáticas." +msgstr "Destaca alteração sugerida nas sugestões automáticas." #: ../../changes/v4.rst:45 msgid "Added dark theme; browser-following and manual setting are available." @@ -35176,35 +35072,28 @@ msgstr "" "somente leitura." #: ../../changes/v4.rst:47 -#, fuzzy -#| msgid "Added confirmation before removing a user from a project." msgid "Added username autocompletion when adding users to a project." -msgstr "Adicionada confirmação antes de remover um usuário de um projeto." +msgstr "" +"Adicionado preenchimento automático de nome de usuário ao adicionar usuários " +"a um projeto." #: ../../changes/v4.rst:48 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for creating projects and components by users." msgid "Added site-wide search for projects, components, languages and users." msgstr "" -"Adicionado suporte para a criação de projetos e componentes por usuários." +"Adicionada pesquisa em todo o site para projetos, componentes, idiomas e " +"usuários." #: ../../changes/v4.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "Prefill translation with source" msgid "New add-on Fill read-only strings with source." msgstr "Nova extensão Preencher textos somente leitura com a fonte." #: ../../changes/v4.rst:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/97?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:57 msgid "" @@ -35213,59 +35102,47 @@ msgstr "" "Removido o suporte para PostgreSQL 10, 11, MySQL 5.7 e MariaDB 10.2, 10.3." #: ../../changes/v4.rst:58 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for Python 3.9." msgid "Dropped support for Python 3.7." -msgstr "Suporte adicionado para Pyton 3.9." +msgstr "Removido o suporte para Pyton 3.7." #: ../../changes/v4.rst:59 msgid "" "The :ref:`fluent` format changed identification of some strings, you might " "need to force reloading of the translation files to see the changes." msgstr "" +"O formato :ref:`fluent` alterou a identificação de alguns textos. Talvez " +"seja necessário forçar o recarregamento dos arquivos de tradução para ver as " +"alterações." #: ../../changes/v4.rst:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable " -#| "middleware changes, please adjust your settings accordingly." msgid "" "There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable is " "change in ``COMPRESS_OFFLINE_CONTEXT``, please adjust your settings " "accordingly." msgstr "" -"Há várias mudanças em :file:`settings_example.py`, notadamente de " -"middleware. Por favor, ajuste suas configurações de acordo." +"Há várias alterações em :file:`settings_example.py`, sendo a mais notável a " +"alteração em ``COMPRESS_OFFLINE_CONTEXT``. Por favor, ajuste suas " +"configurações adequadamente." #: ../../changes/v4.rst:64 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1" msgid "Weblate 4.17" -msgstr "Weblate 4.1" +msgstr "Weblate 4.17" #: ../../changes/v4.rst:66 -#, fuzzy -#| msgid "Released on April 19th 2021." msgid "Released on April 17th 2023." -msgstr "Lançado em 19 de abril de 2021." +msgstr "Lançado em 17 de abril de 2023." #: ../../changes/v4.rst:68 -#, fuzzy -#| msgid "Allow to show secondary language in Zen mode." msgid "Allow to filter on language in reports." -msgstr "Permite mostrar o idioma secundário no modo Zen." +msgstr "Permite filtrar por idioma em relatórios." #: ../../changes/v4.rst:69 msgid "Dropped deprecated command ``cleanup_celery``." msgstr "Removido o comando obsoleto ``cleanup_celery``." #: ../../changes/v4.rst:70 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed rebuilding project translation memory for some components." msgid "Fixed private project visibility for some teams." -msgstr "" -"Corrigida a reconstrução da memória de tradução do projeto para alguns " -"componentes." +msgstr "Corrigida a visibilidade do projeto privado para algumas equipes." #: ../../changes/v4.rst:71 msgid "" @@ -35276,71 +35153,53 @@ msgstr "" "outros componentes." #: ../../changes/v4.rst:72 -#, fuzzy -#| msgid "Improved performance of several views." msgid "Improved performance of public user profiles." -msgstr "Melhorado o desempenho de várias visões." +msgstr "Melhorado o desempenho de perfis públicos de usuários." #: ../../changes/v4.rst:73 #, fuzzy #| msgid "Improved CodeMirror integration." msgid "Improved Sentry performance integration." -msgstr "Integração com CodeMirror melhorada." +msgstr "Melhorado desempenho da integração com Sentry." #: ../../changes/v4.rst:74 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for managing SSH host keys." msgid "Added support for Ed25519 SSH key." -msgstr "Suporte adicional para gerenciamento de chaves de host SSH." +msgstr "Adicional suporte para chave SSH Ed25519." #: ../../changes/v4.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "Rewritten access control." msgid "Rewritten metrics storage." -msgstr "Controle de acesso reescrito." +msgstr "Reescrito armazenamento de métricas." #: ../../changes/v4.rst:76 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for searching in explanations." msgid "Added support for searching strings by position." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisar em explicações." +msgstr "Adicionado suporte para pesquisar textos por posição." #: ../../changes/v4.rst:78 -#, fuzzy -#| msgid "Improved management of untranslatable terms in glossary." msgid "" "Unchanged translation check can honor untranslatable terms from glossary." -msgstr "Melhorado o gerenciamento de termos não traduzidos no glossário." +msgstr "" +"A verificação de tradução inalterada pode honrar termos intraduzíveis do " +"glossário." #: ../../changes/v4.rst:79 -#, fuzzy -#| msgid "Added automatic fix to remove control characters." msgid "Added automatic fixup for Devanagari danda." -msgstr "Adicionada correção automática para remover caracteres de controle." +msgstr "Adicionada correção automática para Devanagari danda." #: ../../changes/v4.rst:80 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for rebuilding project translation memory." msgid "Allow downloading project translation memory per language." -msgstr "Adicionado o suporte a recompilar a memória de tradução de projeto." +msgstr "Permite o download da memória de tradução do projeto por idioma." #: ../../changes/v4.rst:81 -#, fuzzy -#| msgid "New alert on %(component)s" msgid "Added new alert on unused components." msgstr "Adicionado novo alerta sobre componentes não utilizados." #: ../../changes/v4.rst:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/93?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:89 msgid "" @@ -35350,6 +35209,12 @@ msgid "" "metrics/migrations/*.py` from Weblate 4.17 to 4.16 and start the migration " "in the background. Once it is completed, perform full upgrade as usual." msgstr "" +"A migração para o armazenamento de métricas reescritas pode levar um tempo " +"considerável em uma instância maior do Weblate (espere cerca de 15 minutos " +"por GB da tabela ``metrics_metric``). Para reduzir o tempo de inatividade, " +"você pode copiar :file:`weblate/metrics/migrations/*.py` do Weblate 4.17 " +"para o 4.16 e iniciar a migração em segundo plano. Após a conclusão, execute " +"a atualização completa como de costume." #: ../../changes/v4.rst:95 msgid "" @@ -35369,157 +35234,118 @@ msgid "" "prior to migration if you want to continue using MySQL. Please consider " "switching to PostgreSQL, see :ref:`database-migration`." msgstr "" +"A migração no MySQL tentará carregar todas as métricas na memória devido à " +"limitação do driver do banco de dados Python. Talvez seja necessário podar " +"as métricas antes da migração se você quiser continuar usando o MySQL. " +"Considere mudar para o PostgreSQL, veja :ref:`database-migration`." #: ../../changes/v4.rst:107 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.6.2" msgid "Weblate 4.16.4" -msgstr "Weblate 4.6.2" +msgstr "Weblate 4.16.4" #: ../../changes/v4.rst:109 -#, fuzzy -#| msgid "Released on March 11th 2020." msgid "Released on March 16th 2023." -msgstr "Lançado em 11 de março de 2020." +msgstr "Lançado em 16 de março de 2023." #: ../../changes/v4.rst:111 ../../changes/v4.rst:122 -#, fuzzy -#| msgid "Locales updates." msgid "Dependencies updates." -msgstr "Atualizações de localidades." +msgstr "Atualizações de dependências." #: ../../changes/v4.rst:112 -#, fuzzy -#| msgid "Improved background notification processing." msgid "Improved background tasks scheduling." -msgstr "Melhorado processamento de notificações de segundo plano." +msgstr "Melhorado o agendamento de tarefas de segundo plano." #: ../../changes/v4.rst:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/96?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:117 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.6.2" msgid "Weblate 4.16.3" -msgstr "Weblate 4.6.2" +msgstr "Weblate 4.16.3" #: ../../changes/v4.rst:119 -#, fuzzy -#| msgid "Released on March 11th 2020." msgid "Released on March 15th 2023." -msgstr "Lançado em 11 de março de 2020." +msgstr "Lançado em 15 de março de 2023." #: ../../changes/v4.rst:121 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error handling in import_project." msgid "Improved session handling with project backups." -msgstr "Melhorado o tratamento de erros em import_project." +msgstr "Melhorado o tratamento de sessões com backups de projetos." #: ../../changes/v4.rst:126 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/95?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:129 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.6.2" msgid "Weblate 4.16.2" -msgstr "Weblate 4.6.2" +msgstr "Weblate 4.16.2" #: ../../changes/v4.rst:131 -#, fuzzy -#| msgid "Released on March 11th 2020." msgid "Released on March 8th 2023." -msgstr "Lançado em 11 de março de 2020." +msgstr "Lançado em 8 de março de 2023." #: ../../changes/v4.rst:133 -#, fuzzy -#| msgid "Use shared translation memory" msgid "Fixed searching in the translation memory." -msgstr "Correção da pesquisa na memória de tradução." +msgstr "Corrigida a pesquisa na memória de tradução." #: ../../changes/v4.rst:134 msgid "Fixed automatic translation with more services." msgstr "Tradução automática corrigida com mais serviços." #: ../../changes/v4.rst:135 -#, fuzzy -#| msgid "Improved rendering of alerts in changes." msgid "Improved rendering of overlapping glossary term matches." -msgstr "Melhorada a renderização de alertas em mudanças." +msgstr "" +"Melhorada a renderização de correspondência de termos do glossário " +"sobrepostos." #: ../../changes/v4.rst:136 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fixed displaying of plural source for languages with single plural form." msgid "Fixed plurals parsing for non-English source language in some formats." -msgstr "Exibição fixa de fonte plural para idiomas com forma plural única." +msgstr "" +"Corrigida a análise de plurais para idiomas fonte diferentes do inglês em " +"alguns formatos." #: ../../changes/v4.rst:137 msgid "Added support for go-i18n v2 JSON files." msgstr "Adicionado suporte para arquivos JSON go-i18n v2." #: ../../changes/v4.rst:139 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/94?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:142 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1.1" msgid "Weblate 4.16.1" -msgstr "Weblate 4.1.1" +msgstr "Weblate 4.16.1" #: ../../changes/v4.rst:144 ../../changes/v4.rst:153 -#, fuzzy -#| msgid "Released on March 11th 2020." msgid "Released on March 1st 2023." -msgstr "Lançado em 11 de março de 2020." +msgstr "Lançado em 1º de março de 2023." #: ../../changes/v4.rst:146 msgid "Fixed testsuite error." -msgstr "" +msgstr "Corrigido um erro de conjunto de testes." #: ../../changes/v4.rst:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/92?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:151 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1" msgid "Weblate 4.16" -msgstr "Weblate 4.1" +msgstr "Weblate 4.16" #: ../../changes/v4.rst:155 msgid "Format string checks now also detects duplicated formats." @@ -35528,10 +35354,10 @@ msgstr "" "duplicados." #: ../../changes/v4.rst:156 -#, fuzzy -#| msgid "Improved performance for some monolingual translations." msgid "Improved search performance for some specially formatted strings." -msgstr "Melhorado o desempenho para algumas traduções monolíngues." +msgstr "" +"Melhorado o desempenho da pesquisa para alguns textos formatados de forma " +"especial." #: ../../changes/v4.rst:157 msgid "Celery beat is now storing the tasks schedule in the database." @@ -35539,62 +35365,42 @@ msgstr "" "O Celery beat agora armazena o cronograma de tarefas no banco de dados." #: ../../changes/v4.rst:158 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for Amazon Translate." msgid "Added support for IBM Watson Language Translator." -msgstr "Adicionado suporte para o Amazon Translate." +msgstr "Adicionado suporte para o IBM Watson Language Translator." #: ../../changes/v4.rst:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dropped support for migrating from 3.x releases, migrate through 4.1 or " -#| "4.0." msgid "Dropped support for VCS integration settings deprecated in 4.14." -msgstr "Removido o suporte a migração de versões 3.x, migre para 4.1 ou 4.0." +msgstr "" +"Removido o suporte a configurações de integração com VCS descontinuadas na " +"versão 4.14." #: ../../changes/v4.rst:160 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for Pagure pull requests." msgid "Added support for Bitbucket Server pull requests." -msgstr "Adicionado suporte a pull requests do Pagure." +msgstr "Adicionado suporte a pull requests do Bitbucket Server." #: ../../changes/v4.rst:161 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error handling in gitexport module." msgid "Improved conflicts handling in gettext PO files." -msgstr "Melhorado o tratamento de erros no módulo gitexport." +msgstr "Melhorado o tratamento de conflitos em arquivos gettext PO." #: ../../changes/v4.rst:162 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for manually defining string variants using a flag." msgid "Added support for defining strings state when adding via API." -msgstr "" -"Adicionado suporte para definir manualmente variantes de texto usando um " -"marcador." +msgstr "Adicionado suporte para definir estado de texto ao adicionar via API." #: ../../changes/v4.rst:163 -#, fuzzy -#| msgid "Add support for configuring msgmerge add-on." msgid "Added support for configuring CORS allowed origins." -msgstr "Adiciona suporte para configurar extensões de msgmerge." +msgstr "Adicionado suporte para configurar origens permitidas por CORS." #: ../../changes/v4.rst:164 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for voting on suggestions." msgid "Added plurals support to automatic suggestions." -msgstr "Adicionado suporte para votação das sugestões." +msgstr "Adicionado suporte a plurais para sugestões automáticas." #: ../../changes/v4.rst:166 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/89?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:172 msgid "" @@ -35602,51 +35408,51 @@ msgid "" "``CELERY_BEAT_SCHEDULER`` and :setting:`django:INSTALLED_APPS` need to be " "changed for that." msgstr "" +"O beat do Celery agora está armazenando a programação de tarefas no banco de " +"dados. ``CELERY_BEAT_SCHEDULER`` e :setting:`django:INSTALLED_APPS` precisam " +"ser alterados para isso." #: ../../changes/v4.rst:175 msgid "" "The deprecated VCS setting for credentials is no longer supported, see :ref:" "`up-4-14`." msgstr "" +"A configuração VCS descontinuada para credenciais não é mais suportada, " +"consulte :ref:`up-4-14`." #: ../../changes/v4.rst:176 -#, fuzzy -#| msgid "There is a change in :setting:`django:INSTALLED_APPS`." msgid "" "Upgrade of `django-crispy-forms` requires changes in :setting:`django:" "INSTALLED_APPS`." -msgstr "Há uma mudança em :setting:`django: INSTALLED_APPS`." +msgstr "" +"A atualização do `django-crispy-forms` requer alterações em " +":setting:`django:INSTALLED_APPS`." #: ../../changes/v4.rst:177 msgid "" "Integration of `django-cors-headers` requires changes in :setting:`django:" "INSTALLED_APPS` and :setting:`django:MIDDLEWARE`." msgstr "" +"A integração de `django-cors-headers` requer alterações em " +":setting:`django:INSTALLED_APPS` e :setting:`django:MIDDLEWARE`." #: ../../changes/v4.rst:178 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default location for static Django files, specified by :setting:`django:" -#| "STATIC_ROOT`. See :ref:`static-files`." msgid "" "Introduction of :setting:`CACHE_DIR` changed default value of :setting:" "`django:STATIC_ROOT`. You might need to adjust :ref:`static-files` " "accordingly." msgstr "" -"Local padrão para arquivos Django estáticos, especificados por :setting:" -"`django:STATIC_ROOT`. Veja :ref:`static-files`." +"Introdução de :setting:`CACHE_DIR` alterou o valor padrão de " +":setting:`django:STATIC_ROOT`. Talvez seja necessário ajustar :ref:`static-" +"files` adequadamente." #: ../../changes/v4.rst:181 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.5.2" msgid "Weblate 4.15.2" -msgstr "Weblate 4.5.2" +msgstr "Weblate 4.15.2" #: ../../changes/v4.rst:183 -#, fuzzy -#| msgid "Released on January 9th 2020." msgid "Released on January 25th 2023." -msgstr "Lançado em 9 de janeiro de 2020." +msgstr "Lançado em 25 de janeiro de 2023." #: ../../changes/v4.rst:185 msgid "" @@ -35655,38 +35461,28 @@ msgstr "" "Formatos gotext JSON e i18next v4 foram habilitados na configuração padrão." #: ../../changes/v4.rst:186 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed crash on displaying some checks." msgid "Fixed crash on uploading corrupted files." -msgstr "Corrigida a falha na exibição de algumas verificações." +msgstr "Corrigida a falha no envio de arquivos corrompidos." #: ../../changes/v4.rst:187 -#, fuzzy -#| msgid "More detailed repository status view." msgid "Show stale directories in Git repository status." -msgstr "Visualização mais detalhada do status do repositório." +msgstr "Mostra diretórios obsoletos no status do repositório Git." #: ../../changes/v4.rst:189 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." msgid "" "`All changes in detail `__." msgstr "" "`Todas as alterações em detalhes `__." +"milestone/91?closed=1>`__." #: ../../changes/v4.rst:192 msgid "Weblate 4.15.1" msgstr "Weblate 4.15.1" #: ../../changes/v4.rst:194 -#, fuzzy -#| msgid "Released on January 9th 2020." msgid "Released on January 19th 2023." -msgstr "Lançado em 9 de janeiro de 2020." +msgstr "Lançado em 19 de janeiro de 2023." #: ../../changes/v4.rst:196 msgid "Fixed suggestions from automatic translation." @@ -35743,11 +35539,10 @@ msgid "Released on December 16th 2022." msgstr "Lançado em 16 de dezembro de 2022." #: ../../changes/v4.rst:213 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for browsing changes for a individual string." msgid "Added support for browsing all changes for an individual string." msgstr "" -"Adicionado suporte para alterações de navegação para um texto individual." +"Adicionado suporte para navegar por todas as alterações de um texto " +"individual." #: ../../changes/v4.rst:214 msgid "Fixed plurals handling in automatic translation from other components." @@ -35905,8 +35700,6 @@ msgid "Improved analysis on the duplicate language alert." msgstr "Melhorada a análise no alerta de idioma duplicado." #: ../../changes/v4.rst:257 -#, fuzzy -#| msgid "Improved accurancy of the consecutive duplicated words check." msgid "Improved accuracy of the consecutive duplicated-words check." msgstr "" "Melhorada a precisão de verificação de palavras consecutivas duplicadas." @@ -35916,8 +35709,6 @@ msgid "Improved scaling of sending many notifications." msgstr "Melhorado o escalonamento de enviar muitas notificações." #: ../../changes/v4.rst:259 -#, fuzzy -#| msgid "Improved string state handling for subtitle translation." msgid "Improved string-state handling for subtitle translation." msgstr "Melhorado tratamento de estado do texto para tradução de legendas." @@ -35940,11 +35731,9 @@ msgstr "" "comparação." #: ../../changes/v4.rst:263 -#, fuzzy -#| msgid "Added automatic suggestions management link to management pages." msgid "Added link for managing automatic suggestions to the management pages." msgstr "" -"Adicionado link de gerenciamento de sugestões automáticas para páginas de " +"Adicionado link para gerenciar sugestões automáticas para páginas de " "gerenciamento." #: ../../changes/v4.rst:264 @@ -35957,10 +35746,8 @@ msgstr "" "Corrigida a restauração de backups de projetos com componentes vinculados." #: ../../changes/v4.rst:266 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed captcha entering on unsuccessful registration." msgid "Fixed CAPTCHA entering on unsuccessful registration." -msgstr "Corrigida a entrada de captcha no registro malsucedido." +msgstr "Corrigida a entrada de CAPTCHA no registro malsucedido." #: ../../changes/v4.rst:267 msgid "Improved languages support in DeepL." @@ -35996,10 +35783,8 @@ msgid "Fixed generating project backups in some situations." msgstr "Corrigida a geração de backups d2 projeto em algumas situações." #: ../../changes/v4.rst:279 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error reporting on file upload." msgid "Improved error reporting when uploading files." -msgstr "Melhorado o relatório de erro no envio de arquivo." +msgstr "Melhorado o relatório de erro ao enviar arquivos." #: ../../changes/v4.rst:280 msgid "Fetch all user verified e-mails from GitHub during authentication." @@ -36029,11 +35814,9 @@ msgid "Add group management interface." msgstr "Adiciona interface de gerenciamento de grupos." #: ../../changes/v4.rst:286 -#, fuzzy -#| msgid "Always show review stats when reviews are enabled." msgid "Always show review stats when reviews are turned on." msgstr "" -"Sempre mostra as estatísticas de revisão quando revisões estão habilitadas." +"Sempre mostra as estatísticas de revisão quando revisões estão ativadas." #: ../../changes/v4.rst:287 msgid "Added searching support in units API." @@ -36182,10 +35965,8 @@ msgid "Fixed parsing reverse proxy info from Cloudflare." msgstr "Corrigida a análise de informações de proxy reverso do Cloudflare." #: ../../changes/v4.rst:338 -#, fuzzy -#| msgid "Unlocks translation of Weblate component." msgid "Make parse errors lock translation of a component." -msgstr "Desbloqueia a tradução do componente Weblate." +msgstr "Faz com que erros de análise bloqueiem a tradução de um componente." #: ../../changes/v4.rst:339 msgid "Fixed configuring intermediate file in the discovery add-on." @@ -36202,10 +35983,8 @@ msgid "Fixed untranslating strings via API." msgstr "Corrigida a remoção de tradução de textos por meio de API." #: ../../changes/v4.rst:342 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for removing user from a group via API." msgid "Added support for removing a user from a group via API." -msgstr "Suporte adicionado para remover usuário de um grupo por meio de API." +msgstr "Suporte adicionado para remover um usuário de um grupo por meio de API." #: ../../changes/v4.rst:343 msgid "Fixed audit log for user invitation e-mails." @@ -36240,10 +36019,6 @@ msgid "Added pagination to projects listing." msgstr "Adicionada paginação à listagem de projetos." #: ../../changes/v4.rst:355 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "API for creating new units now returns information about newly created " -#| "unit." msgid "API for creating new units now returns info about newly created unit." msgstr "" "A API para criar novas unidades agora retorna informações sobre a unidade " @@ -36268,22 +36043,16 @@ msgstr "" "adequação à implementação subjacente." #: ../../changes/v4.rst:359 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for ResourceDictionary format." msgid "Added support for the ResourceDictionary format." msgstr "Adicionado suporte para o formato ResourceDictionary." #: ../../changes/v4.rst:360 -#, fuzzy -#| msgid "Improved progress bar colors for color blind." msgid "Improved progress-bar colors for color-blind people." -msgstr "Melhoradas as cores da barra de progresso para daltônicos." +msgstr "Melhoradas as cores da barra de progresso para pessoas daltônicas." #: ../../changes/v4.rst:361 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed variants cleanup on string removal." msgid "Fixed variants cleanup when removing strings." -msgstr "Corrigida a limpeza de variantes na remoção de texto." +msgstr "Corrigida a limpeza de variantes ao remover textos." #: ../../changes/v4.rst:362 msgid "Compatibility with Django 4.1." @@ -36294,8 +36063,6 @@ msgid "Added support for storing escaped XML elements in XLIFF." msgstr "Adicionado suporte para armazenar elementos XML com escape em XLIFF." #: ../../changes/v4.rst:364 -#, fuzzy -#| msgid "Improved formatting of placeholder check errors." msgid "Improved formatting of placeholder-check errors." msgstr "Melhorada a formatação de erros de verificação de espaço reservado." @@ -36372,8 +36139,6 @@ msgid "Released on May 11th 2022." msgstr "Lançado em 11 de maio de 2022." #: ../../changes/v4.rst:391 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed rebuilding project translation memory for some components." msgid "Fixed rebuilding project translation-memory for some components." msgstr "" "Corrigida a reconstrução da memória de tradução do projeto para alguns " @@ -36384,10 +36149,8 @@ msgid "Fixed sorting components by untranslated strings." msgstr "Corrigida a classificação de componentes por textos não traduzidos." #: ../../changes/v4.rst:393 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed possible loss of translations while adding new language." msgid "Fixed possible loss of translations while adding a new language." -msgstr "Corrigida uma possível perda de traduções ao adicionar novo idioma." +msgstr "Corrigida uma possível perda de traduções ao adicionar um novo idioma." #: ../../changes/v4.rst:394 msgid "Ensure Weblate SSH key is generated during migrations." @@ -36479,9 +36242,6 @@ msgid "Added support for :ref:`vcs-gitea`." msgstr "Adicionado suporte para :ref:`vcs-gitea`." #: ../../changes/v4.rst:422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Added Linux style language code to :ref:`component-language_code_style`." msgid "" "Added Linux-style language code to :ref:`component-language_code_style`." msgstr "" @@ -36501,14 +36261,10 @@ msgid "Add copy and clone buttons to other translations." msgstr "Adiciona botões de cópia e clonagem a outras traduções." #: ../../changes/v4.rst:426 -#, fuzzy -#| msgid "Make merge request message configurable at component level." msgid "Make merge request message configurable at the component level." msgstr "Torne a mensagem de merge request configurável a nível do componente." #: ../../changes/v4.rst:427 -#, fuzzy -#| msgid "Improved maximal length restriction behavior with XML tags." msgid "Improved behavior of maximal-length restriction with XML tags." msgstr "" "Melhorado o comportamento de restrição de comprimento máximo com tags XML." @@ -36677,8 +36433,6 @@ msgid "Fixed untranslating strings in :ref:`javaprop`." msgstr "Corrigida a não tradução de textos em :ref:`javaprop`." #: ../../changes/v4.rst:480 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed Git operation with non-ascii branch names." msgid "Fixed Git operation with non-ASCII branch names." msgstr "Corrigida a operação do Git com nomes de ramos não ASCII." @@ -36694,16 +36448,12 @@ msgstr "" "forward`." #: ../../changes/v4.rst:483 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fixed :ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` add-on trigger on " -#| "newly added strings." msgid "" "Fixed :ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` add-on triggering for " "newly added strings." msgstr "" -"Corrigido o acionamento da extensão :ref:`addon-weblate.autotranslate." -"autotranslate` em textos recém-adicionados." +"Corrigido o acionamento da extensão :ref:`addon-" +"weblate.autotranslate.autotranslate` em textos recém-adicionados." #: ../../changes/v4.rst:484 msgid "Improved punctuation checks for Burmese." @@ -36835,10 +36585,6 @@ msgid "Added support for formality and placeholders with DeepL." msgstr "Adicionado suporte para formalidade e espaços reservados com DeepL." #: ../../changes/v4.rst:526 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Bulk edit and search and replace are now available on project and " -#| "language level." msgid "" "Bulk edit and search-and-replace are now available on project and language " "level." @@ -38200,14 +37946,6 @@ msgstr "" "aumentaram, veja :ref:`mysql`." #: ../../changes/v4.rst:945 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`mono_gettext` now uses both ``msgid`` and ``msgctxt`` when present. " -#| "This will change identification of translation strings in such files " -#| "breaking links to Weblate extended data such as screenshots or review " -#| "states. Please ensure you commit pending changes in such files prior " -#| "upgrading and it is recommended to force loading of affected component " -#| "using :djadmin:`loadpo`." msgid "" ":ref:`mono_gettext` now uses both ``msgid`` and ``msgctxt`` when present. " "This will change identification of translation strings in such files " @@ -38221,7 +37959,7 @@ msgstr "" "quebrando links para dados estendidos do Weblate, como capturas de tela ou " "estados de revisão. Certifique-se de confirmar as alterações pendentes em " "tais arquivos antes de atualizar e é recomendado forçar o carregamento do " -"componente afetado usando :djadmin:`loadpo`." +"componente afetado usando :wladmin:`loadpo`." #: ../../changes/v4.rst:946 msgid "" @@ -39298,10 +39036,8 @@ msgid "Reimplemented translation memory backend." msgstr "Reimplementado backend da memória de tradução." #: ../../changes/v4.rst:1253 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for several ``is:`` lookups in :doc:`user/search`." msgid "Added support for several ``is:`` lookups in :doc:`/user/search`." -msgstr "Adicionado suporte a várias pesquisa ``is:`` em :doc:`user/search`." +msgstr "Adicionado suporte a várias pesquisa ``is:`` em :doc:`/user/search`." #: ../../changes/v4.rst:1254 msgid "Allow to make :ref:`check-same` avoid internal blacklist." @@ -39330,10 +39066,8 @@ msgid "Fixed editing monolingual XLIFF source file." msgstr "Corrigida a edição do arquivo fonte XLIFF monolíngue." #: ../../changes/v4.rst:1260 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for exact matching in :doc:`user/search`." msgid "Added support for exact matching in :doc:`/user/search`." -msgstr "Adicionado suporte para correspondência exata em :doc:`user/search`." +msgstr "Adicionado suporte para correspondência exata em :doc:`/user/search`." #: ../../changes/v4.rst:1261 msgid "" @@ -39450,8 +39184,6 @@ msgstr "Verifica se a extensão é compatível com o componente dado." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.component_update:1 -#, fuzzy -#| msgid "component update" msgid "Event handler for component update." msgstr "Manipulador de eventos para atualização de componentes." @@ -39462,8 +39194,6 @@ msgstr "Salva a configuração." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.daily:1 -#, fuzzy -#| msgid "event changed text or detail" msgid "Event handler daily." msgstr "Manipulador de eventos diário." @@ -39480,33 +39210,28 @@ msgstr "Retorna um formulário de configuração para esta extensão." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.post_add:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after new translation is added." msgid "Event handler after new translation is added." -msgstr "Gancho acionado após nova tradução ser adicionada." +msgstr "Manipulador de eventos após nova tradução ser adicionada." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.post_commit:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after changes are committed to the repository." msgid "Event handler after changes are committed to the repository." msgstr "" -"Gancho acionado após alterações terem seu commit feito para o repositório." +"Manipulador de eventos após alterações terem seu commit feito para o " +"repositório." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.post_push:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after repository is pushed upstream." msgid "Event handler after repository is pushed upstream." -msgstr "Gancho acionado após repositório ter o push feito para o upstream." +msgstr "" +"Manipulador de eventos após repositório ter o push feito para o upstream." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.post_update:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after repository is updated from upstream." msgid "Event handler after repository is updated from upstream." msgstr "" -"Gancho acionado após o repositório ser atualizado a partir do upstream." +"Manipulador de eventos após o repositório ser atualizado a partir do " +"upstream." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.post_update:3 @@ -39528,28 +39253,24 @@ msgstr "" #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.pre_commit:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered before changes are committed to the repository." msgid "Event handler before changes are committed to the repository." msgstr "" -"Gancho acionado antes das alterações terem seu commit feito para o " +"Manipulador de eventos antes das alterações terem seu commit feito para o " "repositório." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.pre_push:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered before repository is pushed upstream." msgid "Event handler before repository is pushed upstream." msgstr "" -"Gancho acionado antes do repositório ter seu push feito para o upstream." +"Manipulador de eventos antes do repositório ter seu push feito para o " +"upstream." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.pre_update:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered before repository is updated from upstream." msgid "Event handler before repository is updated from upstream." msgstr "" -"Hook acionado antes do repositório ser atualizado a partir do upstream." +"Manipulador de eventos antes do repositório ser atualizado a partir do " +"upstream." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.save_state:1 @@ -39558,10 +39279,8 @@ msgstr "Salva informações do estado da extensão." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.store_post_load:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after a file is parsed." msgid "Event handler after a file is parsed." -msgstr "Gancho acionado após um arquivo ser analisado." +msgstr "Manipulador de eventos após um arquivo ser analisado." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.store_post_load:3 @@ -39581,10 +39300,8 @@ msgstr "" #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.unit_pre_create:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered before new unit is created." msgid "Event handler before new unit is created." -msgstr "Gancho acionado antes que a nova unidade seja criada." +msgstr "Manipulador de eventos antes que a nova unidade seja criada." #: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of #: weblate.addons.base.BaseAddon.user:1 @@ -39593,28 +39310,20 @@ msgstr "" "Usuário do Weblate utilizado para rastrear alterações por este complemento." #: ../../contributing/addons.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "name of an add-on" msgid "ORM object for an add-on." msgstr "Objeto ORM para uma extensão." #: ../../contributing/addons.rst:21 -#, fuzzy -#| msgid "Associate project with a component." msgid "ORM object for a component." -msgstr "Associa projeto a um componente." +msgstr "Objeto ORM para um componente." #: ../../contributing/addons.rst:25 -#, fuzzy -#| msgid "Deletes a translation." msgid "ORM object for a translation." -msgstr "Exclui uma tradução." +msgstr "Objeto ORM para uma tradução." #: ../../contributing/addons.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Returns statistics for a project." msgid "ORM object for a project." -msgstr "Retorna estatísticas para um projeto." +msgstr "Objeto ORM para um projeto." #: ../../contributing/addons.rst:33 msgid "ORM object for an unit." @@ -39625,8 +39334,6 @@ msgid "ORM object for an user." msgstr "Objeto ORM para um usuário." #: ../../contributing/addons.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "Translation filename" msgid "Translation file wrapper." msgstr "Invólucro do arquivo de tradução." @@ -39695,39 +39402,22 @@ msgid "Coding standard and linting the code" msgstr "Padrão de codificação e linting do código" #: ../../contributing/snippets/pre-commit.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The code should follow PEP-8 coding guidelines and should be formatted " -#| "using :program:`black` code formatter." msgid "" "The code should follow PEP-8 coding guidelines and should be formatted " "using :program:`ruff` code formatter." msgstr "" "O código deve seguir as diretrizes de codificação PEP-8 e deve ser formatado " -"usando o formatador de código :program:`black`." +"usando o formatador de código :program:`ruff`." #: ../../contributing/snippets/pre-commit.rst:7 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To check the code quality, you can use :program:`flake8`, the recommended " -#| "plugins are listed in :file:`.pre-commit-config.yaml` and its " -#| "configuration is placed in :file:`setup.cfg`." msgid "" "To check the code quality, you can use :program:`ruff`, its configuration is " "stored in :file:`pyproject.toml`." msgstr "" -"Para verificar a qualidade do código, você pode usar :program:`flake8`, os " -"plugins recomendados estão listados em :file:`.pre-commit-config.yaml` e sua " -"configuração é colocada em :file:`setup.cfg`." +"Para verificar a qualidade do código, você pode usar :program:`ruff` e sua " +"configuração é armazenada em :file:`pyproject.toml`." #: ../../contributing/snippets/pre-commit.rst:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The easiest approach to enforce all this is to install `pre-commit`_. The " -#| "repository contains configuration for it to verify the committed files " -#| "are sane. After installing it (it is already included in the :file:" -#| "`requirements-lint.txt`) turn it on by running ``pre-commit install`` in " -#| "Weblate checkout. This way all your changes will be automatically checked." msgid "" "The easiest approach to enforce all this is to install `pre-commit`_. The " "repository contains configuration for it to verify the committed files are " @@ -39737,8 +39427,8 @@ msgid "" msgstr "" "A abordagem mais fácil para impor tudo isso é instalar `pre-commit`_. O " "repositório contém a configuração para verificar se os arquivos do commit " -"estão sãos. Depois de instalá-lo (ele já está incluído no :file:" -"`requirements-lint.txt`), ative-o executando ``pré-commit install`` na sua " +"estão sãos. Depois de instalá-lo (ele já está incluído no " +":file:`pyproject.toml`), ative-o executando ``pré-commit install`` na sua " "cópia do Weblate. Desta forma, todas as suas alterações serão verificadas " "automaticamente." @@ -39753,10 +39443,8 @@ msgid "Weblate Contributor Communication Guidelines" msgstr "Diretrizes de Comunicação para Contribuidores do Weblate" #: ../../contributing/communication.rst:5 -#, fuzzy -#| msgid "GitHub username" msgid "GitHub Issues" -msgstr "Nome de usuário GitHub" +msgstr "Issues do GitHub" #: ../../contributing/communication.rst:6 msgid "" @@ -39766,12 +39454,16 @@ msgid "" "implementation process; it also guides to other places with information like " "documentation, Discussions, HackerOne program, and Weblate Care." msgstr "" +"`Issues do GitHub `_ é onde os " +"bugs podem ser relatados e os recursos podem ser solicitados. O formulário " +"de envio de problemas fornece modelos para cada um para simplificar a " +"criação de problemas e o processo de revisão e implementação; ele também " +"orienta para outros lugares com informações como documentação, Discussions, " +"programa HackerOne e Weblate Care." #: ../../contributing/communication.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate discussions" msgid "Weblate GitHub Discussions" -msgstr "Discussões do Weblate" +msgstr "Discussions do GitHub do Weblate" #: ../../contributing/communication.rst:12 msgid "" @@ -39781,12 +39473,16 @@ msgid "" "defined categories. Weblate team members occasionally visit Discussions and " "can also be mentioned by their GitHub usernames." msgstr "" +"`Discussions do GitHub `_ " +"é um lugar comunitário. As categorias Ideas, Polls, Q&A e Show and Tell " +"podem ser selecionadas ao postar lá. A categoria General se encaixa em todas " +"as postagens fora dessas categorias definidas. Os membros da equipe do " +"Weblate ocasionalmente visitam Discussions e também podem ser mencionados " +"por seus nomes de usuário do GitHub." #: ../../contributing/communication.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate configuration" msgid "Weblate on Mastodon" -msgstr "Configuração do Weblate" +msgstr "Weblate no Mastodon" #: ../../contributing/communication.rst:19 msgid "" @@ -39795,10 +39491,14 @@ msgid "" "`_ on Mastodon. The Weblate team boosts good " "moods and bright ideas!" msgstr "" +"Se você quiser atrair uma ampla comunidade de usuários, fãs e " +"desenvolvedores do Weblate para o seu caso, você pode seguir e mencionar " +"`@weblate@fosstodon.org `_ no Mastodon. A " +"equipe do Weblate estimula o bom humor e as ideias brilhantes!" #: ../../contributing/communication.rst:22 msgid "Libera.Chat" -msgstr "" +msgstr "Libera.Chat" #: ../../contributing/communication.rst:23 msgid "" @@ -39812,6 +39512,15 @@ msgid "" "the chat by specifying a nickname or as a guest by default. Weblate team " "members do not visit here." msgstr "" +"`Libera.Chat `_ é uma rede IRC para " +"projetos FOSS. Pode ser usada para fazer perguntas básicas informalmente ou " +"iniciar conversas da comunidade lá. Esta plataforma pode ser considerada " +"semelhante à comunicação pessoal, onde apenas as pessoas que estão " +"atualmente na sala (canal) provavelmente responderão à sua mensagem. Este " +"lugar pode ser usado quando postar no Discussions do GitHub ou Issues do " +"GitHub não é recomendado pelas diretrizes acima. Nenhuma conta é necessária; " +"os usuários podem entrar no chat especificando um apelido ou como um " +"convidado por padrão. Os membros da equipe do Weblate não visitam aqui." #: ../../contributing/debugging.rst:2 msgid "Debugging Weblate" @@ -39887,17 +39596,14 @@ msgstr "" "vários arquivos em :file:`/var/log/celery/`." #: ../../contributing/debugging.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Docker containers log to their output (as per usual in the Docker world), " -#| "so you can look at the logs using ``docker-compose logs``." msgid "" "Docker containers log to their output (as per usual in the Docker world), so " "you can look at the logs using ``docker compose logs``. You can get more " "detailed logs by changing :envvar:`WEBLATE_LOGLEVEL`." msgstr "" -"Os contêineres Docker registram a sua saída (como é habitual no mundo " -"Docker), por isso pode olhar para os logs utilizando ``docker-compose logs``." +"Os contêineres Docker registram a sua saída (como é habitual no mundo Docker)" +", por isso pode olhar para os logs utilizando ``docker compose logs``. Você " +"pode obter logs mais detalhados alterando :envvar:`WEBLATE_LOGLEVEL`." #: ../../contributing/debugging.rst:43 msgid "" @@ -39930,16 +39636,12 @@ msgstr "" "Certifique-se que o processo do Celery está em execução, veja :ref:`celery`" #: ../../contributing/debugging.rst:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check the Celery queue status, either in :ref:`management-interface`, or " -#| "using :djadmin:`celery_queues`" msgid "" "Check the Celery queue status, either in :ref:`management-interface`, or " "using :wladmin:`celery_queues`" msgstr "" "Verifique o status da fila do Celery em :ref:`management-interface` ou " -"usando :djadmin:`celery_queues`" +"usando :wladmin:`celery_queues`" #: ../../contributing/debugging.rst:58 msgid "Look in the Celery logs for errors (see :ref:`weblate-logs`)" @@ -40048,10 +39750,6 @@ msgid "Weblate frontend" msgstr "Frontend do Weblate" #: ../../contributing/frontend.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The frontend is currently built using Bootstrap, jQuery and few third " -#| "party libraries." msgid "" "The frontend is currently built using Bootstrap, jQuery and few third-party " "libraries." @@ -40101,9 +39799,12 @@ msgid "" "how to install and manage 3rd party libraries used by the `client side` of " "Weblate using `Webpack`." msgstr "" +"Instalar e gerenciar bibliotecas de `terceiros` no `cliente` de um projeto " +"Django pode ser um pouco complicado. Esta seção fornece um guia passo a " +"passo sobre como instalar e gerenciar bibliotecas de terceiros usadas pelo `" +"lado do cliente` do Weblate usando `Webpack`." #: ../../contributing/frontend.rst:27 -#, fuzzy msgid "Prerequisites" msgstr "Pré-requisitos" @@ -40120,10 +39821,8 @@ msgid "``Nodejs`` version 14 or higher." msgstr "Versão 14 ou superior do Nodejs." #: ../../contributing/frontend.rst:32 -#, fuzzy -#| msgid "The ``yarn`` package manager installed on your system." msgid "The ``yarn`` package manager is installed on your system." -msgstr "O gerenciador de pacotes 'yarn' instalado no seu sistema." +msgstr "O gerenciador de pacotes 'yarn' esteja instalado no seu sistema." #: ../../contributing/frontend.rst:33 msgid "Run ``cd client``." @@ -40134,16 +39833,12 @@ msgid "Run ``yarn install``" msgstr "Execute ``yarn install``" #: ../../contributing/frontend.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "To enable support for Rollbar, set the following:" msgid "To install a library, first run the following command:" -msgstr "Para habilitar o suporte para Rollbar, defina o seguinte:" +msgstr "Para instalar uma biblioteca, primeiro execute o seguinte comando:" #: ../../contributing/frontend.rst:46 -#, fuzzy -#| msgid "Importing to Weblate" msgid "Importing the Library" -msgstr "Importando para o Weblate" +msgstr "Importando a biblioteca" #: ../../contributing/frontend.rst:48 msgid "Then, there are two ways to import the library:" @@ -40152,88 +39847,102 @@ msgstr "Em seguida, existem duas maneiras de importar a biblioteca:" #: ../../contributing/frontend.rst:50 msgid "If it is a project-wide library (it is used/needed in all/most pages):" msgstr "" +"Se for uma biblioteca para todo o projeto (é usada/necessária em todas/na " +"maioria das páginas):" #: ../../contributing/frontend.rst:51 msgid "Import the library in ``src/main.js``." -msgstr "" +msgstr "Importe a biblioteca em ``src/main.js``." #: ../../contributing/frontend.rst:52 msgid "And declare it in the global scope (if needed)." -msgstr "" +msgstr "E declare-a no escopo global (se necessário)." #: ../../contributing/frontend.rst:54 msgid "" "If it is page-specific library (library is used in a specific page or " "template):" msgstr "" +"Se for uma biblioteca específica de página (a biblioteca é usada em uma " +"página ou modelo específico):" #: ../../contributing/frontend.rst:55 msgid "Create a new file named ``src/.js``." -msgstr "" +msgstr "Crie um novo arquivo chamado ``src/.js``." #: ../../contributing/frontend.rst:56 msgid "" "Import the library in it. Then inject it into the ``window`` object to be " "globally accessible." msgstr "" +"Importe a biblioteca nele. Então injete-a no objeto ``window`` para ser " +"acessível globalmente." #: ../../contributing/frontend.rst:57 msgid "" "Add an entry in ``webpack.config.js``: ``: \"src/.js\"``." msgstr "" +"Adicione uma entrada em ``webpack.config.js``: ``: " +"\"src/.js\"``." #: ../../contributing/frontend.rst:59 msgid "" "Add library name in ``excludePrefixes`` array in ``mainLicenseTransform`` in " "``webpack.config.js``." msgstr "" +"Adicione o nome da biblioteca no array ``excludePrefixes`` em " +"``mainLicenseTransform`` em ``webpack.config.js``." #: ../../contributing/frontend.rst:60 msgid "" "Add license file name in ``additionalFiles`` in ``LicensePlugin`` in " "``plugins`` array in ``webpack.config.js``." msgstr "" +"Adicione o nome do arquivo de licença em ``additionalFiles`` em " +"``LicensePlugin`` no array ``plugins`` em ``webpack.config.js``." #: ../../contributing/frontend.rst:61 msgid "" "Create a ``LicenseTransfrom`` function for the license file " "introduced in the previous steps and use it." msgstr "" +"Crie uma função ``LicenseTransfrom`` para o arquivo de " +"licença introduzido nas etapas anteriores e use-a." #: ../../contributing/frontend.rst:63 msgid "" "Note: Replace ```` with the actual name of the 3rd party library." msgstr "" +"Nota: Substitua ```` pelo nome real da biblioteca de " +"terceiros." #: ../../contributing/frontend.rst:66 -#, fuzzy -#| msgid "Importing to Weblate" msgid "Building the Library" -msgstr "Importando para o Weblate" +msgstr "Construindo a biblioteca" #: ../../contributing/frontend.rst:68 -#, fuzzy -#| msgid "To enable support for Rollbar, set the following:" msgid "" "Build the libraries used by the project, by running the following command:" -msgstr "Para habilitar o suporte para Rollbar, defina o seguinte:" +msgstr "Crie as bibliotecas usadas pelo projeto executando o seguinte comando:" #: ../../contributing/frontend.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "Importing to Weblate" msgid "Including the Library" -msgstr "Importando para o Weblate" +msgstr "Incluindo a biblioteca" #: ../../contributing/frontend.rst:77 msgid "" "Now the library is built and ready for use. To include it follow these steps:" msgstr "" +"Agora a biblioteca está construída e pronta para uso. Para incluí-la siga " +"estes passos:" #: ../../contributing/frontend.rst:79 msgid "" "If the library was imported in ``src/main.js``, no further steps are " "required (as it is already included in ``base.html``)." msgstr "" +"Se a biblioteca foi importada em ``src/main.js``, nenhuma etapa adicional é " +"necessária (pois ela já está incluída em ``base.html``)." #: ../../contributing/frontend.rst:81 msgid "" @@ -40241,33 +39950,27 @@ msgid "" "``weblate/templates`` use the include tags to link to the built static " "JavaScript file:" msgstr "" +"Se a biblioteca foi importada em seu arquivo específico ``src/.js``, em ``weblate/templates`` use as tags include para vincular " +"ao arquivo JavaScript estático criado:" #: ../../contributing/frontend.rst:89 msgid "Coding style" msgstr "Estilo de codificação" #: ../../contributing/frontend.rst:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate relies on `Prettier`_ for the code formatting for both JavaScript " -#| "and CSS files." msgid "" "Weblate relies on `Biome`_ for formatting and linting the JavaScript and CSS " "code." msgstr "" -"Weblate depende do `Prettier`_ para a formatação do código para arquivos " -"JavaScript e CSS." +"Weblate depende do `Biome`_ para a formatação e linting do código JavaScript " +"e CSS." #: ../../contributing/frontend.rst:97 msgid "Localization" msgstr "Localização" #: ../../contributing/frontend.rst:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Should you need any user visible text in the frontend code, it should be " -#| "localizable. In most cases all you need is to wrap your text inside " -#| "``gettext`` function, but there are more complex features available:" msgid "" "Should you need any user visible text in the frontend code, it should be " "localizable. In most cases, all you need is to wrap your text inside " @@ -40465,10 +40168,12 @@ msgid "" "Documentation can be also edited and built locally, the Python requirements " "are in the ``docs`` dependency group in :file:`pyproject.toml`." msgstr "" +"A documentação também pode ser editada e criada localmente; os requisitos do " +"Python estão no grupo de dependências ``docs`` em :file:`pyproject.toml`." #: ../../contributing/index.rst:58 msgid "You will also need :program:`graphviz` to build the documentation." -msgstr "" +msgstr "Você também precisará do :program:`graphviz` para criar a documentação." #: ../../contributing/index.rst:62 msgid "" @@ -40517,13 +40222,6 @@ msgid "Funding Weblate development" msgstr "Financiando o desenvolvimento do Weblate" #: ../../contributing/index.rst:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can boost Weblate’s development on the `donate page`_. Funds " -#| "collected there are used to enable gratis hosting for libre software " -#| "projects and further development of Weblate. Please check the `donate " -#| "page`_ for options, such as funding goals and the rewards you get as a " -#| "proud funder." msgid "" "You can boost Weblate’s development by donating. Funds collected on " "donations are used to enable gratis hosting for libre software projects and " @@ -40531,11 +40229,12 @@ msgid "" "`_ for options, such as funding goals and the " "rewards you get as a proud funder." msgstr "" -"Você pode impulsionar o desenvolvimento do Weblate na `página de doação`_. " -"Os fundos coletados lá são usados para permitir hospedagem de grátis para " -"projetos de software livre e o desenvolvimento adicional do Weblate. Por " -"favor, verifique a `página de doação`_ para obter opções, como metas de " -"financiamento e as recompensas que você obtém como um financiador orgulhoso." +"Você pode impulsionar o desenvolvimento do Weblate doando. Os fundos " +"coletados em doações são usados para habilitar hospedagem gratuita para " +"projetos de software livre e para financiar o ecossistema do qual o Weblate " +"depende. Por favor, verifique a `página de doação `_ para opções, como metas de financiamento e as recompensas que " +"você recebe como um orgulhoso financiador." #: ../../../BACKERS.rst:2 msgid "Supporters who have funded Weblate" @@ -40599,45 +40298,39 @@ msgstr "James Valleroy" #: ../../../BACKERS.rst:19 msgid "wallabag.org" -msgstr "" +msgstr "wallabag.org" #: ../../../BACKERS.rst:20 -#, fuzzy -#| msgid "`curl `_" msgid "`Scenari (Kelis) `_" -msgstr "`curl `_" +msgstr "`Scenari (Kelis) `_" #: ../../../BACKERS.rst:21 -#, fuzzy -#| msgid "`Libravatar `_" msgid "`BibLibre (Koha community) `_" -msgstr "`Libravatar `_" +msgstr "`BibLibre (comunidade Koha) `_" #: ../../../BACKERS.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "Building community" msgid "Koha community" -msgstr "Comunidade de compilação" +msgstr "Comunidade Koha" #: ../../../BACKERS.rst:23 msgid "24eme.fr" -msgstr "" +msgstr "24eme.fr" #: ../../../BACKERS.rst:24 msgid "Fotema Gallery App" -msgstr "" +msgstr "Fotema, aplicativo de galeria" #: ../../../BACKERS.rst:25 msgid "`Newpipe e.V. `_" -msgstr "" +msgstr "`Newpipe e.V. `_" #: ../../../BACKERS.rst:26 msgid "Daniel Leidert" -msgstr "" +msgstr "Daniel Leidert" #: ../../../BACKERS.rst:27 msgid "ELSA-X" -msgstr "" +msgstr "ELSA-X" #: ../../../BACKERS.rst:29 msgid "" @@ -40882,11 +40575,6 @@ msgstr "" "do Weblate está hospedado no GitHub." #: ../../contributing/issues.rst:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Feel welcome to report any issues you have, or suggest improvement for " -#| "Weblate there. There are various templates prepared to comfortably guide " -#| "you through the issue report." msgid "" "Feel welcome to report any issues you have or suggest improvements for " "Weblate there. There are various templates prepared to comfortably guide you " @@ -40923,6 +40611,10 @@ msgid "" "policies that are geared toward delivering timely security updates to " "Weblate." msgstr "" +"A equipe de desenvolvimento da Weblate está fortemente comprometida com " +"relatórios e divulgação responsáveis de problemas relacionados à segurança. " +"Adotamos e seguimos políticas voltadas para a entrega de atualizações de " +"segurança oportunas para a Weblate." #: ../../contributing/issues.rst:25 msgid "" @@ -40931,6 +40623,10 @@ msgid "" "sensitive nature of security issues, we ask that they not be publicly " "reported in this fashion." msgstr "" +"A maioria dos bugs normais no Weblate são relatados ao nosso `rastreador de " +"problemas do GitHub `_ " +"público, mas devido à natureza sensível dos problemas de segurança, pedimos " +"que eles não sejam relatados publicamente dessa forma." #: ../../contributing/issues.rst:30 msgid "" @@ -40939,35 +40635,35 @@ msgid "" "org, `GitHub `_, or using `HackerOne `_." msgstr "" +"Em vez disso, se você acredita ter encontrado algo no Weblate que tenha " +"implicações de segurança, envie uma descrição do problema para security@" +"weblate.org, `GitHub `_ ou usando `HackerOne `_." #: ../../contributing/issues.rst:35 msgid "" "A member of the security team will respond to you within 48 hours, and " "depending on what action is taken, you may get more follow-up emails." msgstr "" +"Um membro da equipe de segurança responderá a você dentro de 48 horas e, " +"dependendo da ação tomada, você poderá receber mais e-mails de " +"acompanhamento." #: ../../contributing/issues.rst:40 msgid "**Sending encrypted reports**" -msgstr "" +msgstr "**Enviando relatórios criptografados**" #: ../../contributing/issues.rst:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't want to use HackerOne, for whatever reason, you can send the " -#| "report by e-mail to michal@weblate.org. You can choose to encrypt it " -#| "using this PGP key `3CB 1DF1 EF12 CF2A C0EE 5A32 9C27 B313 42B7 511D`. " -#| "You can also get the PGP key from `Keybase `_." msgid "" "If you want to send an encrypted email (*optional*), please use the public " "key for michal@weblate.org with ID ``3CB 1DF1 EF12 CF2A C0EE 5A32 9C27 B313 " "42B7 511D``. This public key is available on the most commonly used key " "servers, and from `Keybase `_." msgstr "" -"Se você não quiser usar o HackerOne, por qualquer motivo, pode enviar o " -"relatório por e-mail para michal@weblate.org. Você pode optar por " -"criptografá-lo usando esta chave PGP `3CB 1DF1 EF12 CF2A C0EE 5A32 9C27 B313 " -"42B7 511D`. Você também pode obter a chave PGP em `Keybase `_." +"Se você quiser enviar um e-mail criptografado (*opcional*), use a chave " +"pública para michal@weblate.org com ID ``3CB 1DF1 EF12 CF2A C0EE 5A32 9C27 " +"B313 42B7 511D``. Esta chave pública está disponível nos servidores de " +"chaves mais comumente usados e em `Keybase `_." #: ../../contributing/issues.rst:49 msgid "" @@ -41444,14 +41140,10 @@ msgid "definitions" msgstr "definições" #: ../../contributing/schemas.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`translation-memory`, :djadmin:`dump_memory`, :djadmin:" -#| "`import_memory`" msgid "" ":ref:`translation-memory`, :wladmin:`dump_memory`, :wladmin:`import_memory`" msgstr "" -":ref:`translation-memory`, :djadmin:`dump_memory`, :djadmin:`import_memory`" +":ref:`translation-memory`, :wladmin:`dump_memory`, :wladmin:`import_memory`" #: ../../contributing/schemas.rst:-1 msgid "Weblate user data export" @@ -41659,7 +41351,7 @@ msgstr "auto" #: ../../contributing/schemas.rst:19 msgid "^(auto|dark|light)$" -msgstr "" +msgstr "^(auto|dark|light)$" #: ../../contributing/schemas.rst:19 msgid "**dashboard\\_view**" @@ -41790,96 +41482,76 @@ msgid "login" msgstr "login" #: ../../contributing/schemas.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`user-profile`, :djadmin:`dumpuserdata`" msgid ":ref:`user-profile`, :wladmin:`dumpuserdata`" -msgstr ":ref:`user-profile`, :djadmin:`dumpuserdata`" +msgstr ":ref:`user-profile`, :wladmin:`dumpuserdata`" #: ../../contributing/schemas.rst:-1 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate version" msgid "Weblate Messaging" -msgstr "Versão do Weblate" +msgstr "Mensageria do Weblate" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "https://weblate.org/schemas/weblate-memory.schema.json" msgid "https://weblate.org/schemas/weblate-messaging.schema.json" -msgstr "https://weblate.org/schemas/weblate-memory.schema.json" +msgstr "https://weblate.org/schemas/weblate-messaging.schema.json" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "Schema for Weblate Fedora Messaging" -msgstr "" +msgstr "Esquema para Weblate Fedora Messaging" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "**change\\_id**" -msgstr "" +msgstr "**change\\_id**" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Change ID" msgid "*Change ID*" -msgstr "ID da alteração" +msgstr "*ID da alteração*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Number of changes" msgid "Numerical ID of change" -msgstr "Quantidade de alterações" +msgstr "ID numérico da alteração" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "**activity**" msgid "**action**" -msgstr "**activity**" +msgstr "**action**" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Changed string" msgid "*Change Action*" -msgstr "Texto alterado" +msgstr "*Ação de alteração*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "" "Verbose name of the change, see Change actions source code for possible " "values" msgstr "" +"Nome detalhado da alteração, consulte o código-fonte das ações de alteração " +"para obter os valores possíveis" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "ISO 8601 formatted timestamp to list changes after" msgid "ISO formatted timestamp" -msgstr "Data e hora no formato ISO 8601 para listar as alterações após" +msgstr "Registro de data/hora em formato ISO" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "target" msgstr "destino" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "**target**" msgid "*Target*" -msgstr "**target**" +msgstr "*Alvos*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "New value of the change (eg. new translation of the string)" -msgstr "" +msgstr "Novo valor da alteração (por exemplo, nova tradução do texto)" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "*string*" msgid "*string* / *array*" -msgstr "*texto*" +msgstr "*texto* / *array*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "old" -msgstr "" +msgstr "old" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "*Old Value*" -msgstr "Valor" +msgstr "*Valor antigo*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "Old value of the change (eg. previous translation of the string)" @@ -41890,84 +41562,68 @@ msgid "source" msgstr "fonte" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Source" msgid "*Source*" -msgstr "Fonte" +msgstr "*Fonte*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "Source string" msgstr "Texto fonte" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Plural" msgid "url" -msgstr "Plural" +msgstr "url" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "*URL*" -msgstr "" +msgstr "*URL*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "URL of a related unit object" msgid "Absolute URL to view the related object" -msgstr "URL de um objeto de unidade relacionado" +msgstr "URL absoluta para visualizar o objeto relacionado" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Authors" msgid "author" -msgstr "Autores" +msgstr "author" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Authors" msgid "*Author*" -msgstr "Autores" +msgstr "*Autor*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "" "Author username (this can be different from user for example when accepting " "suggestions)" msgstr "" +"Nome de usuário do autor (pode ser diferente do usuário, por exemplo, ao " +"aceitar sugestões)" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "user" msgstr "usuário" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "SAP username" msgid "*Acting username*" -msgstr "Nome de usuário SAP" +msgstr "*Nome de usuário da ação*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "project" msgstr "projeto" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Component" msgid "component" -msgstr "Componente" +msgstr "component" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Component slug" msgid "*Component slug*" -msgstr "URL amigável do componente" +msgstr "*URL amigável do componente*" #: ../../contributing/schemas.rst:29 msgid "translation" msgstr "tradução" #: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Translation language code" msgid "*Translation Language Code*" -msgstr "Código de idioma de tradução" +msgstr "*Código de idioma de tradução*" #: ../../contributing/schemas.rst:32 msgid ":ref:`fedora-messaging`" @@ -41986,57 +41642,43 @@ msgstr "" "nossos usuários." #: ../../contributing/security.rst:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Development of Weblate adheres to the `Best Practices of the Linux " -#| "Foundation's Core Infrastructure Initiative `_." msgid "" "Development of Weblate adheres to the `Best Practices of the Linux " "Foundation's Core Infrastructure Initiative `_." msgstr "" "O desenvolvimento do Weblate segue as `Melhores Práticas da Core " -"Infrastructure Initiative da Linux Foundation `_." +"Infrastructure Initiative da Linux Foundation `_." #: ../../contributing/security.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If what you have found is a security issue in Weblate, please consult " -#| "the :ref:`security` section below." msgid "Discovered a security issue in Weblate? Please read :ref:`security`." msgstr "" -"Se o que você encontrou é um problema de segurança no Weblate, consulte a " -"seção :ref:`security` abaixo." +"Descobriu um problema de segurança no Weblate? Por favor, leia " +":ref:`security`." #: ../../contributing/security.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "Security issues" msgid "Security updates" -msgstr "Problemas de segurança" +msgstr "Atualizações de segurança" #: ../../contributing/security.rst:17 msgid "Only the latest release is guaranteed to receive security updates." msgstr "" +"Somente a versão mais recente tem garantia de receber atualizações de " +"segurança." #: ../../contributing/security.rst:20 msgid "Tracking dependencies for vulnerabilities" msgstr "Rastreamento de dependências para vulnerabilidades" #: ../../contributing/security.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Security issues in our dependencies are monitored using `Dependabot`_. " -#| "This covers the Python and JavaScript libraries, and the latest stable " -#| "release has its dependencies updated to avoid vulnerabilities." msgid "" "Security issues in our dependencies are monitored using `Renovate`_. This " "covers the Python and JavaScript libraries, and the latest stable release " "has its dependencies updated to avoid vulnerabilities." msgstr "" "Problemas de segurança em nossas dependências são monitorados usando " -"`Dependabot`_. Isso cobre as bibliotecas Python e JavaScript, e a versão " +"`Renovate`_. Isso cobre as bibliotecas Python e JavaScript, e a versão " "estável mais recente tem suas dependências atualizadas para evitar " "vulnerabilidades." @@ -42174,18 +41816,16 @@ msgid "Running Weblate locally in Docker" msgstr "Executando Weblate localmente no Docker" #: ../../contributing/start.rst:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have Docker and docker-compose installed, you can spin up the " -#| "development environment by simply running:" msgid "" "If you have Docker and the docker-compose-plugin installed, you need an " "additional tool called ``jq`` which you can install through your favorite " "package manager. Then, you can spin up the development environment by simply " "running:" msgstr "" -"Se você tiver Docker e docker-compose instalados, você pode colocar para " -"funcionar o ambiente de desenvolvimento simplesmente executando:" +"Se você tiver o Docker e o docker-compose-plugin instalados, precisará de " +"uma ferramenta adicional chamada ``jq`` que pode ser instalada por meio do " +"seu gerenciador de pacotes favorito. Então, você pode ativar o ambiente de " +"desenvolvimento simplesmente executando:" #: ../../contributing/start.rst:79 msgid "" @@ -42200,10 +41840,6 @@ msgstr "" "vazia, então você pode querer seguir :ref:`adding-projects`." #: ../../contributing/start.rst:84 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The :file:`Dockerfile` and :file:`docker-compose.yml` for this are " -#| "located in the :file:`dev-docker` directory." msgid "" "The :file:`Dockerfile` and :file:`docker-compose.yml` for this are located " "in the :file:`dev-docker` directory. For easier access to the database " @@ -42211,7 +41847,9 @@ msgid "" "``5433``." msgstr "" "Os arquivos :file:`Dockerfile` e :file:`docker-compose.yml` para isso estão " -"localizados no diretório :file:`dev-docker`." +"localizados no diretório :file:`dev-docker`. Para acesso mais fácil ao banco " +"de dados durante o desenvolvimento, o contêiner executando o PostgreSQL é " +"exposto na porta ``5433``." #: ../../contributing/start.rst:88 msgid "" @@ -42250,32 +41888,24 @@ msgstr "" "reiniciá-lo." #: ../../contributing/start.rst:117 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is not a suitable setup for production, as it includes several hacks " -#| "which are insecure, but they make development easier." msgid "" "This container is not suitable for production use. Security is sacrificed to " "make the development easier." msgstr "" -"Esta não é uma configuração adequada para a produção, pois inclui vários " -"hacks que são inseguros, mas que tornam o desenvolvimento mais fácil." +"Este contêiner não é adequado para uso em produção. A segurança é " +"sacrificada para tornar o desenvolvimento mais fácil." #: ../../contributing/start.rst:121 msgid "Bootstrapping your devel instance" msgstr "Inicializando sua instância de desenvolvimento" #: ../../contributing/start.rst:123 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You might want to use :djadmin:`import_demo` to create demo translations " -#| "and :djadmin:`createadmin` to make an admin user." msgid "" "You might want to use :wladmin:`import_demo` to create demo translations " "and :wladmin:`createadmin` to make an admin user." msgstr "" -"Você pode querer usar :djadmin:`import_demo` para criar traduções de " -"demonstração e :djadmin:`createadmin` para criar um usuário administrador." +"Você pode querer usar :wladmin:`import_demo` para criar traduções de " +"demonstração e :wladmin:`createadmin` para criar um usuário administrador." #: ../../contributing/start.rst:127 msgid "Coding Weblate with PyCharm" @@ -42383,18 +42013,12 @@ msgid "Continuous integration" msgstr "Integração contínua" #: ../../contributing/tests.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Current test results can be found on `GitHub Actions `_ and coverage is reported on `Codecov " -#| "`_." msgid "" "Current test results can be found on `GitHub Actions`_ and coverage is " "reported on `Codecov`_." msgstr "" -"Os resultados do teste atual podem ser encontrados em `GitHub Actions " -"`_ e a cobertura é relatada " -"em `Codecov `_." +"Os resultados do teste atuais podem ser encontrados no `GitHub Actions`_ e a " +"cobertura é relatada no `Codecov`_." #: ../../contributing/tests.rst:18 msgid "There are several jobs to verify different aspects:" @@ -42425,14 +42049,6 @@ msgstr "" "nada e possam ser testados)" #: ../../contributing/tests.rst:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The configuration for the CI is in :file:`.github/workflows` directory. " -#| "It heavily uses helper scripts stored in :file:`ci` directory. The " -#| "scripts can be also executed manually, but they require several " -#| "environment variables, mostly defining Django settings file to use and " -#| "database connection. The example definition of that is in :file:`scripts/" -#| "test-database.sh`:" msgid "" "The configuration for the CI is in :file:`.github/workflows` directory. It " "heavily uses helper scripts stored in :file:`ci` directory. The scripts can " @@ -42444,8 +42060,8 @@ msgstr "" "muito scripts auxiliares armazenados no diretório :file:`ci`. Os scripts " "também podem ser executados manualmente, mas eles requerem várias variáveis " "de ambiente, principalmente definindo o arquivo de configurações do Django " -"para usar e conexão com o banco de dados. A definição de exemplo disso está " -"em :file:`scripts/test-database.sh`:" +"para usar e conexão com o banco de dados de teste. A definição de exemplo " +"disso está em :file:`scripts/test-database.sh`:" #: ../../contributing/tests.rst:35 msgid "The simple execution can look like:" @@ -42460,12 +42076,12 @@ msgid "" "Before running test, please ensure test dependencies are installed. This can " "be done by ``pip install -e .[test]``." msgstr "" +"Antes de executar o teste, certifique-se de que as dependências de teste " +"estejam instaladas. Isso pode ser feito por ``pip install -e .[test]``." #: ../../contributing/tests.rst:52 -#, fuzzy -#| msgid "Translating using Weblate" msgid "Testing using pytest" -msgstr "Traduzindo usando o Weblate" +msgstr "Testando usando pytest" #: ../../contributing/tests.rst:53 ../../contributing/tests.rst:100 msgid "" @@ -42476,24 +42092,20 @@ msgstr "" "alguns testes contam com a presença deles:" #: ../../contributing/tests.rst:59 -#, fuzzy -#| msgid "To run a testsuite locally, use:" msgid "You can use `pytest` to run a testsuite locally:" -msgstr "Para executar um conjunto de testes localmente, use:" +msgstr "Você pode usar `pytest` para executar um conjunto de testes localmente:" #: ../../contributing/tests.rst:65 msgid "Running an individual test file:" -msgstr "" +msgstr "Executando um arquivo de teste individual:" #: ../../contributing/tests.rst:72 -#, fuzzy -#| msgid "Installing using Docker" msgid "Testing using Django" -msgstr "Instalando usando Docker" +msgstr "Testando usando Django" #: ../../contributing/tests.rst:74 msgid "Alternatively, Django built-in tests should also work:" -msgstr "" +msgstr "Alternativamente, os testes embutidos do Django também devem funcionar:" #: ../../contributing/tests.rst:82 msgid "" @@ -42539,10 +42151,8 @@ msgstr "" "execução e escrita de testes para Django." #: ../../contributing/trademark.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate Contributor Communication Guidelines" msgid "Weblate Trademark Guidelines" -msgstr "Diretrizes de Comunicação para Contribuidores do Weblate" +msgstr "Diretrizes de Marca Registrada do Weblate" #: ../../contributing/trademark.rst:4 msgid "" @@ -42555,20 +42165,34 @@ msgid "" "(including some product names that are part of our organization) you must " "comply with these Weblate Trademark Guidelines." msgstr "" +"O Weblate é uma organização de código aberto. Como criamos ferramentas de " +"localização que respeitam a privacidade e as fornecemos como software livre " +"com copyleft, o uso adequado de nossas marcas registradas é essencial para " +"informar aos usuários se o Weblate apoia um produto ou serviço para que " +"possamos continuar a desenvolver. O nome Weblate não é apenas uma marca " +"registrada usada para identificar nossa tecnologia, componentes e serviços, " +"mas também serve como o nome da nossa empresa. Ao usar marcas registradas do " +"Weblate (incluindo alguns nomes de produtos que fazem parte da nossa " +"organização), você deve cumprir com estas Diretrizes de Marcas Registradas " +"do Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:6 msgid "Some of our trademarks include:" -msgstr "" +msgstr "Algumas de nossas marcas registradas incluem:" #: ../../contributing/trademark.rst:10 msgid "" "However, this is not a complete list of our names, logos, and brand " "features, all of which are subject to these guidelines." msgstr "" +"No entanto, esta não é uma lista completa de nossos nomes, logotipos e " +"características de marca, todos os quais estão sujeitos a essas diretrizes." #: ../../contributing/trademark.rst:13 msgid "When do I need specific permission to use a Weblate trademark?" msgstr "" +"Quando preciso de permissão específica para usar uma marca registrada da " +"Weblate?" #: ../../contributing/trademark.rst:15 msgid "" @@ -42578,18 +42202,29 @@ msgid "" "way of using the Weblate trademark. However, in all cases it is not " "necessary to receive permission directly from Weblate (or its affiliates) to:" msgstr "" +"Como o Weblate é um provedor de um software que pode ser usado em muitas " +"versões – hospedado, dedicado na nuvem e de hospedagem própria (paga e " +"gratuita), é importante distinguir entre esses casos. Cada versão tem uma " +"maneira específica de usar a marca registrada do Weblate. No entanto, em " +"todos os casos, não é necessário receber permissão diretamente do Weblate (" +"ou de suas afiliadas) para:" #: ../../contributing/trademark.rst:17 msgid "" "Use Weblate wordmarks and/or logos in unmodified versions of Weblate " "programs, products, services and technologies." msgstr "" +"Usar marcas registradas e/ou logotipos do Weblate em versões não modificadas " +"de programas, produtos, serviços e tecnologias do Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:18 msgid "" "Use Weblate wordmarks in text to truthfully refer to and/or link to " "unmodified Weblate programs, products, services and technologies." msgstr "" +"Usar marcas registradas do Weblate no texto para se referir verdadeiramente " +"e/ou criar links para programas, produtos, serviços e tecnologias não " +"modificados do Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:19 msgid "" @@ -42597,64 +42232,80 @@ msgid "" "applicable programs, products, services and technologies hosted on Weblate " "servers." msgstr "" +"Usar logotipos do Weblate em elementos visuais para se referir " +"verdadeiramente e/ou criar links para programas, produtos, serviços e " +"tecnologias aplicáveis hospedados nos servidores do Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:20 msgid "" "Use Weblate wordmarks to explain that your software is based on Weblate's " "open-source code or is compatible with Weblate's software." msgstr "" +"Usar marcas registradas do Weblate para explicar que seu software é baseado " +"no código-fonte aberto do Weblate ou é compatível com o software do Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:21 msgid "" "Describe a social media account, page, or community in accordance with " "the Social Media Guidelines." msgstr "" +"Descrever uma conta, página ou comunidade de mídia social de acordo com as " +"Diretrizes de Mídia Social." #: ../../contributing/trademark.rst:23 msgid "" "All other uses of a Weblate trademark require our prior written permission. " "This includes any use of a Weblate trademark in a domain name." msgstr "" +"Todos os outros usos de uma marca registrada do Weblate exigem nossa " +"permissão prévia por escrito. Isso inclui qualquer uso de uma marca " +"registrada do Weblate em um nome de domínio." #: ../../contributing/trademark.rst:26 msgid "When allowed, how should I use a Weblate trademark?" -msgstr "" +msgstr "Quando permitido, como devo usar uma marca registrada do Weblate?" #: ../../contributing/trademark.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Coding guidelines" msgid "General Guidelines" -msgstr "Diretrizes de codificação" +msgstr "Diretrizes gerais" #: ../../contributing/trademark.rst:31 msgid "**Do:**" -msgstr "" +msgstr "**Faça:**" #: ../../contributing/trademark.rst:33 msgid "Use the Weblate trademark exactly as shown in the list above." msgstr "" +"Usar a marca registrada do Weblate exatamente como mostrado na lista acima." #: ../../contributing/trademark.rst:34 msgid "" "Use Weblate wordmarks only as a noun. Avoid Adjectives and Verbs. Do not use " "them in plural." msgstr "" +"Usar marcas de palavras do Weblate somente como substantivo. Evite adjetivos " +"e verbos. Não os use no plural." #: ../../contributing/trademark.rst:36 msgid "**Don't:**" -msgstr "" +msgstr "**Não faça:**" #: ../../contributing/trademark.rst:38 msgid "" "Don't use Weblate trademarks in the name of your business, product, service, " "app, domain name, publication, or other offering." msgstr "" +"Não usar marcas registradas do Weblate no nome da sua empresa, produto, " +"serviço, aplicativo, nome de domínio, publicação ou outra oferta." #: ../../contributing/trademark.rst:39 msgid "" "Don't use marks, logos, company names, slogans, domain names, or designs " "that are confusingly like Weblate trademarks." msgstr "" +"Não usar marcas, logotipos, nomes de empresas, slogans, nomes de domínio ou " +"designs que sejam confusamente parecidos com as marcas registradas do " +"Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:40 msgid "" @@ -42662,24 +42313,33 @@ msgid "" "with, or sponsorship, endorsement, or approval by Weblate of your products " "or services." msgstr "" +"Não usar marcas registradas do Weblate de forma que implique incorretamente " +"afiliação, patrocínio, endosso ou aprovação do Weblate de seus produtos ou " +"serviços." #: ../../contributing/trademark.rst:41 msgid "" "Don't display Weblate trademarks more prominently than your product, " "service, or company name." msgstr "" +"Não exibir as marcas registradas do Weblate de forma mais proeminente do que " +"o nome do seu produto, serviço ou empresa." #: ../../contributing/trademark.rst:42 msgid "" "Don't use Weblate trademarks on merchandise for sale (e.g., selling t-" "shirts, mugs, etc.)." msgstr "" +"Não usar marcas registradas do Weblate em produtos para venda (por exemplo, " +"camisetas, canecas, etc.)." #: ../../contributing/trademark.rst:43 msgid "" "Don't use Weblate trademarks for any other form of commercial use (e.g. " "offering technical support services)." msgstr "" +"Não usar as marcas registradas do Weblate para qualquer outra forma de uso " +"comercial (por exemplo, oferecendo serviços de suporte técnico)." #: ../../contributing/trademark.rst:44 msgid "" @@ -42687,12 +42347,13 @@ msgid "" "other symbols, words, or images, or incorporate them into a tagline or " "slogan." msgstr "" +"Não modificar as marcas registradas do Weblate, abreviá-las ou combiná-las " +"com quaisquer outros símbolos, palavras ou imagens, nem as incorporar em um " +"slogan." #: ../../contributing/trademark.rst:47 -#, fuzzy -#| msgid "Coding guidelines" msgid "Social Media Guidelines" -msgstr "Diretrizes de codificação" +msgstr "Diretrizes de mídia social" #: ../../contributing/trademark.rst:49 msgid "" @@ -42703,6 +42364,12 @@ msgid "" "profile, or header images. The only exception to these requirements is if " "you've received prior permission from Weblate." msgstr "" +"Além das Diretrizes Gerais acima, o nome e o identificador da sua conta de " +"mídia social e todas as páginas não podem começar com uma marca registrada " +"do Weblate. Além disso, os logotipos do Weblate não podem ser usados de uma " +"forma que possa sugerir afiliação ao Weblate, incluindo, mas não se " +"limitando a, conta, perfil ou imagens de cabeçalho. A única exceção a esses " +"requisitos é se você recebeu permissão prévia do Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:51 msgid "" @@ -42713,6 +42380,12 @@ msgid "" "trademarks or Weblate logos or otherwise suggest any affiliation with " "Weblate." msgstr "" +"Por exemplo, você não pode nomear sua conta, página ou comunidade como " +"\"Representantes do Weblate\" ou \"Software do Weblate\". No entanto, seria " +"aceitável nomear sua conta, página ou comunidade como \"Fãs do Weblate\" ou " +"\"Informações sobre o software do Weblate\" se você não usar as marcas " +"registradas ou logotipos do Weblate ou sugerir qualquer afiliação com o " +"Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:54 msgid "Open-Source Project Guidelines" @@ -42725,16 +42398,23 @@ msgid "" "to use Weblate's trademarks. If you choose to build on or modify Weblate's " "open-source code for your own project," msgstr "" +"A licença específica para cada um dos produtos de software e código do " +"Weblate diz o que você pode e não pode fazer com o código em si, mas não dá " +"permissão para usar as marcas registradas do Weblate. Se você escolher " +"construir ou modificar o código de código aberto da Weblate para seu próprio " +"projeto," #: ../../contributing/trademark.rst:58 msgid "**You Must:**" -msgstr "" +msgstr "**Você deve:**" #: ../../contributing/trademark.rst:60 msgid "" "Follow the terms of the Open-Source Licenses for Weblate software products " "and code (mainly GPLv3)." msgstr "" +"Siga os termos das Licenças de Código Aberto para produtos de software e " +"código do Weblate (principalmente GPLv3)." #: ../../contributing/trademark.rst:61 msgid "" @@ -42742,20 +42422,25 @@ msgid "" "to clearly signal to users that there is no affiliation with or endorsement " "by Weblate." msgstr "" +"Escolher marcas, logotipos e marcas registradas que denotem sua identidade " +"única para sinalizar claramente aos usuários que não há nenhuma afiliação ou " +"endosso do Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:62 msgid "Follow the General Guidelines, above." -msgstr "" +msgstr "Seguir as Diretrizes Gerais acima." #: ../../contributing/trademark.rst:64 msgid "**You Must NOT:**" -msgstr "" +msgstr "**Você NÃO pode:**" #: ../../contributing/trademark.rst:66 msgid "" "Use any Weblate trademark in connection with the user-facing name or " "branding of your project." msgstr "" +"Usar qualquer marca registrada do Weblate em conexão com o nome do usuário " +"ou a marca do seu projeto." #: ../../contributing/trademark.rst:67 msgid "" @@ -42763,22 +42448,28 @@ msgid "" "incorrectly suggest or give the impression your software is published by, " "affiliated with, or endorsed by Weblate." msgstr "" +"Usar qualquer marca registrada do Weblate ou qualquer parte de qualquer " +"marca registrada do Weblate para sugerir incorretamente ou dar a impressão " +"de que seu software é publicado, afiliado ou endossado pelo Weblate." #: ../../contributing/trademark.rst:69 msgid "" "For example, please do not name your project, [Something]-Weblate, or " "Weblate-[Something]" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, não nomeie seu projeto, [Algo]-Weblate ou Weblate-[Algo]" #: ../../contributing/trademark.rst:71 msgid "**You May:**" -msgstr "" +msgstr "**Você pode:**" #: ../../contributing/trademark.rst:73 msgid "" "State in words (not using logos or images) that your product \"works with\" " "or \"is compatible\" with certain Weblate products, if that is true." msgstr "" +"Declarar em palavras (sem usar logotipos ou imagens) que seu produto " +"\"funciona com\" ou \"é compatível\" com determinados produtos Weblate, se " +"isso for verdade." #: ../../contributing/trademark.rst:74 msgid "" @@ -42787,30 +42478,35 @@ msgid "" "statement that your project is not officially associated with Weblate or its " "products." msgstr "" +"Declarar em palavras (sem usar logotipos ou imagens) que seu projeto é " +"baseado na tecnologia de código aberto Weblate, se isso for verdade, e " +"incluir também uma declaração de que seu projeto não está oficialmente " +"associado à Weblate ou seus produtos." #: ../../contributing/trademark.rst:76 msgid "For instance, you may state that your project:" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, você pode declarar que seu projeto:" #: ../../contributing/trademark.rst:78 msgid "\"is proudly built from Weblate's open-source software\"" msgstr "" +"\"é com orgulho construído a partir do software de código aberto do Weblate\"" #: ../../contributing/trademark.rst:80 msgid "as long as you also include the statement equally prominently:" -msgstr "" +msgstr "desde que você também inclua a declaração com igual destaque:" #: ../../contributing/trademark.rst:82 msgid "" "\"[Brand Name] and [Product Name] are not officially associated with Weblate " "or its products.\"" msgstr "" +"\"[nome da marca] e [nome do produto] não estão oficialmente associados ao " +"Weblate ou seus produtos.\"" #: ../../contributing/trademark.rst:85 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate Contributor Communication Guidelines" msgid "Weblate Community Guidelines" -msgstr "Diretrizes de Comunicação para Contribuidores do Weblate" +msgstr "Diretrizes da Comunidade do Weblate" #: ../../contributing/trademark.rst:87 msgid "" @@ -42818,6 +42514,10 @@ msgid "" "members of the Weblate Community, and these Weblate Trademark Guidelines do " "not alter any such previously granted permissions." msgstr "" +"Várias permissões para usar as Marcas Registradas do Weblate foram " +"fornecidas a vários membros da Comunidade do Weblate, e estas Diretrizes de " +"Marca Registrada do Weblate não alteram nenhuma dessas permissões concedidas " +"anteriormente." #: ../../devel/alerts.rst:4 msgid "Translation component alerts" @@ -42898,10 +42598,8 @@ msgid "Duplicate file mask used for linked components" msgstr "Máscara de arquivo duplicada usada para componentes vinculados" #: ../../devel/alerts.rst:26 -#, fuzzy -#| msgid "Component unlocked" msgid "Component seems unused" -msgstr "Componente desbloqueado" +msgstr "Componente parece não utilizado" #: ../../devel/alerts.rst:28 msgid "" @@ -42933,21 +42631,10 @@ msgid ":ref:`production-certs`" msgstr ":ref:`production-certs`" #: ../../devel/community.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Building translators community" msgid "Building a translators community" msgstr "Construindo uma comunidade de tradutores" #: ../../devel/community.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Following these recommendations supports the creation of a full, " -#| "multilingual post-editing tool. Good translations are defined through the " -#| "systemic-functional model of House which aims at a contextual correct " -#| "translation. Write your own `post-editing guide `_ and alter these recommendations to fit your own " -#| "definitions. In most cases the `browser-plugin of languageTool `_ is useful as the proof-reading tool." msgid "" "Following these recommendations supports the creation of a full, " "multilingual post-editing tool. Good translations are defined through the " @@ -42963,7 +42650,7 @@ msgstr "" "Escreva seu próprio `guia de pós-edição `_ e altere essas recomendações para se adequar ao seu próprias " "definições. Na maioria dos casos, o `plugin do navegador do languageTool " -"`_ é útil como ferramenta de " +"`_ é útil como uma ferramenta de " "revisão." #: ../../devel/community.rst:6 @@ -42975,6 +42662,12 @@ msgid "" "also receive translator comments if you setup :ref:`component-" "report_source_bugs`." msgstr "" +"Muitas vezes, os tradutores encontrarão problemas com os textos fonte. " +"Certifique-se de que seja fácil para eles relatarem tais problemas. Para " +"coletar esse feedback, você pode configurar o campo :ref:`component-repoweb` " +"no seu componente Weblate, para que os tradutores proponham suas alterações " +"ao repositório upstream. Você também pode receber comentários do tradutor se " +"configurar :ref:`component-report_source_bugs`." #: ../../devel/community.rst:11 msgid "Community localization checklist" @@ -43038,12 +42731,6 @@ msgid "Review translations" msgstr "Revise as traduções" #: ../../devel/community.rst:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The translations should be reviewed by a second person after the post-" -#| "editing. With an impartial and competent revisor, the two man rule " -#| "reduces the errors and improves the quality and consistency of the " -#| "content." msgid "" "The translations should be reviewed by a second person after the post-" "editing. With an impartial and competent reviewer, the two people rule " @@ -43053,8 +42740,10 @@ msgid "" "context." msgstr "" "As traduções devem ser revisadas por uma segunda pessoa após a pós-edição. " -"Com um revisor imparcial e competente, a *two-man rule* (\"regra de dois " -"homens\") reduz os erros e melhora a qualidade e consistência do conteúdo." +"Com um revisor imparcial e competente, a *two people rule* (" +"\"regra de duas pessoas\") reduz os erros e melhora a qualidade e " +"consistência do conteúdo. Capturas de tela e explicações também ajudam a " +"revisar os textos em contexto." #: ../../devel/community.rst:37 msgid "Structured feedback" @@ -43067,6 +42756,10 @@ msgid "" "during translation. This prevents recurring mistakes, and helps translators " "to understand how the code works." msgstr "" +"Há muitas :doc:`/user/checks` no Weblate que fornecem feedback estruturado " +"sobre a qualidade das traduções. Eles também fornecem feedback visual " +"durante a tradução. Isso previne erros recorrentes e ajuda os tradutores a " +"entender como o código funciona." #: ../../devel/community.rst:42 msgid "Translation definition" @@ -43124,19 +42817,14 @@ msgstr "" "publications/machine-translation-quality.pdf" #: ../../devel/community.rst:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Joanna Best und Sylvia Kalina.Übersetzen und Dolmetschen: eine " -#| "Orientierungs-hilfe. A. Francke Verlag Tübingen und Base, 2002. " -#| "Möglichkeiten der Übersetzungskritik starting on page number 101" msgid "" "Joanna Best und Sylvia Kalina. Übersetzen und Dolmetschen: eine " "Orientierungshilfe. A. Francke Verlag Tübingen und Base, 2002. Möglichkeiten " "der Übersetzungskritik starting on page number 101" msgstr "" -"Joanna Best e Sylvia Kalina. Übersetzen und Dolmetschen: eine Orientierungs-" -"hilfe. A. Francke Verlag Tübingen und Base, 2002. Möglichkeiten der " -"Übersetzungskritik a partir da página de número 101" +"Joanna Best e Sylvia Kalina. Übersetzen und Dolmetschen: eine " +"Orientierungshilfe. A. Francke Verlag Tübingen und Base, 2002. Möglichkeiten " +"der Übersetzungskritik a partir da página de número 101" #: ../../devel/community.rst:51 msgid "" @@ -43679,6 +43367,9 @@ msgid "" "Additionally, components within projects can be structured using categories. " "Components can belong to a category, and categories can be nested." msgstr "" +"Além disso, componentes dentro de projetos podem ser estruturados usando " +"categorias. Componentes podem pertencer a uma categoria, e categorias podem " +"ser aninhadas." #: ../../snippets/basics.rst:17 msgid "" @@ -43695,10 +43386,8 @@ msgstr "" "allow_translation_propagation` caso as traduções devam divergir." #: ../../snippets/basics.rst:24 -#, fuzzy -#| msgid "Repository initialization" msgid "Repository integration" -msgstr "Inicialização do repositório" +msgstr "Integração com repositório" #: ../../snippets/basics.rst:26 msgid "" @@ -43706,16 +43395,17 @@ msgid "" "`/admin/continuous` describes building blocks and how the changes flow " "between them." msgstr "" +"O Weblate foi criado para integrar-se ao repositório de controle de versão " +"upstream, :doc:`/admin/continuous` descreve os blocos de construção e como " +"as alterações fluem entre eles." #: ../../snippets/basics.rst:32 msgid ":ref:`architecture` describes how Weblate works internally." -msgstr "" +msgstr ":ref:`architecture` descreve como o Weblate funciona internamente." #: ../../snippets/basics.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "User registration" msgid "User attribution" -msgstr "Registro de usuário" +msgstr "Atribuição ao usuário" #: ../../snippets/basics.rst:37 msgid "" @@ -43725,6 +43415,11 @@ msgid "" "allows services like GitHub to associate your contributions done in Weblate " "with your GitHub profile." msgstr "" +"O Weblate mantém as traduções devidamente criadas pelos tradutores no " +"repositório de controle de versão usando nome e e-mail. Ter um e-mail real " +"anexado ao commit segue os espíritos do controle de versão distribuído e " +"permite que serviços como o GitHub associem suas contribuições feitas no " +"Weblate com seu perfil do GitHub." #: ../../snippets/basics.rst:43 msgid "" @@ -43733,37 +43428,37 @@ msgid "" "(such as GitHub), there is effectively no way to redact it. Weblate allows " "choosing a private commit e-mail in :ref:`profile-account` to avoid this." msgstr "" +"Esse recurso também traz o risco de uso indevido de e-mail publicado nos " +"commits de controle de versão. Além disso, uma vez que tal commit é " +"publicado em hospedagem pública (como GitHub), não há efetivamente nenhuma " +"maneira de redigi-lo. O Weblate permite escolher um e-mail de commit privado " +"em :ref:`profile-account` para evitar isso." #: ../../snippets/basics.rst:48 msgid "Therefore, admins should consider this while configuring Weblate:" msgstr "" +"Portanto, os administradores devem considerar isso ao configurar o Weblate:" #: ../../snippets/basics.rst:50 msgid "" "Such a usage of e-mail should be clearly described in service terms in case " "such document is needed. :ref:`legal` can help with that." msgstr "" +"Esse uso de e-mail deve ser claramente descrito nos termos de serviço, caso " +"tal documento seja necessário. :ref:`legal` pode ajudar com isso." #: ../../snippets/basics.rst:51 -#, fuzzy -#| msgid "Configures :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." msgid "" ":setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN` can make e-mails private by default." -msgstr "Configura :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." +msgstr "" +":setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN` pode tornar os e-mails privados por " +"padrão." #: ../../devel/integration.rst:7 -#, fuzzy -#| msgid "Importing localization project into Weblate" msgid "Importing a localization project into Weblate" -msgstr "Importando projeto de localização para o Weblate" +msgstr "Importando um projeto de localização para o Weblate" #: ../../devel/integration.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate has been developed with VCS integration in mind as it’s core " -#| "feature, so the easiest way is to grant Weblate the access to your " -#| "repository. The import process will guide you through configuring your " -#| "translations into components." msgid "" "Weblate has been developed with VCS integration in mind as it’s core " "feature, so the easiest way is to grant Weblate the access to your " @@ -43773,19 +43468,15 @@ msgstr "" "O Weblate foi desenvolvido com a integração VCS em mente como seu recurso " "principal, então a maneira mais fácil é conceder ao Weblate o acesso ao seu " "repositório. O processo de importação o guiará pela configuração de suas " -"traduções em componentes." +"traduções em componentes do Weblate." #: ../../devel/integration.rst:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Alternatively, you can use Weblate to set up a local repository " -#| "containing all the translations without integration." msgid "" "Alternatively, you can let Weblate set up a local-only repository containing " "all the translations without integration." msgstr "" -"Alternativamente, você pode usar o Weblate para configurar um repositório " -"local contendo todas as traduções sem integração." +"Como alternativa, você pode deixar o Weblate configurar um repositório " +"somente local contendo todas as traduções sem integração." #: ../../devel/integration.rst:19 msgid ":ref:`adding-projects`, :ref:`faq-submodule`" @@ -43802,55 +43493,41 @@ msgid "" "exporter` is turned on) as an additional remote repository and fetch " "translation updates from it." msgstr "" +"O Weblate armazena textos atualizados em um banco de dados e as envia para " +"um repositório de controle de versão local. Você pode adicionar um " +"repositório Weblate (quando :ref:`git-exporter` estiver ativado) como um " +"repositório remoto adicional e buscar atualizações de tradução dele." #: ../../devel/integration.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To fetch updated strings from Weblate, you can simply fetch the " -#| "underlying Git repository (either from filesystem, or it can be made " -#| "available through :ref:`git-exporter`). Prior to this, you might want to " -#| "commit any pending changes (see :ref:`lazy-commit`). You can do so in the " -#| "user interface (in the :guilabel:`Repository maintenance`) or from the " -#| "command-line using :ref:`wlc`." msgid "" "Prior to this, you might want to commit any pending local changes made in " "Weblate (see :ref:`lazy-commit`). This can be done from the user interface " "(in the :guilabel:`Repository maintenance`), or from the command-line using :" "ref:`wlc`." msgstr "" -"Para buscar textos atualizados do Weblate, você pode simplesmente buscar o " -"repositório Git subjacente (tanto do sistema de arquivos, ou pode ser " -"disponibilizado através de :ref:`git-exporter`). Antes disso, você pode " -"querer submeter quaisquer alterações pendentes (veja :ref:`lazy-commit`). " -"Você pode fazer isso na interface do usuário (em :guilabel:`Manutenção do " -"repositório`) ou na linha de comando usando o :ref:`wlc`." +"Antes disso, você pode querer fazer commit de quaisquer alterações locais " +"pendentes feitas no Weblate (veja :ref:`lazy-commit`). Isso pode ser feito a " +"partir da interface do usuário (em :guilabel:`Manutenção do repositório`) ou " +"na linha de comando usando o :ref:`wlc`." #: ../../devel/integration.rst:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This can be automated if you grant Weblate push access to your repository " -#| "and configure :ref:`component-push` in the :ref:`component`, see :ref:" -#| "`push-changes`." msgid "" "Pushing changes can be automated if you grant Weblate push access to your " "repository and configure :ref:`component-push` in the :ref:`component`, see :" "ref:`push-changes`." msgstr "" -"Isso pode ser automatizado se você conceder acesso push do Weblate ao seu " -"repositório e configurar :ref:`component-push` na :ref:`component`. Veja :" -"ref:`push-changes`." +"Fazer push das alterações pode ser automatizado se você conceder acesso push " +"do Weblate ao seu repositório e configurar :ref:`component-push` na " +":ref:`component`. Veja :ref:`push-changes`." #: ../../devel/integration.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Alternatively, you can use :doc:`/api` to update translations to match " -#| "their latest version." msgid "" "Alternatively, use :doc:`/api` to update translations so that they match the " "latest version from the upstream in your remote VCS repository." msgstr "" -"Alternativamente, você pode usar :doc:`/api` para atualizar as traduções " -"para corresponder às suas versões mais recentes." +"Alternativamente, use :doc:`/api` para atualizar as traduções de forma que " +"elas correspondam às versões mais recentes a partir do upstream em seu " +"repositório VCS remoto." #: ../../devel/integration.rst:42 msgid ":ref:`continuous-translation`, :ref:`push-changes`, :ref:`vcs-repos`" @@ -43861,29 +43538,18 @@ msgid "Fetching remote changes into Weblate" msgstr "Buscando alterações remotas para o Weblate" #: ../../devel/integration.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To fetch the strings newly updated in your repository into Weblate, just " -#| "let it pull from the upstream repository. This can be achieved in the " -#| "user interface (in the :guilabel:`Repository maintenance`), or from the " -#| "command-line using :ref:`wlc`." msgid "" "To fetch any strings recently updated in your remote VCS repository into " "Weblate, allow Weblate to pull from the upstream repository. This can be " "achieved in the user interface (in the :guilabel:`Repository maintenance`), " "or from the command-line using :ref:`wlc`." msgstr "" -"Para buscar os textos recém-atualizados em seu repositório para o Weblate, " -"apenas deixe-o fazer pull do repositório upstream. Isso pode ser feito na " -"interface do usuário (em :guilabel:`Manutenção do repositório`) ou na linha " -"de comando usando o :ref:`wlc`." +"Para buscar quaisquer textos recém-atualizados em seu repositório VCS remoto " +"para o Weblate, permita ao Weblate fazer pull do repositório upstream. Isso " +"pode ser feito na interface do usuário (em :guilabel:`Manutenção do " +"repositório`) ou na linha de comando usando o :ref:`wlc`." #: ../../devel/integration.rst:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This can be automated by setting a webhook in your repository to trigger " -#| "Weblate whenever there is a new commit, see :ref:`update-vcs` for more " -#| "details." msgid "" "This can be automated by setting a webhook in your repository to trigger " "Weblate whenever there is a new commit. See :ref:`update-vcs` for more " @@ -43894,16 +43560,13 @@ msgstr "" "para mais detalhes." #: ../../devel/integration.rst:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you’re not using a VCS integration, you can use UI or :doc:`/api` to " -#| "update translations to match your code base." msgid "" "If not using VCS integration, you can use the UI or :doc:`/api` to update " "the translations so that they match your codebase." msgstr "" -"Se você não estiver usando uma integração VCS, você pode usar a UI ou :doc:`/" -"api` para atualizar as traduções para corresponder à sua base de código." +"Se você não estiver usando integração VCS, você pode usar a UI ou :doc:`/api`" +" para atualizar as traduções de forma que elas correspondam à sua base de " +"código." #: ../../devel/integration.rst:62 msgid ":ref:`continuous-translation`, :ref:`vcs-repos`" @@ -43914,35 +43577,25 @@ msgid "Adding new strings" msgstr "Adicionando novos textos" #: ../../devel/integration.rst:70 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case your translation files are stored in a VCS together with the " -#| "code, you most likely have an existing workflow for developers to " -#| "introduce new strings. Any way of adding strings will be picked up, but " -#| "consider using :ref:`source-quality-gateway` to avoid introducing errors." msgid "" "If your translation files are stored in a remote VCS together with the code, " "you most likely have an existing workflow for developers to introduce new " "strings. Any way of adding strings will be picked up, but consider using :" "ref:`source-quality-gateway` to avoid introducing errors." msgstr "" -"No caso de seus arquivos de tradução serem armazenados em um VCS junto com o " +"Se seus arquivos de tradução serem armazenados em um VCS remoto junto com o " "código, você provavelmente tem um fluxo de trabalho existente para os " "desenvolvedores introduzirem novos textos. Qualquer forma de adicionar " "textos será escolhida, mas considere usar :ref:`source-quality-gateway` para " "evitar a introdução de erros." #: ../../devel/integration.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When the translation files are separate from the code, there are " -#| "following ways to introduce new strings into Weblate." msgid "" "When translation files are separated from the code, the following ways can " "introduce new strings into Weblate." msgstr "" -"Quando os arquivos de tradução são separados do código, existem as seguintes " -"maneiras de introduzir novos textos no Weblate." +"Quando arquivos de tradução são separados do código, as seguintes formas " +"podem introduzir novos textos no Weblate." #: ../../devel/integration.rst:78 msgid "" @@ -43951,6 +43604,10 @@ msgid "" "buttons :guilabel:`Singular` and :guilabel:`Plural` inside the form. Select " "the appropriate form of the new translation string to be added." msgstr "" +"Manualmente, usando :guilabel:`Adicionar novo texto de tradução` do menu " +":guilabel:`Ferramentas` no idioma fonte. Você pode escolher entre os botões " +"de opção :guilabel:`Singular` e :guilabel:`Plural` dentro do formulário. " +"Selecione o formulário apropriado da novo texto de tradução a ser adicionado." #: ../../devel/integration.rst:82 msgid "" @@ -43973,31 +43630,17 @@ msgstr "" "novos textos`. Veja :ref:`upload-method`." #: ../../devel/integration.rst:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Availability of adding strings in Weblate depends on :ref:`component-" -#| "manage_units`." msgid "" "The ability to add strings in Weblate requires :ref:`component-manage_units`." msgstr "" -"A disponibilidade de adicionar textos no Weblate depende de :ref:`component-" +"A capacidade de adicionar textos no Weblate requer :ref:`component-" "manage_units`." #: ../../devel/integration.rst:94 -#, fuzzy -#| msgid "Updating target language files" msgid "Updating target-language files" msgstr "Atualizando arquivos de idioma de destino" #: ../../devel/integration.rst:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For monolingual files (see :ref:`formats`) Weblate might add new " -#| "translation strings not present in the :ref:`component-template`, and not " -#| "in actual translations. It does not however perform any automatic cleanup " -#| "of stale strings as that might have unexpected outcomes. If you want to " -#| "do this, please install :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` add-on which " -#| "will handle the cleanup according to your requirements." msgid "" "For monolingual files (see :ref:`formats`), Weblate might add new " "translation strings present in the :ref:`component-template`, and not in " @@ -44007,36 +43650,32 @@ msgid "" "which handles cleanup according to your requirements." msgstr "" "Para arquivos monolíngues (veja :ref:`formats`), o Weblate pode adicionar " -"novos textos de tradução não presentes no :ref:`component-template`, e não " -"nas traduções reais. No entanto, ele não executa nenhuma limpeza automática " -"de textos obsoletos, pois isso pode ter resultados inesperados. Se você " -"quiser fazer isso, instale a extensão :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` " -"que fará a limpeza de acordo com seus requisitos." +"novos textos de tradução presentes no :ref:`component-template`, e não nas " +"traduções reais. No entanto, ele não executa nenhuma limpeza automática de " +"textos obsoletos, pois isso pode ter resultados inesperados. Se você ainda " +"quiser fazer isso, instale a extensão :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`, " +"que lida com a limpeza de acordo com seus requisitos." #: ../../devel/integration.rst:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate also will not try to update bilingual files in any way, so if you " -#| "need :file:`po` files being updated from :file:`pot`, you need to do it " -#| "yourself using :guilabel:`Update source strings` :ref:`upload-method` or " -#| "using :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge` add-on." msgid "" "Weblate will also not try to update bilingual files when the source changes, " "so if you need :file:`po` files to be updated from :file:`pot`, do it " "yourself by using :guilabel:`Update source strings` :ref:`upload-method`, or " "by using the :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge` add-on." msgstr "" -"Weblate também não tentará atualizar arquivos bilíngues de nenhuma forma, " -"então se você precisar que os arquivos :file:`po` sejam atualizados de :file:" -"`pot`, você precisa fazer isso sozinho usando :ref:`upload-method` de :" -"guilabel:`Atualizar textos fonte`: ou usando a extensão :ref:`addon-weblate." -"gettext.msgmerge`." +"Weblate também não tentará atualizar arquivos bilíngues quando as alterações " +"de fonte, então se você precisar que os arquivos :file:`po` sejam " +"atualizados de :file:`pot`, faça isso sozinho usando :ref:`upload-method` de " +":guilabel:`Atualizar textos fonte`, ou usando a extensão :ref:`addon-" +"weblate.gettext.msgmerge`." #: ../../devel/integration.rst:110 msgid "" "Source string extraction tools, such as :program:`xgettext` or :program:" "`lupdate`, need to be executed outside of Weblate." msgstr "" +"Ferramentas de extração de textos fonte, como :program:`xgettext` ou " +":program:`lupdate`, precisam ser executadas fora do Weblate." #: ../../devel/integration.rst:114 msgid "" @@ -44049,10 +43688,8 @@ msgstr "" "gettext.msgmerge`" #: ../../devel/integration.rst:124 -#, fuzzy -#| msgid "Adding new strings" msgid "Introducing new strings" -msgstr "Adicionando novos textos" +msgstr "Introduzindo novos textos" #: ../../devel/integration.rst:126 msgid "" @@ -44060,6 +43697,9 @@ msgid "" "on, but it is usually better to introduce new strings together with the code " "changes that introduced them." msgstr "" +"Você pode adicionar novos textos no Weblate com :ref:`component-manage_units`" +" ativado, mas geralmente é melhor introduzir novos textos junto com as " +"alterações de código que as introduziram." #: ../../devel/integration.rst:130 msgid "" @@ -44068,6 +43708,10 @@ msgid "" "write the code. You might want to use a review process of those strings " "using :ref:`source-quality-gateway`." msgstr "" +"Formatos monolíngues precisam ser configurados para que novos textos sejam " +"adicionados a :ref:`component-template`. Isso é feito tipicamente por " +"desenvolvedores, enquanto eles escrevem o código. Você pode querer usar um " +"processo de revisão desses textos usando :ref:`source-quality-gateway`." #: ../../devel/integration.rst:135 msgid "" @@ -44077,6 +43721,12 @@ msgid "" "Once the strings are extracted, there might be an additional step needed to " "update existing translations, see :ref:`updating-target-files`." msgstr "" +"Formatos bilíngues normalmente extraem textos do código-fonte usando algumas " +"ferramentas (como :program:`xgettext` ou :program:`intltool-update`). Siga a " +"documentação do seu framework de localização para obter instruções sobre " +"como fazer isso. Depois que os textos forem extraídos, pode haver uma etapa " +"adicional necessária para atualizar as traduções existentes, consulte :ref" +":`updating-target-files`." #: ../../devel/integration.rst:143 msgid "" @@ -44084,6 +43734,10 @@ msgid "" "typically involves executing untrusted code what makes it more suitable for " "a generic continuous integration than localization-specific platform." msgstr "" +"A automação da extração de textos está atualmente fora do escopo do Weblate. " +"Ela normalmente envolve a execução de código não confiável, o que a torna " +"mais adequada para uma integração contínua genérica do que para uma " +"plataforma específica de localização." #: ../../devel/integration.rst:147 msgid "" @@ -44091,47 +43745,40 @@ msgid "" "to make new strings automatically appear for translation. Such pipeline " "should also cover :ref:`avoid-merge-conflicts`." msgstr "" +"Talvez você queira integrar isso aos seus pipelines de integração contínua " +"para fazer com que novos textos apareçam automaticamente para tradução. Esse " +"pipeline também deve cobrir :ref:`avoid-merge-conflicts`." #: ../../devel/integration.rst:153 msgid "" ":ref:`updating-target-files`, :doc:`/devel/gettext`, :doc:`/devel/sphinx`" msgstr "" +":ref:`updating-target-files`, :doc:`/devel/gettext`, :doc:`/devel/sphinx`" #: ../../devel/integration.rst:160 -#, fuzzy -#| msgid "Managing version control repository" msgid "Managing the local VCS repository" -msgstr "Gerenciando repositório de controle de versão" +msgstr "Gerenciando o repositório VCS local" #: ../../devel/integration.rst:162 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate stores all translation the version control repository. It can be " -#| "either connected to upstream one, or it can be only internal. The :" -#| "guilabel:`Repository maintenance` lets you manipulate with the repository." msgid "" "Weblate stores all translations in its underlying version control " "repository. It is suggested to be connected to a remote one, but internal-" "only setup is also possible. The :guilabel:`Repository maintenance` allows " "controlling this repository." msgstr "" -"O Weblate armazena todas as traduções no repositório de controle de versão. " -"Ele pode ser conectado a um upstream ou apenas interno. O :guilabel:" -"`Manutenção do repositório` permite que você manipule com o repositório." +"O Weblate armazena todas as traduções em seu repositório de controle de " +"versão subjacente. É sugerido que ele seja conectado a um remoto, mas a " +"configuração somente interna também é possível. A :guilabel:`Manutenção do " +"repositório` permite controlar este repositório." #: ../../devel/integration.rst:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With :doc:`/admin/continuous` the repository is automatically pushed " -#| "whenever there are changes and there is usually no need to manually " -#| "manipulate with it." msgid "" "With :doc:`/admin/continuous`, any changes are automatically pushed from the " "repository, so there is usually no need to manage it manually." msgstr "" -"Com :doc:`/admin/continuous` o repositório é automaticamente empurrado " -"sempre que houver mudanças e normalmente não há necessidade de manipulá-lo " -"manualmente." +"Com :doc:`/admin/continuous`, quaisquer alterações têm o push feito " +"automaticamente a partir do repositório, então geralmente não há necessidade " +"de gerenciá-las manualmente." #: ../../devel/integration.rst:176 msgid ":doc:`/admin/continuous`, :doc:`/vcs`" @@ -44142,41 +43789,28 @@ msgid "Translation progress reporting" msgstr "Relatório de progresso de tradução" #: ../../devel/reporting.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Reporting features give insight into how a translation progresses over a " -#| "given period. A summary of contributions to any given component over time " -#| "is provided. The reporting tool is found in the :guilabel:`Insights` menu " -#| "of any translation component, project or on the dashboard:" msgid "" "Reporting features give insight into translation progress over a given " "period. A summary of contributions to any given component over time is " "provided. The reporting tool is found in the :guilabel:`Insights` menu of " "the dashboard, any translation component, or project:" msgstr "" -"Os recursos de relatório fornecem uma visão de como uma tradução progride em " -"um determinado período. É fornecido um resumo das contribuições para " -"qualquer componente ao longo do tempo. A ferramenta de relatório é " -"encontrada no menu :guilabel:`Insights` de qualquer componente de tradução, " -"projeto ou no painel:" +"Os recursos de relatório fornecem uma visão do progresso de tradução em um " +"determinado período. É fornecido um resumo das contribuições para qualquer " +"componente ao longo do tempo. A ferramenta de relatório é encontrada no menu " +":guilabel:`Insights` do painel, qualquer componente de tradução ou projeto:" #: ../../devel/reporting.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several reporting tools are available on this page and all can produce " -#| "output in HTML, reStructuredText or JSON. The first two formats are " -#| "suitable for embedding statistics into existing documentation, while JSON " -#| "is useful for further processing of the data." msgid "" "Several reporting tools are available on this page, all of which can produce " "output in HTML, reStructuredText or JSON. The first two formats are suitable " "for embedding statistics into existing documentation, while JSON is useful " "for further processing of the data." msgstr "" -"Várias ferramentas de relatório estão disponíveis nesta página e todas podem " -"produzir saída em HTML, reStructuredText ou JSON. Os primeiros dois formatos " -"são adequados para incorporar estatísticas na documentação existente, " -"enquanto JSON é útil para processamento posterior dos dados." +"Várias ferramentas de relatório estão disponíveis nesta página, todas das " +"quais podem produzir saída em HTML, reStructuredText ou JSON. Os primeiros " +"dois formatos são adequados para incorporar estatísticas na documentação " +"existente, enquanto JSON é útil para processamento posterior dos dados." #: ../../devel/reporting.rst:16 msgid "" @@ -44184,6 +43818,9 @@ msgid "" "case, the contributions are counted at midnight – that means that it " "includes the starting date and excludes the ending date." msgstr "" +"Você pode escolher períodos predefinidos ou inserir um intervalo de datas " +"personalizado. Nesse caso, as contribuições são contadas à meia-noite – isso " +"significa que inclui a data inicial e exclui a data final." #: ../../devel/reporting.rst:23 msgid "Number of words" @@ -44194,6 +43831,9 @@ msgid "" "Number of words is a metric widely used in Indo-European languages, but " "might not have a well-defined behavior for some Asian languages." msgstr "" +"O número de palavras é uma métrica amplamente usada em línguas indo-" +"europeias, mas pode não ter um comportamento bem definido para algumas " +"línguas asiáticas." #: ../../devel/reporting.rst:30 msgid "" @@ -44201,40 +43841,39 @@ msgid "" "between whitespace (spaces, tabs, newlines). In the example string below, " "the word count is 9." msgstr "" +"Uma palavra é qualquer sequência de caracteres (letras, números, caracteres " +"especiais) entre espaços em branco (espaços, tabulações, quebras de linha). " +"Nos exemplos de textos abaixo, a contagem de palavras é 9." #: ../../devel/reporting.rst:38 msgid "" "For plural strings, the number of words is counted as the sum of words for " "all plural forms." msgstr "" +"Para textos plurais, o número de palavras é contado como a soma de palavras " +"para todas as formas plurais." #: ../../devel/reporting.rst:41 msgid "" "For Chinese, Japanese, or Korean languages, the number of words is the " "number of CJK characters plus the number of words in non-CJK characters." msgstr "" +"Para os idiomas chinês, japonês ou coreano, o número de palavras é o número " +"de caracteres CJK mais o número de palavras em caracteres não CJK." #: ../../devel/reporting.rst:47 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos do tradutor" #: ../../devel/reporting.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Generates a document usable for crediting translators - sorted by " -#| "language and lists all contributors to a given language:" msgid "" "Generates a document usable for crediting translators — sorted by language " "and lists all contributors for a given language:" msgstr "" -"Gera um documento utilizável para creditar tradutores – classificado por " +"Gera um documento utilizável para creditar tradutores — classificado por " "idioma e lista todos os colaboradores para um determinado idioma:" #: ../../devel/reporting.rst:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The number in parenthesis indicates number of contributions in given " -#| "period." msgid "" "The number in parenthesis indicates the number of contributions in given " "period." @@ -44252,65 +43891,52 @@ msgid "" msgstr "Gera o número de palavras e textos traduzidos por nome do tradutor:" #: ../../devel/reporting.rst:79 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It can be useful if you pay your translators based on amount of work, it " -#| "gives you various stats on translators work." msgid "" "This can be useful if you pay your translators based on the amount of work " "done; it gives you various stats of translators’ work." msgstr "" "Isso pode ser útil se você paga seus tradutores com base na quantidade de " -"trabalho, pois fornece várias estatísticas sobre o trabalho dos tradutores." +"trabalho feito, pois fornece várias estatísticas do trabalho dos tradutores." #: ../../devel/reporting.rst:82 -#, fuzzy -#| msgid "All stats are available in three variants:" msgid "All stats are available in four variants:" -msgstr "Todas as estatísticas estão disponíveis em três variantes:" +msgstr "Todas as estatísticas estão disponíveis em quatro variantes:" #: ../../devel/reporting.rst:84 msgid "`Total`" msgstr "`Total`" #: ../../devel/reporting.rst:85 -#, fuzzy -#| msgid "Overall number of edited strings." msgid "Overall number of all edited strings." -msgstr "Número geral de textos editados." +msgstr "Número geral de todos os textos editados." #: ../../devel/reporting.rst:86 msgid "`New`" msgstr "`New`" #: ../../devel/reporting.rst:87 -#, fuzzy -#| msgid "Newly translated strings which didn't have translation before." msgid "" "Amount of newly translated strings which didn't have a translation before." -msgstr "Textos recentemente traduzidos que não tinham tradução antes." +msgstr "" +"Quantidade de textos recém-traduzidos que não tinham uma tradução antes." #: ../../devel/reporting.rst:88 msgid "`Approved`" msgstr "`Approved`" #: ../../devel/reporting.rst:89 -#, fuzzy -#| msgid "Count for string approvals in review workflow (see :ref:`reviews`)." msgid "Amount of strings approved in the review workflow (see :ref:`reviews`)." msgstr "" -"Contagem para aprovações de textos no fluxo de trabalho de revisão " -"(consulte :ref:`reviews`)." +"Quantidade de textos aprovados no fluxo de trabalho de revisão (consulte " +":ref:`reviews`)." #: ../../devel/reporting.rst:90 msgid "`Edited`" msgstr "`Edited`" #: ../../devel/reporting.rst:91 -#, fuzzy -#| msgid "Edited strings which had translation before." msgid "Amount of edited strings which had a translation before." -msgstr "Textos editados que tiveram tradução antes." +msgstr "Quantidade de textos editados que tiveram uma tradução antes." #: ../../devel/reporting.rst:93 msgid "The following metrics are available for each:" @@ -44321,66 +43947,52 @@ msgid "`Count`" msgstr "`Count`" #: ../../devel/reporting.rst:96 -#, fuzzy -#| msgid "Number of strings." msgid "Amount of strings." -msgstr "Número de textos." +msgstr "Quantidade de textos." #: ../../devel/reporting.rst:97 msgid "`Edits`" msgstr "`Edits`" #: ../../devel/reporting.rst:98 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Number of edited characters in the string, measured in Damerau–" -#| "Levenshtein distance." msgid "" "Amount of edited characters in the string, measured in Damerau–Levenshtein " "distance." msgstr "" -"Número de caracteres editados no texto, medido na distância Damerau–" -"Levenshtein." +"Quantidade de caracteres editados no texto, medido na distância " +"Damerau–Levenshtein." #: ../../devel/reporting.rst:99 msgid "`Source words`" msgstr "`Source words`" #: ../../devel/reporting.rst:100 -#, fuzzy -#| msgid "Number of words in the source string." msgid "Amount of words in the source string." -msgstr "Número de palavras na texto fonte." +msgstr "Quantidade de palavras na texto fonte." #: ../../devel/reporting.rst:101 msgid "`Source characters`" msgstr "`Source characters`" #: ../../devel/reporting.rst:102 -#, fuzzy -#| msgid "Number of characters in the source string." msgid "Amount of characters in the source string." -msgstr "Número de caracteres no texto fonte." +msgstr "Quantidade de caracteres no texto fonte." #: ../../devel/reporting.rst:103 msgid "`Target words`" msgstr "`Target words`" #: ../../devel/reporting.rst:104 -#, fuzzy -#| msgid "Number of words in the translated string." msgid "Amount of words in the translated string." -msgstr "Número de palavras no texto traduzido." +msgstr "Quantidade de palavras no texto traduzido." #: ../../devel/reporting.rst:105 msgid "`Target characters`" msgstr "`Target characters`" #: ../../devel/reporting.rst:106 -#, fuzzy -#| msgid "Number of characters in the translated string." msgid "Amount of characters in the translated string." -msgstr "Número de caracteres no texto traduzido." +msgstr "Quantidade de caracteres no texto traduzido." #: ../../devel/review.rst:4 msgid "Reviewing strings" @@ -44936,24 +44548,24 @@ msgstr "" msgid "" "`GoLang API library for weblate `_" msgstr "" +"`Biblioteca de GoLang API para weblate `_" #: ../../devel/thirdparty.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`JWeblate, a Java-based Weblate library `_" msgid "" "`Perceval backends for Weblate `_" msgstr "" -"`JWeblate, uma bilioteca do Weblate baseada em Java `_" +"`Backends de Perceval para Weblate `_" #: ../../devel/thirdparty.rst:14 msgid "" "`Visual Studio Code Extension for Weblate `_" msgstr "" +"`Extensão do Visual Studio Code para Weblate `_" #: ../../devel/thirdparty.rst:18 msgid "" @@ -44970,13 +44582,6 @@ msgid "Managing translations" msgstr "Gerenciando traduções" #: ../../devel/translations.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New strings can be made available for translation when they appear in the " -#| "base file, called :guilabel:`Template for new translations` (see :ref:" -#| "`component`). If your file format doesn't require such a file, as is the " -#| "case with most monolingual translation flows, you can start with empty " -#| "files)." msgid "" "New strings can be made available for translation when they appear in the " "base file, called :ref:`component-new_base` (see :ref:`component`). If your " @@ -44984,10 +44589,10 @@ msgid "" "monolingual translation flows, you can start with empty files." msgstr "" "Novos textos podem ser disponibilizados para tradução quando aparecem no " -"arquivo base, chamado :guilabel:`Modelo para novas traduções` (veja :ref:" -"`component`). Se o seu formato de arquivo não exige esse tipo de arquivo, " -"como é o caso da maioria dos fluxos de tradução monolíngues, você pode " -"começar com arquivos vazios)." +"arquivo base, chamado :ref:`component-new_base` (veja :ref:`component`). Se " +"o seu formato de arquivo não exige esse tipo de arquivo, como é o caso da " +"maioria dos fluxos de tradução monolíngues, você pode começar com arquivos " +"vazios)." #: ../../devel/translations.rst:14 msgid "" @@ -44998,6 +44603,13 @@ msgid "" "automatically adjust :guilabel:`Context` by adding a numeric suffix in case " "such a string already exist in the translation." msgstr "" +"O Weblate pode adicionar novos textos a arquivos existentes para a maioria " +"dos formatos de arquivo. Você também pode especificar :guilabel:`Contexto` " +"para formatos bilíngues para distinguir as mesmos textos usados em contextos " +"diferentes. :guilabel:`Ajustar automaticamente o contexto quando já existir " +"um texto idêntico.` pode ser usado para ajustar automaticamente " +":guilabel:`Contexto` adicionando um sufixo numérico caso tal texto já exista " +"na tradução." #: ../../devel/translations.rst:23 msgid ":ref:`format-context`" @@ -45039,75 +44651,53 @@ msgstr "" "`json`)." #: ../../devel/translations.rst:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you specify :ref:`component-new_base` in :ref:`component`, Weblate " -#| "will use this file to start new translations. Any exiting translations " -#| "will be removed from the file when doing so." msgid "" "When you specify :ref:`component-new_base` in :ref:`component`, Weblate uses " "this file to start new translations. Any existing translations is removed " "from the file when doing so." msgstr "" "Quando você especifica :ref:`component-new_base` em :ref:`component`, " -"Weblate usará este arquivo para iniciar novas traduções. Todas as traduções " -"existentes serão removidas do arquivo ao fazer isso." +"Weblate usa este arquivo para iniciar novas traduções. Todas as traduções " +"existentes são removidas do arquivo ao fazer isso." #: ../../devel/translations.rst:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When :ref:`component-new_base` is empty and the file format supports it, " -#| "an empty file is created where new strings will be added once they are " -#| "translated." msgid "" "When :ref:`component-new_base` is empty and the file format supports it, an " "empty file is created where new strings are added once they are translated." msgstr "" "Quando :ref:`component-new_base` está vazio e o formato de arquivo suporta, " -"um arquivo vazio é criado onde novos textos serão adicionados assim que " -"forem traduzidos." +"um arquivo vazio é criado onde novos textos são adicionados assim que forem " +"traduzidos." #: ../../devel/translations.rst:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The :ref:`component-language_code_style` allows you to customize language " -#| "code used in generated filenames:" msgid "" "The :ref:`component-language_code_style` allows you to customize language " "code used in generated filenames. Additionally, any mappings defined in :ref:" "`project-language_aliases` are applied in reverse." msgstr "" -"O :ref:`componente-código_idioma_estilo` permite que você personalize o " -"código de idioma usado nos nomes de arquivo gerados. Além disso, quaisquer " -"mapeamentos definidos em :ref:`projeto-aliases_idioma` são aplicados de " +"O :ref:`component-language_code_style` permite que você personalize o código " +"de idioma usado nos nomes de arquivo gerados. Além disso, quaisquer " +"mapeamentos definidos em :ref:`project-language_aliases` são aplicados de " "forma reversa." #: ../../devel/translations.rst:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`language-code`, :ref:`project-language_aliases`, :ref:`language-" -#| "parsing-codes`" msgid "" ":ref:`component-new_lang`, :ref:`component-new_base`, :ref:`component-" "language_code_style`, :ref:`language-code`, :ref:`project-" "language_aliases`, :ref:`language-parsing-codes`" msgstr "" -":ref:`language-code`, :ref:`project-language_aliases`, :ref:`language-" -"parsing-codes`" +":ref:`component-new_lang`, :ref:`component-new_base`, :ref:`component-" +"language_code_style`, :ref:`language-code`, :ref:`project-language_aliases`, " +":ref:`language-parsing-codes`" #: ../../devel/translations.rst:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you add a language file in connected remote repository, respective " -#| "translation will be added to the component when Weblate updates local " -#| "repository." msgid "" "If you add a language file in connected remote repository, respective " "translation is added to the component when Weblate updates local repository." msgstr "" "Se você adicionar um arquivo de idioma no repositório remoto conectado, a " -"respectiva tradução será adicionada ao componente quando o Weblate atualizar " -"o repositório local." +"respectiva tradução é adicionada ao componente quando o Weblate atualizar o " +"repositório local." #: ../../devel/translations.rst:68 ../../devel/translations.rst:98 msgid "" @@ -45284,16 +44874,12 @@ msgstr "" "manage_units` está ativado):" #: ../../devel/translations.rst:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There the variant source string has to at most 768 characters long. This " -#| "is technical limitation due to compatibility with MySQL database." msgid "" "The variant source string has to be at most 768 characters long. This is a " "technical limitation due to compatibility with MySQL database." msgstr "" -"Nesse caso, o texto fonte da variante tem, no máximo, 768 caracteres. Esta é " -"uma limitação técnica devido à compatibilidade com o banco de dados MySQL." +"O texto fonte da variante tem no máximo 768 caracteres. Esta é uma limitação " +"técnica devido à compatibilidade com o banco de dados MySQL." #: ../../devel/translations.rst:158 msgid ":ref:`custom-checks`, :ref:`glossary-variants`" @@ -45767,6 +45353,7 @@ msgid "" ":ref:`projectbackup` might be useful to perform prior to such disrupting " "changes." msgstr "" +":ref:`projectbackup` pode ser útil antes de tais mudanças perturbadoras." #: ../../faq.rst:306 msgid "How do I review the translations of others?" @@ -45978,10 +45565,10 @@ msgid "" ":ref:`translations-update`, :ref:`updating-target-files`, :doc:`/devel/" "gettext`, :doc:`/devel/sphinx`" msgstr "" +":ref:`translations-update`, :ref:`atualizando-arquivos-de-destino`, :doc:`/" +"devel/gettext`, :doc:`/devel/sphinx`" #: ../../faq.rst:417 -#, fuzzy -#| msgid "How to handle requests for creating new translations." msgid "How to handle renaming translation files?" msgstr "Como lidar com a renomeação de arquivos de tradução?" @@ -45991,48 +45578,45 @@ msgid "" "as removal and adding of the files. This can lead to losing strings history, " "comments and suggestions." msgstr "" +"Ao renomear arquivos no repositório, pode acontecer que o Weblate veja isso " +"como remoção e adição dos arquivos. Isso pode levar à perda do histórico de " +"textos, comentários e sugestões." #: ../../faq.rst:423 msgid "To avoid that, perform renaming in following steps:" -msgstr "" +msgstr "Para evitar isso, execute a renomeação nas seguintes etapas:" #: ../../faq.rst:425 msgid "Lock the translation component in :ref:`manage-vcs`." msgstr "Bloqueie o componente de tradução em :ref:`manage-vcs`." #: ../../faq.rst:426 -#, fuzzy -#| msgid "Committing pending changes (see :ref:`lazy-commit`)." msgid "Commit pending changes in :ref:`manage-vcs`." -msgstr "Fazer commits de alterações pendentes (veja :ref:`lazy-commit`)." +msgstr "Faça commits de alterações pendentes em :ref:`manage-vcs`." #: ../../faq.rst:427 -#, fuzzy -#| msgid "Rebase Weblate changes onto the remote repository" msgid "Merge Weblate changes to the upstream repository." -msgstr "Mesclar as alterações do Weblate no repositório upstream." +msgstr "Mescle as alterações do Weblate no repositório remoto." #: ../../faq.rst:428 msgid "Disable receiving updates via hooks using :ref:`project-enable_hooks`." msgstr "" +"Desabilite o recebimento de atualizações via hooks usando :ref:`project-" +"enable_hooks`." #: ../../faq.rst:429 -#, fuzzy -#| msgid "There has been a merge failure in the repository" msgid "Perform the renaming of the files in the repository." -msgstr "Realize a renomeação dos arquivos no repositório." +msgstr "Execute a renomeação dos arquivos no repositório." #: ../../faq.rst:430 -#, fuzzy -#| msgid "Select an existing component configuration to copy." msgid "Update the component configuration to match new file names." -msgstr "Selecione uma configuração de componente existente para copiar." +msgstr "" +"Atualize a configuração de componente existente para corresponder a novos " +"nomes de arquivos." #: ../../faq.rst:431 -#, fuzzy -#| msgid "Fixing an alert automatically unlocked the component." msgid "Enable update hooks and unlock the component." -msgstr "A correção de um alerta desbloqueou automaticamente o componente." +msgstr "Habilite os ganchos de atualização e desbloqueie o componente." #: ../../faq.rst:438 msgid "Troubleshooting" @@ -46205,10 +45789,8 @@ msgstr "" "do arquivo são atualizados para incluir o nome do tradutor." #: ../../faq.rst:539 -#, fuzzy -#| msgid ":djadmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" msgid ":wladmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" -msgstr ":djadmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" +msgstr ":wladmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" #: ../../faq.rst:543 msgid "Why does Weblate force showing all PO files in a single tree?" @@ -46267,32 +45849,24 @@ msgstr "" "veja :ref:`languages` para mais detalhes." #: ../../faq.rst:574 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`languages`, :ref:`component-language_code_style`, :ref:`new-" -#| "translations`" msgid "" ":ref:`languages`, :ref:`component-language_code_style`, :ref:`adding-" "translation`" msgstr "" -":ref:`languages`, :ref:`component-language_code_style`, :ref:`new-" -"translations`" +":ref:`languages`, :ref:`component-language_code_style`, :ref:`adding-" +"translation`" #: ../../formats.rst:4 ../../user/files.rst:82 msgid "Supported file formats" msgstr "Formatos de arquivos suportados" #: ../../formats.rst:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate supports a wide range of translation formats (both bilingual and " -#| "monolingual ones) supported by Translate Toolkit, see :ref:`formats`." msgid "" "Weblate supports a wide range of translation formats. Each format is " "slightly different and provides a different set of capabilities." msgstr "" -"O Weblate tem suporte a uma ampla gama de formatos de tradução (bilíngues e " -"monolíngues) suportados pelo Translate Toolkit, veja :ref:`formats`." +"O Weblate suporta uma ampla gama de formatos de tradução. Cada formato é " +"ligeiramente diferente e fornece um conjunto diferente de capacidades." #: ../../formats.rst:11 msgid "" @@ -46322,14 +45896,17 @@ msgid "" "format (JSON, YAML, properties) or file encoding, so please verify that :ref:" "`component-file_format` is correct before creating the component." msgstr "" +"O Weblate tenta detectar o formato do arquivo enquanto vai :ref:`adding-" +"projects`. A detecção pode estar errada para diferentes variantes do mesmo " +"formato de serialização (JSON, YAML, propriedades) ou codificação de " +"arquivo, então verifique se o :ref:`component-file_format` está correto " +"antes de criar o componente." #: ../../formats.rst:38 msgid "Translation types capabilities" msgstr "Capacidades dos tipos de tradução" #: ../../formats.rst:40 -#, fuzzy -#| msgid "Capabilities of all supported formats:" msgid "Capabilities of all supported formats" msgstr "Capacidades de todos os formatos suportados" @@ -46617,34 +46194,24 @@ msgid "See :ref:`bimono`" msgstr "Veja :ref:`bimono`" #: ../../formats.rst:357 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" msgid "See :ref:`format-plurals`" -msgstr ":ref:`formats`" +msgstr "Veja :ref:`format-plurals`" #: ../../formats.rst:358 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" msgid "See :ref:`format-description`" -msgstr ":ref:`formats`" +msgstr "Veja :ref:`format-description`" #: ../../formats.rst:359 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" msgid "See :ref:`format-context`" -msgstr ":ref:`formats`" +msgstr "Veja :ref:`format-context`" #: ../../formats.rst:360 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" msgid "See :ref:`format-location`" -msgstr ":ref:`formats`" +msgstr "Veja :ref:`format-location`" #: ../../formats.rst:361 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" msgid "See :ref:`format-states`" -msgstr ":ref:`formats`" +msgstr "Veja :ref:`format-states`" #: ../../formats.rst:362 msgid "" @@ -46725,10 +46292,8 @@ msgstr "" "para ser usado como está nos textos finais." #: ../../formats.rst:395 -#, fuzzy -#| msgid "String state" msgid "String states" -msgstr "Estado do texto" +msgstr "Estados de textos" #: ../../formats.rst:397 msgid "" @@ -46736,6 +46301,9 @@ msgid "" "strings. With some formats it is possible to store more fine-grained state " "information, such as \"Needs editing\" or \"Approved\"." msgstr "" +"Muitos formatos de arquivo diferenciam apenas textos \"Não traduzidos\" e " +"\"Traduzidos\". Com alguns formatos, é possível armazenar informações de " +"estado mais refinadas, como \"Necessita edição\" ou \"Aprovado\"." #: ../../formats.rst:404 msgid "Source string description" @@ -46757,18 +46325,23 @@ msgid "" "ref:`arb`, :ref:`dotnet`). Many other formats extract closest comment as " "source string description." msgstr "" +"Vários formatos têm suporte nativo para fornecer informações adicionais aos " +"tradutores (por exemplo, :ref:`xliff`, :ref:`gettext`, :ref:`webex`, " +":ref:`csv`, :ref:`xlsx`, :ref:`qtling`, :ref:`go-i18n-json`, :ref:`gotext-" +"json`, :ref:`arb`, :ref:`dotnet`). Muitos outros formatos extraem o " +"comentário mais próximo como descrição do texto fonte." #: ../../formats.rst:419 msgid "" "The :ref:`additional-explanation` on strings can be stored and parsed from a " "few file formats." msgstr "" +"A :ref:`additional-explanation` em textos pode ser armazenada e analisada a " +"partir de alguns formatos de arquivo." #: ../../formats.rst:422 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for :ref:`txt`." msgid "Currently supported only in :ref:`tbx`." -msgstr "Adicionado suporte para :ref:`txt`." +msgstr "Atualmente suportada apenas em :ref:`tbx`." #: ../../formats.rst:427 msgid "Source string location" @@ -46788,6 +46361,9 @@ msgid "" "are extracted from the source code using tools. For example :ref:`gettext` " "and :ref:`qtling`." msgstr "" +"Essas informações geralmente estão disponíveis em formatos bilíngues, onde " +"as strings são extraídas do código-fonte usando ferramentas. Por exemplo, " +":ref:`gettext` e :ref:`qtling`." #: ../../formats.rst:440 msgid "" @@ -46795,19 +46371,16 @@ msgid "" "defining those in the translation file (you can always define them in the " "Weblate interface, see :ref:`custom-checks`)." msgstr "" +"Os sinalizadores de tradução permitem personalizar o comportamento do " +"Weblate. Alguns formatos suportam a definição deles no arquivo de tradução (" +"você sempre pode defini-los na interface do Weblate, veja :ref:`custom-" +"checks`)." #: ../../formats.rst:444 msgid "This feature is modelled on flags in :ref:`gettext`." -msgstr "" +msgstr "Este recurso é modelado em sinalizadores em :ref:`gettext`." #: ../../formats.rst:446 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The flags are extracted from the non-standard attribute ``weblate-flags`` " -#| "for all XML based formats. Additionally ``max-length:N`` is supported " -#| "through the ``maxwidth`` `attribute `_ as defined in the XLIFF standard, " -#| "see :ref:`xliff-flags`." msgid "" "Additionally, for all XML based format, the flags are extracted from the non-" "standard attribute ``weblate-flags``. Additionally ``max-length:N`` is " @@ -46815,60 +46388,51 @@ msgid "" "xliff/v1.2/os/xliff-core.html#maxwidth>`_ as defined in the XLIFF standard, " "see :ref:`xliff-flags`." msgstr "" -"Os marcadores são extraídos do atributo não padrão ``weblate-flags`` para " -"todos os formatos baseados em XML. Adicionalmente, o ``max-length:N`` é " -"suportado através do `atributo `_ ``maxwidth`` como definido no padrão XLIFF, " -"veja :ref:`xliff-flags`." +"Adicionalmente, para todo formato baseado em XML, os marcadores são " +"extraídos do atributo não padrão ``weblate-flags``. Adicionalmente, o ``max-" +"length:N`` é suportado através do `atributo `_ ``maxwidth`` como definido no " +"padrão XLIFF, veja :ref:`xliff-flags`." #: ../../formats.rst:454 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`custom-checks`, :ref:`glossary-variants`" msgid ":ref:`custom-checks`, `PO files documentation`_" -msgstr ":ref:`custom-checks`, :ref:`glossary-variants`" +msgstr ":ref:`custom-checks`, `Documentação de arquivos PO`_" #: ../../formats.rst:463 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: ../../formats.rst:465 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Context is used to differentiate identical strings used in different " -#| "scopes (for example `Sun` can be used as an abbreviated name of the day " -#| "\"Sunday\" or as the name of our closest star)." msgid "" "Context is used to differentiate identical strings in a bilingual format " "used in different scopes (for example `Sun` can be used as an abbreviated " "name of the day \"Sunday\" or as the name of our closest star)." msgstr "" -"O contexto é usado para diferenciar textos idênticos usados em diferentes " -"escopos (por exemplo, `Sun` pode ser usado como um nome abreviado do dia " -"\"Sunday\" ou como o nome de nossa estrela mais próxima)." +"O contexto é usado para diferenciar textos idênticos em um formato bilíngue " +"usado em diferentes escopos (por exemplo, `Sun` pode ser usado como um nome " +"abreviado do dia \"Sunday\" ou como o nome de nossa estrela mais próxima)." #: ../../formats.rst:469 msgid "" "For monolingual formats the string identifier (often called key) can serve " "the same purpose and additional context is not necessary." msgstr "" +"Para formatos monolíngues, o identificador de texto (geralmente chamado de " +"chave) pode servir ao mesmo propósito e não é necessário contexto adicional." #: ../../formats.rst:475 -#, fuzzy -#| msgid "Pluralized string" msgid "Pluralized strings" -msgstr "Texto pluralizado" +msgstr "Textos pluralizados" #: ../../formats.rst:477 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Plurals are necessary to properly localize strings with variable count." msgid "" "Plurals are necessary to properly localize strings with variable count. The " "rules depend on a target language and many formats follow CLDR specification " "for that." msgstr "" "Os plurais são necessários para localizar adequadamente os textos com " -"contagem variável." +"contagem variável. As regras dependem de um idioma de destino e muitos " +"formatos seguem a especificação CLDR para isso." #: ../../formats.rst:483 msgid "" @@ -46876,6 +46440,9 @@ msgid "" "well. Choose native format of your platform such as :ref:`gettext`, :ref:" "`aresource` or :ref:`stringsdict`." msgstr "" +"Textos pluralizantes também precisam de suporte adequado da estrutura do " +"aplicativo. Escolha o formato nativo da sua plataforma, como :ref:`gettext`, " +":ref:`aresource` ou :ref:`stringsdict`." #: ../../formats.rst:490 msgid "Read-only strings" @@ -46931,6 +46498,8 @@ msgid "" "The same file format is also used by JetBrains Compose Multiplatform Kotlin " "Resources." msgstr "" +"O mesmo formato de arquivo também é usado por Resources de Compose " +"Multiplatform de Kotlin da JetBrains." #: ../../formats/android.rst:14 msgid "" @@ -46944,29 +46513,36 @@ msgstr "" #: ../../formats/android.rst:17 msgid "Weblate does following escaping of strings:" -msgstr "" +msgstr "O Weblate faz o seguinte escape de textos:" #: ../../formats/android.rst:19 msgid "If a strings is valid XML, it is inserted as XML to translation." msgstr "" +"Se um texto for um XML válido, ela será inserida como XML para tradução." #: ../../formats/android.rst:20 msgid "" "``?`` and ``@`` are escaped with a ``\\\\`` at the beginning of the string " "to avoid interpreting them as style or resource references." msgstr "" +"``?`` e ``@`` são escapados com ``\\\\`` no início do texto para evitar " +"interpretá-los como referências de estilo ou recurso." #: ../../formats/android.rst:21 msgid "" "In case string contains multiple spaces, it is quoted with double quotes " "(``\"``)." msgstr "" +"Caso o texto contenha vários espaços, ele será colocado entre aspas duplas " +"(``\"``)." #: ../../formats/android.rst:22 msgid "" "Newlines are escaped as ``\\\\n``, but the actual newline is kept for " "readability as well." msgstr "" +"Novas linhas são escapadas como ``\\\\n" +"``, mas a nova linha real também é mantida para facilitar a leitura." #: ../../formats/android.rst:26 msgid "" @@ -47005,18 +46581,17 @@ msgstr "" "traduzíveis. Isso pode ser especialmente útil para referências de textos:" #: ../../formats/android.rst:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`Android string resources documentation `_, :doc:`tt:formats/android`" msgid "" "`Android string resources documentation `_, `JetBrains Compose Multiplatform Kotlin " "Resources `_, :doc:`tt:formats/android`" msgstr "" -"`Documentação de recursos de textos de Android `_, :doc:`tt:formats/android`" +"`Documentação de recursos de textos de Android `_, `Resources " +"de Compose Multiplatform de Kotlin da JetBrains `_, :doc:`tt:" +"formats/android`" #: ../../formats/android.rst:67 msgid "Weblate configuration for Android resource strings" @@ -47077,6 +46652,8 @@ msgstr "`Recurso de textos de Android`" msgid "" "Weblate configuration for JetBrains Compose Multiplatform Kotlin Resources" msgstr "" +"Configuração do Weblate para Resources de Compose Multiplataforma de Kotlin " +"da JetBrains" #: ../../formats/android.rst:87 msgid "``commonMain/composeResources/values-*/strings.xml``" @@ -47203,20 +46780,16 @@ msgstr "" "apresentará como textos separados para traduzir." #: ../../formats/appstore.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case you don't want to translate certain strings (for example " -#| "changelogs), mark them read-only (see :ref:`custom-checks`). This can be " -#| "automated by the :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." msgid "" "In case you don't want to translate certain strings (for example " "changelogs), you can hide them using :ref:`component-key_filter` or mark " "them read-only (see :ref:`custom-checks`). This can be automated by the :ref:" "`addon-weblate.flags.bulk`." msgstr "" -"Caso você não queira traduzir certos textos (por exemplo, changelogs), " -"marque-os como somente leitura (veja :ref:`custom-checks`). Isto pode ser " -"automatizado por :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." +"Caso você não queira traduzir certos textos (por exemplo, changelogs), você " +"pode ocultá-los usando :ref:`component-key_filter` ou marque-os como somente " +"leitura (veja :ref:`custom-checks`). Isto pode ser automatizado por :ref" +":`addon-weblate.flags.bulk`." #: ../../formats/appstore.rst:29 msgid "``fastlane/metadata/android/*``" @@ -47243,19 +46816,14 @@ msgstr "" "arquivo base com (o que é mais frequentemente os) textos em inglês." #: ../../formats/arb.rst:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":doc:`tt:formats/json`, `go-i18n `_, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.json." -#| "customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`," msgid "" ":doc:`tt:formats/json`, `Application Resource Bundle Specification`_, " "`Internationalizing Flutter apps`_, :ref:`updating-target-files`, :ref:" "`addon-weblate.json.customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" msgstr "" -":doc:`tt:formats/json`, `go-i18n `_, :" -"ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.json.customize`, :ref:" -"`addon-weblate.cleanup.generic`," +":doc:`tt:formats/json`, `Application Resource Bundle Specification`_, `" +"Internationalizing Flutter apps`_, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-" +"weblate.json.customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`," #: ../../formats/arb.rst:32 msgid "``lib/l10n/intl_*.arb``" @@ -47364,8 +46932,6 @@ msgstr "" #: ../../formats/go-i18n.rst:33 ../../formats/json.rst:56 #: ../../formats/tbx.rst:31 ../../formats/winrc.rst:21 #: ../../formats/xliff.rst:130 -#, fuzzy -#| msgid "Example file:" msgid "Example files" msgstr "Exemplo de arquivos" @@ -47464,10 +47030,8 @@ msgid "``path/en.xlsx``" msgstr "``path/en.xlsx``" #: ../../formats/excel.rst:28 -#, fuzzy -#| msgid "Excel Open XML" msgid "`Excel Open XML`" -msgstr "Excel Open XML" +msgstr "`Excel Open XML`" #: ../../formats/flatxml.rst:4 msgid "Flat XML files" @@ -47498,17 +47062,14 @@ msgid "Fluent format" msgstr "Formato Fluent" #: ../../snippets/format-in-development.rst:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Support for this format is currently in beta, feedback from testing is " -#| "welcome." msgid "" "Support for this format is under development. Some features might not yet be " "available and the behavior can change between releases. Feedback from " "testing is welcome." msgstr "" -"O suporte para este formato está atualmente em beta, feedback de testes é " -"bem-vindo." +"O suporte para esse formato está em desenvolvimento. Alguns recursos podem " +"não estar disponíveis ainda e o comportamento pode mudar entre as versões. O " +"feedback dos testes é bem-vindo." #: ../../formats/fluent.rst:10 msgid "" @@ -47544,12 +47105,15 @@ msgstr "Arquivo Format.JS JSON" msgid "" "File format used when translating Format.JS and React-Intl applications." msgstr "" +"Formato de arquivo usado ao traduzir aplicativos Format.JS e React-Intl." #: ../../formats/formatjs.rst:12 msgid "" ":doc:`tt:formats/json`, `Format.JS Message Extraction `_" msgstr "" +":doc:`tt:formats/json`, `Extração de mensagem Format.JS `_" #: ../../formats/formatjs.rst:45 msgid "``src/lang/*.json``" @@ -47565,7 +47129,7 @@ msgstr "`arquivo JSON Format.JS`" #: ../../formats/gettext.rst:4 msgid "GNU gettext PO (Portable Object)" -msgstr "" +msgstr "GNU gettext PO (Objeto Portátil)" #: ../../formats/gettext.rst:10 msgid "Most widely used format for translating libre software." @@ -47580,13 +47144,6 @@ msgstr "" "seus cabeçalhos ou vinculando-se a arquivos fonte correspondentes." #: ../../formats/gettext.rst:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":doc:`devel/gettext`, :doc:`devel/sphinx`, `Gettext on Wikipedia `_, :doc:`tt:formats/po`, :ref:`addon-" -#| "weblate.gettext.configure`, :ref:`addon-weblate.gettext.customize`, :ref:" -#| "`addon-weblate.gettext.linguas`, :ref:`addon-weblate.gettext.mo`, :ref:" -#| "`addon-weblate.gettext.msgmerge`" msgid "" ":doc:`../devel/gettext`, :doc:`../devel/sphinx`, `Gettext on Wikipedia " "`_, :doc:`tt:formats/po`, :ref:`addon-" @@ -47594,17 +47151,15 @@ msgid "" "`addon-weblate.gettext.customize`, :ref:`addon-weblate.gettext.linguas`, :" "ref:`addon-weblate.gettext.mo`, :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge`" msgstr "" -":doc:`devel/gettext`, :doc:`devel/sphinx`, `Gettext no Wikipédia `_, :doc:`tt:formats/po`, :ref:`addon-weblate." -"gettext.configure`, :ref:`addon-weblate.gettext.customize`, :ref:`addon-" -"weblate.gettext.linguas`, :ref:`addon-weblate.gettext.mo`, :ref:`addon-" -"weblate.gettext.msgmerge`" +":doc:`../devel/gettext`, :doc:`../devel/sphinx`, `Gettext no Wikipédia " +"`_, :doc:`tt:formats/po`, :ref:`addon-" +"weblate.gettext.configure`, :ref:`addon-weblate.gettext.customize`, :ref" +":`addon-weblate.gettext.linguas`, :ref:`addon-weblate.gettext.mo`, :ref" +":`addon-weblate.gettext.msgmerge`" #: ../../formats/gettext.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Source string changed" msgid "Showing source string change" -msgstr "Texto fonte alterado" +msgstr "Mostrando alteração no texto fonte" #: ../../formats/gettext.rst:31 msgid "" @@ -47613,10 +47168,14 @@ msgid "" "include these, :program:`msgmerge` has to be executed with ``--previous`` " "and the resulting PO file then contains lines such as:" msgstr "" +"O Weblate pode extrair textos fonte anteriores dos arquivos PO, se " +"presentes, e mostrar a diferença de texto para textos que precisam de edição " +"com base nisso. Para incluí-las, :program:`msgmerge` precisa ser executado " +"com ``--previous`` e o arquivo PO resultante então contém linhas como:" #: ../../formats/gettext.rst:44 msgid "PO file header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de arquivo PO" #: ../../formats/gettext.rst:46 msgid "" @@ -47624,6 +47183,9 @@ msgid "" "it can include :ref:`component-report_source_bugs` and :ref:`project-" "set_language_team`." msgstr "" +"O cabeçalho do arquivo PO é mantido automaticamente pelo Weblate. " +"Opcionalmente, ele pode incluir :ref:`component-report_source_bugs` e :ref" +":`project-set_language_team`." #: ../../formats/gettext.rst:53 msgid "Monolingual gettext" @@ -47655,10 +47217,8 @@ msgid "While the base language file will be:" msgstr "Enquanto o arquivo de idioma base será:" #: ../../formats/gettext.rst:117 -#, fuzzy -#| msgid "Typical Weblate :ref:`component` for bilingual CSV" msgid "Typical Weblate :ref:`component` for bilingual gettext" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para CSV bilíngue" +msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para gettext bilíngue" #: ../../formats/gettext.rst:123 ../../formats/gettext.rst:135 msgid "``po/messages.pot``" @@ -47669,10 +47229,8 @@ msgid "`Gettext PO file`" msgstr "`Arquivo Gettext PO`" #: ../../formats/gettext.rst:129 -#, fuzzy -#| msgid "Typical Weblate :ref:`component` for monolingual CSV" msgid "Typical Weblate :ref:`component` for monolingual gettext" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para CSV monolíngue" +msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para gettext monolíngue" #: ../../formats/gettext.rst:133 msgid "``po/en.po``" @@ -47687,10 +47245,8 @@ msgid "go-i18n JSON files" msgstr "Arquivos JSON go-i18n" #: ../../formats/go-i18n.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "Support for v4 variant of this format was added." msgid "Support for v2 variant of this format was added." -msgstr "O suporte para a variante v4 deste formato foi adicionado." +msgstr "O suporte para a variante v2 deste formato foi adicionado." #: ../../formats/go-i18n.rst:15 msgid "" @@ -47701,15 +47257,11 @@ msgstr "" "arquivo base com (o que é mais frequentemente os) textos em inglês." #: ../../formats/go-i18n.rst:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate supports the i18next JSON v3 and v4 variants. Please choose " -#| "correct file format matching your environment." msgid "" "Weblate supports the go-i18n JSON v1 and v2 variants. Please choose correct " "file format matching your environment." msgstr "" -"O Weblate suporta as variantes i18next JSON v3 e v4. Escolha o formato de " +"O Weblate suporta as variantes go-i18n JSON v1 e v2. Escolha o formato de " "arquivo correto que corresponda ao seu ambiente." #: ../../formats/go-i18n.rst:26 @@ -47723,22 +47275,16 @@ msgstr "" "`addon-weblate.cleanup.generic`," #: ../../formats/go-i18n.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "Example file:" msgid "Example file v1:" -msgstr "Exemplo de arquivo:" +msgstr "Exemplo de arquivo v1:" #: ../../formats/go-i18n.rst:40 -#, fuzzy -#| msgid "Example file:" msgid "Example file v2:" -msgstr "Exemplo de arquivo:" +msgstr "Exemplo de arquivo v2:" #: ../../formats/go-i18n.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "Typical Weblate :ref:`component`" msgid "Typical Weblate :ref:`component` for v1" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate" +msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para v1" #: ../../formats/go-i18n.rst:51 ../../formats/go-i18n.rst:64 #: ../../formats/i18next.rst:60 @@ -47751,22 +47297,16 @@ msgid "``langs/en.json``" msgstr "``langs/en.json``" #: ../../formats/go-i18n.rst:57 -#, fuzzy -#| msgid "go-i18n JSON file" msgid "`go-i18n v1 JSON file`" -msgstr "Arquivo JSON go-i18n" +msgstr "`Arquivo JSON go-i18n v1`" #: ../../formats/go-i18n.rst:62 -#, fuzzy -#| msgid "Typical Weblate :ref:`component`" msgid "Typical Weblate :ref:`component` for v2" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate" +msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para v2" #: ../../formats/go-i18n.rst:70 -#, fuzzy -#| msgid "go-i18n JSON file" msgid "`go-i18n v2 JSON file`" -msgstr "Arquivo JSON go-i18n" +msgstr "`Arquivo JSON go-i18n v2`" #: ../../formats/gotext.rst:4 msgid "gotext JSON files" @@ -47860,6 +47400,10 @@ msgid "" "imported to Weblate because it can not be done reliably. The source of truth " "for the translations is Weblate not the translated file." msgstr "" +"Ao contrário da maioria dos outros formatos, as alterações nos arquivos de " +"tradução não serão importadas para o Weblate porque isso não pode ser feito " +"de forma confiável. A fonte da verdade para as traduções é o Weblate, não o " +"arquivo traduzido." #: ../../formats/html.rst:14 msgid ":doc:`tt:formats/html`" @@ -47874,10 +47418,8 @@ msgid "``path/en.html``" msgstr "``path/en.html``" #: ../../formats/html.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "HTML file" msgid "`HTML file`" -msgstr "Arquivo HTML" +msgstr "`Arquivo HTML`" #: ../../formats/i18next.rst:4 msgid "i18next JSON files" @@ -47893,6 +47435,9 @@ msgid "" "handling with CLDR. Older versions have different plural rules for some " "languages which are not correct." msgstr "" +"Caso você use plurais, é recomendado usar a v4, pois ela alinha o tratamento " +"de plural com CLDR. Versões mais antigas têm regras de plural diferentes " +"para alguns idiomas que não são corretas." #: ../../formats/i18next.rst:19 msgid "" @@ -47920,6 +47465,8 @@ msgstr "Arquivo JSON i18next v4" msgid "" "Choose this format if unsure. It stores plurals using standard CLDR suffixes." msgstr "" +"Escolha este formato se não tiver certeza. Ele armazena plurais usando " +"sufixos CLDR padrão." #: ../../formats/i18next.rst:32 msgid "i18next JSON file v3" @@ -47927,7 +47474,7 @@ msgstr "Arquivo JSON i18next v3" #: ../../formats/i18next.rst:34 msgid "Use for legacy projects which are using numeric suffixes for plurals." -msgstr "" +msgstr "Use para projetos legados que usam sufixos numéricos para plurais." #: ../../formats/i18next.rst:38 msgid "" @@ -47972,29 +47519,24 @@ msgid "``path/en.idml``" msgstr "``path/en.idml``" #: ../../formats/idml.rst:24 -#, fuzzy -#| msgid "IDML file" msgid "`IDML file`" -msgstr "Arquivo IDML" +msgstr "`Arquivo IDML`" #: ../../formats/ini.rst:4 msgid "INI translations" msgstr "Traduções de INI" #: ../../formats/ini.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate currently supports several variants of JSON translations:" msgid "" "INI file format for translations. Weblate currently supports several " "variants of JSON translations:" msgstr "" -"O Weblate atualmente tem suporte a várias variantes das traduções JSON:" +"Formato de arquivo INI para traduções. O Weblate atualmente tem suporte a " +"várias variantes das traduções JSON:" #: ../../formats/ini.rst:14 -#, fuzzy -#| msgid "Monolingual base language file" msgid "Monolingual INI files" -msgstr "Arquivo de idioma da base monolíngue" +msgstr "Arquivos INI monolíngues" #: ../../formats/ini.rst:18 msgid "INI translations are usually used as monolingual translations." @@ -48272,32 +47814,24 @@ msgid "``lang/en/texts.php``" msgstr "``lang/en/texts.php``" #: ../../formats/laravel.rst:32 -#, fuzzy -#| msgid "Laravel PHP strings" msgid "`Laravel PHP strings`" -msgstr "Textos do PHP de Laravel" +msgstr "`Textos do PHP de Laravel`" #: ../../formats/markdown.rst:4 msgid "Markdown files" msgstr "Arquivos de Markdown" #: ../../formats/markdown.rst:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The translatable content is extracted from the HTML files and offered for " -#| "the translation." msgid "" "The translatable content is extracted from the Markdown files and offered " "for the translation." msgstr "" -"O conteúdo traduzível é extraído dos arquivos HTML e oferecido para a " +"O conteúdo traduzível é extraído dos arquivos Markdown e oferecido para a " "tradução." #: ../../formats/markdown.rst:16 -#, fuzzy -#| msgid ":doc:`tt:formats/dtd`" msgid ":doc:`tt:formats/md`" -msgstr ":doc:`tt:formats/dtd`" +msgstr ":doc:`tt:formats/md`" #: ../../formats/markdown.rst:29 msgid "``path/*.md``" @@ -48308,47 +47842,34 @@ msgid "``path/en.md``" msgstr "``path/en.md``" #: ../../formats/markdown.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "Markdown text" msgid "`Markdown file`" -msgstr "Texto Markdown" +msgstr "`Arquivo Markdown`" #: ../../formats/mi18n.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "mi18n lang file" msgid "draggable/i18n lang files" -msgstr "Arquivo lang mi18n" +msgstr "Arquivo lang draggable/i18n" #: ../../formats/mi18n.rst:14 msgid "The library was former published as mi18n." -msgstr "" +msgstr "A biblioteca foi publicada anteriormente como mi18n." #: ../../formats/mi18n.rst:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "File format used for JavaScript localization by `mi18n`_. Syntactically " -#| "it matches :ref:`javaprop`." msgid "" "File format used for JavaScript localization by `draggable/i18n`_. " "Syntactically it matches :ref:`javaprop`." msgstr "" -"Formato de arquivo usado para localização de JavaScript por `mi18n`_. " -"Sintaticamente, ele corresponde a :ref:`javaprop`." +"Formato de arquivo usado para localização de JavaScript por `draggable/i18n`" +"_. Sintaticamente, ele corresponde a :ref:`javaprop`." #: ../../formats/mi18n.rst:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`mi18n`_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:`javaprop`, :ref:`updating-" -#| "target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-weblate." -#| "cleanup.generic`" msgid "" "`draggable/i18n`_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:`javaprop`, :ref:" "`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-" "weblate.cleanup.generic`" msgstr "" -"`mi18n`_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:`javaprop`, :ref:`updating-" -"target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-weblate." -"cleanup.generic`" +"`draggable/i18n`_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:`javaprop`, :ref" +":`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-" +"weblate.cleanup.generic`" #: ../../formats/mi18n.rst:35 msgid "``*.lang``" @@ -48359,10 +47880,8 @@ msgid "``en-US.lang``" msgstr "``en-US.lang``" #: ../../formats/mi18n.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "mi18n lang file" msgid "`draggabble/i18n lang file`" -msgstr "Arquivo lang mi18n" +msgstr "`Arquivo lang draggabble/i18n`" #: ../../formats/moko.rst:2 msgid "Mobile Kotlin resources" @@ -48373,6 +47892,8 @@ msgid "" "`Mobile Kotlin resources`_ specific format heavily based on :doc:`/formats/" "android`." msgstr "" +"Formato específico para `recursos Kotlin para dispositivos móveis`_ " +"fortemente baseado em :doc:`/formats/android`." #: ../../formats/moko.rst:13 msgid "" @@ -48380,6 +47901,8 @@ msgid "" "different format which matches :doc:`/formats/android`, please use that " "instead." msgstr "" +"Há também o Resources de Compose Multiplatform de Kotlin da JetBrains que " +"usa um formato diferente que corresponde a :doc:`/formats/android`, use-o." #: ../../formats/moko.rst:23 msgid "``shared/src/commonMain/resources/MR/*/plurals.xml``" @@ -48390,10 +47913,8 @@ msgid "``shared/src/commonMain/resources/MR/base/plurals.xml``" msgstr "``shared/src/commonMain/resources/MR/base/plurals.xml``" #: ../../formats/moko.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Android String Resource" msgid "`Mobile Kotlin Resource`" -msgstr "Recurso de textos de Android" +msgstr "`Recursos Kotlin para dispositivos móveis`" #: ../../formats/odf.rst:4 msgid "OpenDocument Format" @@ -48420,10 +47941,8 @@ msgid "``path/en.odt``" msgstr "``path/en.odt``" #: ../../formats/odf.rst:26 -#, fuzzy -#| msgid "OpenDocument file" msgid "`OpenDocument file`" -msgstr "Arquivo OpenDocument" +msgstr "`Arquivo OpenDocument`" #: ../../formats/php.rst:4 msgid "PHP strings" @@ -48439,17 +47958,12 @@ msgstr "" "inglês." #: ../../formats/php.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate currently supports several variants of JSON translations:" msgid "Weblate currently supports several variants of PHP translations:" -msgstr "" -"O Weblate atualmente tem suporte a várias variantes das traduções JSON:" +msgstr "O Weblate atualmente tem suporte a várias variantes das traduções PHP:" #: ../../formats/php.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "Monolingual translations" msgid "Monolingual PHP strings in various syntax" -msgstr "Traduções monolíngues" +msgstr "Textos PHP monolíngues em várias sintaxes" #: ../../formats/php.rst:16 msgid ":ref:`laravel-php`" @@ -48548,6 +48062,8 @@ msgid "" "A .NET XML resource file employs a monolingual XML file format used in " "Microsoft .NET applications." msgstr "" +"Um arquivo de recursos XML .NET emprega um formato de arquivo XML monolíngue " +"usado em aplicativos Microsoft .NET." #: ../../formats/resx.rst:14 msgid "" @@ -48555,6 +48071,10 @@ msgid "" "extension, the ``.resw`` file format is identical to the ``.resx`` file " "format, except that ``.resw`` files may contain only strings and file paths." msgstr "" +"Ele pode usar a extensão ``.resx`` ou ``.resw``. Apesar da diferença de " +"extensão de arquivo, o formato de arquivo ``.resw`` é idêntico ao formato de " +"arquivo ``.resx``, exceto que os arquivos ``.resw`` podem conter apenas " +"textos e caminhos de arquivo." #: ../../formats/resx.rst:20 msgid "" @@ -48685,10 +48205,8 @@ msgid "TermBase eXchange format" msgstr "Formato TermBase eXchange" #: ../../formats/tbx.rst:6 -#, fuzzy -#| msgid "Supported file formats" msgid "Supported features" -msgstr "Formatos de arquivos suportados" +msgstr "Recursos suportados" #: ../../formats/tbx.rst:8 msgid ":ref:`format-explanation`" @@ -48699,6 +48217,8 @@ msgid "" "Source string explanation is saved and loaded from the ```` tag, " "translation string explanation from ````." msgstr "" +"A explicação do texto fonte é salva e carregada da tag ````, a " +"explicação do texto de tradução é de ````." #: ../../formats/tbx.rst:14 msgid "TBX is an XML format for the exchange of terminology data." @@ -48713,26 +48233,29 @@ msgstr "" "`tt:formats/tbx`, :ref:`glossary`" #: ../../formats/tbx.rst:23 -#, fuzzy -#| msgid "Explanation" msgid "Explanations" -msgstr "Explicação" +msgstr "Explicações" #: ../../formats/tbx.rst:25 msgid "" "Weblate loads and saves explanation from TBX files to be displayed in :ref:" "`glossary`." msgstr "" +"O Weblate carrega e salva explicações de arquivos TBX para serem exibidas no " +":ref:`glossary`." #: ../../formats/tbx.rst:27 msgid "" "Translation explanation is stored as ```` " "tag." msgstr "" +"A explicação da tradução é armazenada como tag ````." #: ../../formats/tbx.rst:28 msgid "Source string explanation is stored as ```` tag." msgstr "" +"A explicação do texto fonte é armazenada como tag ````." #: ../../formats/tbx.rst:44 msgid "``tbx/*.tbx``" @@ -48755,10 +48278,8 @@ msgstr "" "a tradução. Cada parágrafo é traduzido como um texto separado." #: ../../formats/txt.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "There are three flavors of this format:" msgid "There are several flavors of this format:" -msgstr "Há três sabores desse formato:" +msgstr "Há vários sabores desse formato:" #: ../../formats/txt.rst:13 msgid "Plain text file" @@ -48785,10 +48306,8 @@ msgid "``path/en.txt``" msgstr "``path/en.txt``" #: ../../formats/txt.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "Plain text file" msgid "`Plain text file`" -msgstr "Arquivo texto simples" +msgstr "`Arquivo texto simples`" #: ../../formats/webextension.rst:4 msgid "WebExtension JSON" @@ -48813,12 +48332,6 @@ msgstr "" "não tem suporte a arquivo com comentários." #: ../../formats/webextension.rst:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":doc:`tt:formats/json`, `Google chrome.i18n `_, `Mozilla Extensions " -#| "Internationalization `_" msgid "" ":doc:`tt:formats/json`, `Google chrome.i18n `_, `Mozilla Extensions " @@ -48826,9 +48339,9 @@ msgid "" "ons/WebExtensions/Internationalization>`_" msgstr "" ":doc:`tt:formats/json`, `Google chrome.i18n `_, `Mozilla Extensions Internationalization " -"`_" +"docs/extensions/reference/api/i18n>`_, `Mozilla Extensions " +"Internationalization `_" #: ../../formats/webextension.rst:31 msgid "``_locales/*/messages.json``" @@ -48855,6 +48368,8 @@ msgid "" "RC files are language files used to localize translatable text, dialogs, " "menus, for Windows applications." msgstr "" +"Arquivos RC são arquivos de idioma usados para localizar texto traduzível, " +"caixas de diálogo e menus para aplicativos do Windows." #: ../../formats/winrc.rst:18 msgid ":doc:`tt:formats/rc`" @@ -48885,6 +48400,8 @@ msgid "" "Weblate currently supports XLIFF 1.2. XLIFF 2.0 is not supported and is not " "backwards compatible with XLIFF 1.2." msgstr "" +"Atualmente, o Weblate oferece suporte ao XLIFF 1.2. O XLIFF 2.0 não é " +"compatível e não é compatível com versões anteriores do XLIFF 1.2." #: ../../formats/xliff.rst:13 msgid "" @@ -48907,10 +48424,8 @@ msgid "Weblate supports XLIFF in several variants:" msgstr "O Weblate tem suporte a XLIFF em várias variantes:" #: ../../formats/xliff.rst:20 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF translation file" msgid "`XLIFF 1.2 translation file`" -msgstr "Arquivo de tradução XLIFF" +msgstr "`Arquivo de tradução XLIFF 1.2`" #: ../../formats/xliff.rst:21 msgid "" @@ -48921,10 +48436,8 @@ msgstr "" "simples (todos os elementos XML sendo escapados)." #: ../../formats/xliff.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF with placeables support" msgid "`XLIFF 1.2 with placeables support`" -msgstr "XLIFF com suporte transponível" +msgstr "`XLIFF 1.2 com suporte a objetos colocáveis`" #: ../../formats/xliff.rst:23 msgid "Standard XLIFF supporting placeables and other XML elements." @@ -48932,10 +48445,8 @@ msgstr "" "XLIFF padrão que oferece suporte a objetos colocáveis e outros elementos XML." #: ../../formats/xliff.rst:24 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF 1.1 with gettext extensions" msgid "`XLIFF 1.2 with gettext extensions`" -msgstr "XLIFF 1.1 com extensões gettext" +msgstr "`XLIFF 1.2 com extensões gettext`" #: ../../formats/xliff.rst:25 msgid "" @@ -48946,17 +48457,14 @@ msgstr "" "oferecer suporte a plurais." #: ../../formats/xliff.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`XML Localization Interchange File Format (XLIFF)`_ specification, `XLIFF " -#| "1.2 Representation Guide for Gettext PO`_" msgid "" "`XML Localization Interchange File Format (XLIFF)`_ specification, `XLIFF " "1.2 Representation Guide for Gettext PO`_, `XLIFF on Wikipedia `_, :doc:`tt:formats/xliff`" msgstr "" "Especificação do `XML Localization Interchange File Format (XLIFF)`_, `XLIFF " -"1.2 Representation Guide for Gettext PO`_" +"1.2 Representation Guide for Gettext PO`_, `XLIFF no Wikipédia `_, :doc:`tt:formats/xliff`" #: ../../formats/xliff.rst:40 ../../workflows.rst:59 msgid "Translation states" @@ -49083,21 +48591,14 @@ msgstr "" "favor tenha isso em mente ao nomear o grupo de fontes (veja :ref:`fonts`)." #: ../../formats/xliff.rst:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`XLIFF on Wikipedia `_, :doc:`tt:" -#| "formats/xliff`, `font attribute in XLIFF 1.2 `_, `maxwidth attribute in XLIFF 1.2 " -#| "`_" msgid "" "`font attribute in XLIFF 1.2 `_, `maxwidth attribute in XLIFF 1.2 `_" msgstr "" -"`XLIFF na Wikipédia `_, :doc:`tt:" -"formats/xliff`, `Atributo font no XLIFF 1.2 `_, `Atributo maxwidth no XLIFF 1.2 " -"`_" +"`Atributo font no XLIFF 1.2 `_, `Atributo maxwidth no XLIFF 1.2 `_" #: ../../formats/xliff.rst:118 msgid "String keys" @@ -49128,10 +48629,8 @@ msgstr "" "restrição de exclusividade neste atributo." #: ../../formats/xliff.rst:132 -#, fuzzy -#| msgid "Example file:" msgid "Example XLIFF file:" -msgstr "Exemplo de arquivo:" +msgstr "Exemplo de arquivo XLIFF:" #: ../../formats/xliff.rst:142 msgid "Typical Weblate :ref:`component` for bilingual XLIFF" @@ -49167,11 +48666,8 @@ msgstr "" "extrai textos de listas ou dicionários." #: ../../formats/yaml.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate currently supports several variants of JSON translations:" msgid "Weblate currently supports several variants of YAML translations:" -msgstr "" -"O Weblate atualmente tem suporte a várias variantes das traduções JSON:" +msgstr "O Weblate atualmente tem suporte a várias variantes das traduções YAML:" #: ../../formats/yaml.rst:17 msgid ":doc:`tt:formats/yaml`, :ref:`ryaml`" @@ -49210,10 +48706,8 @@ msgid "Indices and tables" msgstr "Índices e tabelas" #: ../../index.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Documentation" msgid "Weblate Documentation" -msgstr "Documentação" +msgstr "Documentação do Weblate" #: ../../index.rst:8 msgid "" @@ -49221,6 +48715,9 @@ msgid "" "Expand the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the " "list." msgstr "" +"A documentação do Weblate está disponível em vários idiomas e versões. " +"Expanda o painel do \"Read the Docs\" na parte inferior da barra lateral " +"para ver a lista." #: ../../index.rst:16 msgid "" @@ -49228,6 +48725,9 @@ msgid "" "docs.weblate.org/en/latest/>`_ by community members on `Hosted Weblate " "`_." msgstr "" +"Esta documentação foi traduzida do `original em inglês `_ por membros da comunidade no `Hosted Weblate " +"`_." #: ../../index.rst:20 msgid "" @@ -49236,6 +48736,9 @@ msgid "" "community by providing new translations or reviewing existing ones on " "Weblate." msgstr "" +"Dependendo do nível de conclusão do esforço de tradução, você pode encontrar " +"parágrafos ou páginas inteiras que ainda estão em inglês. Você pode ajudar a " +"comunidade fornecendo novas traduções ou revisando as existentes no Weblate." #: ../../index.rst:25 msgid "" @@ -49244,6 +48747,10 @@ msgid "" "to this documentation, we recommend that you read the :doc:`user/basic` to " "get an overview of what Weblate does." msgstr "" +"Bem-vindo à documentação oficial do `Weblate `_, o " +"sistema de localização contínua baseado na web de software livre. Se você é " +"novo nesta documentação, recomendamos que leia o :doc:`user/basic` para " +"obter uma visão geral do que o Weblate faz." #: ../../index.rst:30 msgid "" @@ -49251,6 +48758,9 @@ msgid "" "documentation for your topic of interest. You can also use the search " "function in the top-left corner." msgstr "" +"O índice na barra lateral deve permitir que você acesse facilmente a " +"documentação do seu tópico de interesse. Você também pode usar a função de " +"busca no canto superior esquerdo." #: ../../legal.rst:2 msgid "Legal documents" @@ -49322,13 +48832,6 @@ msgstr "" "criptografia para autenticação, integridade de dados e confidencialidade." #: ../../legal.rst:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most likely Weblate would be classified as ECCN 5D002 or 5D992 and, as " -#| "publicly available libre software, it should not be subject to EAR (see " -#| "`Encryption items NOT Subject to the EAR `_)." msgid "" "Most likely Weblate would be classified as ECCN 5D002 or 5D992 and, as " "publicly available libre software, it should not be subject to EAR (see " @@ -49616,40 +49119,36 @@ msgid ":setting:`AUTOFIX_LIST`" msgstr ":setting:`AUTOFIX_LIST`" #: ../../user/checks.rst:27 -#, fuzzy -#| msgid "Trailing ellipsis" msgid "Trailing ellipsis replacer" -msgstr "Reticências no final" +msgstr "Substituidor de reticências no final" #: ../../user/checks.rst:29 msgid "" "Replace trailing dots (``...``) with an ellipsis (``…``) to make it " "consistent with the source string." msgstr "" +"Substitui os pontos finais (``...``) por reticências (``…``) para torná-los " +"consistentes com o texto fonte." #: ../../user/checks.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "Zero-width space" msgid "Zero-width space removal" -msgstr "Espaço com largura zero" +msgstr "Remoção de espaço com largura zero" #: ../../user/checks.rst:35 msgid "" "Zero width space is typically not desired in the translation. This fix will " "remove it unless it is present in the source string as well." msgstr "" +"Espaço de largura zero normalmente não é desejado na tradução. Esta correção " +"irá removê-lo, a menos que esteja presente no texto fonte também." #: ../../user/checks.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "Control characters" msgid "Control characters removal" -msgstr "Caracteres de controle" +msgstr "Remoção de caracteres de controle" #: ../../user/checks.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "Removes control characters if the source does not contain any." msgid "Removes any control characters from the translation." -msgstr "Remove caracteres de controle se a fonte não contiver nenhum." +msgstr "Remove todos os caracteres de controle da tradução." #: ../../user/checks.rst:44 msgid "Devanagari danda" @@ -49658,42 +49157,43 @@ msgstr "Devanagari danda" #: ../../user/checks.rst:46 msgid "Replaces wrong full stop in Devanagari by Devanagari danda (``।``)." msgstr "" +"Substitui ponto final errado em Devanagari por Devanagari danda (``।``)." #: ../../user/checks.rst:51 ../../user/checks.rst:1336 msgid "Punctuation spacing" msgstr "Espaçamento de pontuação" #: ../../user/checks.rst:55 -#, fuzzy -#| msgid "Separate check for French punctuation spacing." msgid "Ensures French and Breton use correct punctuation spacing." -msgstr "Verificação separada para o espaçamento de pontuação francês." +msgstr "" +"Garante que o francês e o bretão usem o espaçamento de pontuação correto." #: ../../user/checks.rst:57 msgid "" "This fixup can be disabled via ``ignore-punctuation-spacing`` flag (which " "also disables :ref:`check-punctuation-spacing`)." msgstr "" +"Essa correção pode ser desabilitada por meio do marcador ``ignore-" +"punctuation-spacing`` (que também desabilita :ref:`check-punctuation-" +"spacing`)." #: ../../user/checks.rst:63 -#, fuzzy -#| msgid "Unsafe HTML" msgid "Unsafe HTML cleanup" -msgstr "HTML inseguro" +msgstr "Limpeza de HTML inseguro" #: ../../user/checks.rst:65 msgid "When turned on using a ``safe-html`` flag it sanitizes HTML markup." msgstr "" +"Quando ativado usando um marcador ``safe-html``, ele aplica uma limpeza na " +"marcação HTML." #: ../../user/checks.rst:69 msgid ":ref:`check-safe-html`" msgstr ":ref:`check-safe-html`" #: ../../user/checks.rst:72 -#, fuzzy -#| msgid "Trailing and leading whitespace" msgid "Trailing and leading whitespace fixer" -msgstr "Espaço em branco no início ou final" +msgstr "Corretor de espaços em branco no final e no início" #: ../../user/checks.rst:74 msgid "" @@ -49701,6 +49201,9 @@ msgid "" "behavior can be fine-tuned using ``ignore-begin-space`` and ``ignore-end-" "space`` flags to skip processing parts of the string." msgstr "" +"Torna os espaços em branco no início e no final consistentes com o texto " +"fonte. O comportamento pode ser ajustado usando os marcadores``ignore-begin-" +"space`` e ``ignore-end-space`` para pular partes do processamento da string." #: ../../user/checks.rst:81 msgid "Quality checks" @@ -49901,6 +49404,7 @@ msgstr "" #: ../../user/checks.rst:158 msgid "It also utilizes untranslatable glossary terms in :ref:`check-same`." msgstr "" +"Ele também utiliza termos de glossário intraduzíveis em :ref:`check-same`." #: ../../user/checks.rst:162 msgid ":ref:`glossary`, :ref:`custom-checks`, :ref:`component-check_flags`" @@ -49965,6 +49469,11 @@ msgid "" "all these parts appear within the same block, using Fluent-like syntax to " "specify the attributes. For example:" msgstr "" +"Cada Mensagem Fluent pode ter um valor opcional (o conteúdo do texto " +"principal) e atributos opcionais, cada um dos quais é uma \"parte\" da " +"Mensagem. No Weblate, todas essas partes aparecem dentro do mesmo bloco, " +"usando sintaxe semelhante à do Fluent para especificar os atributos. Por " +"exemplo:" #: ../../user/checks.rst:206 msgid "" @@ -49973,6 +49482,10 @@ msgid "" "that the same attributes used in the source Message also appear in the " "translation, with no additions." msgstr "" +"Esta verificação garante que a Mensagem traduzida também tenha um valor se a " +"Mensagem fonte tiver um, ou nenhum valor se a fonte não tiver nenhum. Isso " +"também verifica se os mesmos atributos usados na Mensagem fonte também " +"aparecem na tradução, sem adições." #: ../../user/checks.rst:213 msgid "" @@ -49980,13 +49493,16 @@ msgid "" "and Term attributes tend to be locale-specific (used for grammar rules, " "etc.), and are not expected to appear in all translations." msgstr "" +"Essa verificação não é aplicada aos Termos Fluent, pois os Termos sempre têm " +"um valor, e os atributos dos Termos tendem a ser específicos da localidade (" +"usados para regras gramaticais, etc.) e não devem aparecer em todas as " +"traduções." #: ../../user/checks.rst:219 -#, fuzzy -#| msgid "`Project Fluent website `_" msgid "" "`Fluent Attributes `_" -msgstr "`Site do projeto Fluent `_" +msgstr "" +"`Atributos Fluent `_" #: ../../user/checks.rst:224 msgid "Fluent references" @@ -50013,6 +49529,8 @@ msgid "" "A Fluent Message or Term can reference another Message, Term, Attribute, or " "a variable. For example:" msgstr "" +"Uma Mensagem ou Termo Fluent pode referenciar outra Mensagem, Termo, " +"Atributo ou uma variável. Por exemplo:" #: ../../user/checks.rst:243 msgid "" @@ -50023,6 +49541,12 @@ msgid "" "additions. For Messages, this will also check that each Attribute in the " "translation uses the same references as the matching Attribute in the source." msgstr "" +"Geralmente, espera-se que Mensagens ou Termos traduzidos contenham as mesmas " +"referências que a fonte, embora não necessariamente na mesma ordem de " +"aparição. Então, essa verificação garante que as traduções usem as mesmas " +"referências em seu valor que o valor da fonte, o mesmo número de vezes e sem " +"adições. Para Mensagens, isso também verificará se cada Atributo na tradução " +"usa as mesmas referências que o Atributo correspondente na fonte." #: ../../user/checks.rst:250 msgid "" @@ -50030,6 +49554,9 @@ msgid "" "possible variant in the source must be matched with at least one variant in " "the translation with the same references, and vice versa." msgstr "" +"Quando a fonte ou tradução contém Expressões de Seleção Fluent , cada " +"variante possível na fonte deve ser correspondida com pelo menos uma " +"variante na tradução com as mesmas referências, e vice-versa." #: ../../user/checks.rst:254 msgid "" @@ -50039,12 +49566,19 @@ msgid "" "the variant's key may have made the reference redundant for that variant. " "For example:" msgstr "" +"Além disso, se uma referência de variável aparecer tanto no seletor da " +"Expressão de Seleção quanto em uma de suas variantes, então todas as " +"variantes também podem ser consideradas como se também contivessem essa " +"referência. A suposição é que a chave da variante pode ter tornado a " +"referência redundante para essa variante. Por exemplo:" #: ../../user/checks.rst:267 msgid "" "Here, for the purposes of this check, the ``[one]`` variant will also be " "considered to contain the ``$num`` reference." msgstr "" +"Aqui, para fins desta verificação, a variante ``[one]`` também será " +"considerada como contendo a referência ``$num``." #: ../../user/checks.rst:270 msgid "" @@ -50054,12 +49588,19 @@ msgid "" "content of the string that the end-user will see, and the presence of a " "Select Expression is considered locale-specific. For example:" msgstr "" +"No entanto, uma referência dentro do seletor da Expressão de Seleção, que " +"pode ser apenas uma variável de um Atributo de Termo na sintaxe do Fluent, " +"não contará por si só como uma referência necessária porque não forma o " +"conteúdo de texto real que o usuário final verá, e a presença de uma " +"Expressão de Seleção é considerada específica da localidade. Por exemplo:" #: ../../user/checks.rst:283 msgid "" "Here a reference to ``-term.starts-with-vowel`` is not expected to appear in " "translations, but a reference to ``-term`` is." msgstr "" +"Aqui, não se espera que uma referência a ``-term.starts-with-vowel`` apareça " +"nas traduções, mas uma referência a ``-term`` sim." #: ../../user/checks.rst:288 msgid "" @@ -50068,6 +49609,10 @@ msgid "" "references.html>`_ `Fluent Select Expressions `_" msgstr "" +"`Variáveis Fluent `_ `" +"Referências de Mensagens e Termos Fluent `_ `Expressões de Seleção Fluent `_" #: ../../user/checks.rst:295 msgid "Fluent translation inner HTML" @@ -50094,6 +49639,8 @@ msgid "" "This check will verify that the translated value of a Message or Term " "contains the same HTML elements as the source value." msgstr "" +"Esta verificação verificará se o valor traduzido de uma Mensagem ou Termo " +"contém os mesmos elementos HTML que o valor fonte." #: ../../user/checks.rst:309 msgid "" @@ -50101,6 +49648,9 @@ msgid "" "check, then this check will do nothing. Otherwise, the translated value will " "also be checked under the same conditions." msgstr "" +"Primeiro, se o valor de fonte falhar na verificação :ref:`check-fluent-" +"source-inner-html`, então essa verificação não fará nada. Caso contrário, o " +"valor traduzido também será verificado sob as mesmas condições." #: ../../user/checks.rst:313 msgid "" @@ -50113,6 +49663,15 @@ msgid "" "there are multiple elements in the value, they need not appear in the same " "order in the translation value." msgstr "" +"Segundo, os elementos HTML encontrados no valor traduzido serão comparados " +"com os elementos HTML encontrados no valor fonte. Dois elementos " +"corresponderão se eles compartilharem exatamente o mesmo nome de tag, " +"exatamente os mesmos atributos e valores, e todos os seus ancestrais " +"corresponderem da mesma forma. Essa verificação garantirá que todos os " +"elementos fonte apareçam em algum lugar na tradução, com o mesmo *número* de " +"aparições, e sem elementos adicionais adicionados. Quando há vários " +"elementos no valor, eles não precisam aparecer na mesma ordem no valor da " +"tradução." #: ../../user/checks.rst:322 msgid "" @@ -50120,6 +49679,9 @@ msgid "" "possible variant in the source must be matched with at least one variant in " "the translation with the same HTML elements, and vice versa." msgstr "" +"Quando a fonte ou tradução contém Expressões de Seleção Fluent, cada " +"variante possível na fonte deve ser correspondida com pelo menos uma " +"variante na tradução com os mesmos elementos HTML, e vice-versa." #: ../../user/checks.rst:326 msgid "" @@ -50128,32 +49690,34 @@ msgid "" "name`` elements that appear in the source, or any of the allowed inline " "elements like ``
``." msgstr "" +"Ao usar o Fluent em combinação com o pacote DOM Fluent, essa verificação " +"garantirá que a tradução também inclua quaisquer elementos ``data-l10n-name``" +" necessários que apareçam na fonte, ou qualquer um dos elementos inline " +"permitidos, como ``
``." #: ../../user/checks.rst:331 -#, fuzzy -#| msgid "For example, this covers:" msgid "For example, the following source:" -msgstr "Por exemplo, isso cobre:" +msgstr "Por exemplo, o fonte seguinte:" #: ../../user/checks.rst:337 msgid "would match with:" -msgstr "" +msgstr "corresponderia com:" #: ../../user/checks.rst:343 msgid "but not:" -msgstr "" +msgstr "mas não:" #: ../../user/checks.rst:349 -#, fuzzy -#| msgid "no" msgid "nor" -msgstr "não" +msgstr "nem" #: ../../user/checks.rst:357 msgid "" ":ref:`check-fluent-source-inner-html`, `Fluent DOM `_" msgstr "" +":ref:`check-fluent-source-inner-html`, `DOM Fluent `_" #: ../../user/checks.rst:363 msgid "Fluent translation syntax" @@ -50182,6 +49746,10 @@ msgid "" "variants, including plurals. This check ensures that the syntax used in the " "translation will be valid for Fluent." msgstr "" +"No Weblate, os textos Fluent usam a sintaxe Fluent para referências e " +"variáveis, mas também para recursos mais complexos, como definição de " +"atributos e variantes de seletor, incluindo plurais. Essa verificação " +"garante que a sintaxe usada na tradução será válida para o Fluent." #: ../../user/checks.rst:381 msgid "" @@ -50190,17 +49758,16 @@ msgid "" "mozilla-l10n.github.io/localizer-documentation/tools/fluent/basic_syntax." "html>`_" msgstr "" +":ref:`check-fluent-source-syntax`, `Guia de sintaxe Fluent `_ `Guia de sintaxe básica do Mozilla `_" #: ../../user/checks.rst:388 msgid "Formatted strings" msgstr "Textos formatados" #: ../../user/checks.rst:390 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Checks that formatting in strings are replicated between both source and " -#| "translation. Omitting format strings in translation usually causes severe " -#| "problems, so the formatting in strings should usually match the source." msgid "" "Checks that the formatting in strings is replicated between both source and " "translation. Omitting format strings in translation usually causes severe " @@ -50232,24 +49799,22 @@ msgid "" "these cases (`One apple` instead of `%d apple`). Turn this off by adding " "``strict-format`` flag." msgstr "" +"A maioria das verificações de formato permite omitir textos de formato para " +"formas plurais com uma única contagem. Isso permite que os tradutores " +"escrevam strings mais agradáveis para esses casos (`One apple` em vez de `%d " +"apple`). Desative isso adicionando o marcador ``strict-format``." #: ../../user/checks.rst:404 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This can be done per unit (see :ref:`additional`) or in :ref:`component`. " -#| "Having it defined per component is simpler, but can lead to false " -#| "positives in case the string is not interpreted as a formatting string, " -#| "but format string syntax happens to be used." msgid "" "The flags can be customized per string (see :ref:`additional`) or in a :ref:" "`component`. Having it defined per component is simpler, but it can lead to " "false positives in case the string is not interpreted as a formatting " "string, but format string syntax happens to be used." msgstr "" -"Isso pode ser feito por unidade (veja :ref:`additional`) ou na :ref:" -"`component`. Tê-lo definido por componente é mais simples, mas pode levar a " -"falsos positivos no caso de o texto não ser interpretado como um texto de " -"formatação, mas a sintaxe de textos de formato passa a ser usada." +"Os marcadores podem ser personalizados por texto (veja :ref:`additional`) ou " +"na :ref:`component`. Tê-lo definido por componente é mais simples, mas isso " +"pode levar a falsos positivos no caso de o texto não ser interpretado como " +"um texto de formatação, mas a sintaxe de textos de formato passa a ser usada." #: ../../user/checks.rst:411 msgid "" @@ -50589,12 +50154,6 @@ msgstr "" "``isso``." #: ../../user/checks.rst:576 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`check-icu-message-format-syntax`, :ref:`check-formats`, `ICU: " -#| "Formatting Messages `_, `Format.JS: Message Syntax `_" msgid "" ":ref:`check-icu-message-format-syntax`, :ref:`check-formats`, `ICU: " "Formatting Messages `_, `Format.JS: sintaxe de mensagens `_" +"formatjs.github.io/docs/core-concepts/icu-syntax>`_" #: ../../user/checks.rst:585 msgid "Java format" @@ -50623,10 +50182,6 @@ msgid "``java_printf_format``" msgstr "``java_printf_format``" #: ../../user/checks.rst:598 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This used to be toggled by ``java-format`` flag, it was changed for " -#| "consistency with GNU gettext." msgid "" "This used to be toggled by the ``java-format`` flag, it was changed for " "consistency with GNU gettext." @@ -50826,16 +50381,12 @@ msgid "``There are {number} apples``" msgstr "``There are {number} apples``" #: ../../user/checks.rst:725 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`check-formats`, `JavaScript formatting strings `_" msgid "" ":ref:`check-formats`, `Perl Format Strings `_" msgstr "" -":ref:`check-formats`, `JavaScript formatting strings `_" +":ref:`check-formats`, `Perl Format Strings `_" #: ../../user/checks.rst:731 msgid "Perl format" @@ -51319,13 +50870,8 @@ msgid "Markdown link references do not match source." msgstr "As referências de link Markdown não correspondem à fonte." #: ../../user/checks.rst:1017 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`Markdown links `_" msgid "`Markdown links `_" -msgstr "" -"`Links Markdown `_" +msgstr "`Links Markdown `_" #: ../../user/checks.rst:1022 msgid "Markdown syntax" @@ -51345,7 +50891,7 @@ msgstr "``md-syntax``" #: ../../user/checks.rst:1035 msgid "`Markdown inlines `_" -msgstr "" +msgstr "`Inlines Markdown `_" #: ../../user/checks.rst:1040 msgid "Maximum length of translation" @@ -51482,19 +51028,14 @@ msgid "``escaped_newline``" msgstr "``escaped_newline``" #: ../../user/checks.rst:1120 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usually escaped newlines are important for formatting program output. " -#| "Check fails if the number of ``\\n`` literals in translation do not match " -#| "the source." msgid "" "Usually escaped newlines are important for formatting program output. Check " "fails if the number of ``\\n`` literals in translation does not match the " "source." msgstr "" "Normalmente as novas linhas escapadas são importantes para a formatação da " -"saída do programa. A verificação falha se o número de literais ``\\n`` na " -"tradução não corresponder à fonte." +"saída do programa. A verificação falha se o número de literais ``\\n" +"`` na tradução não corresponder à fonte." #: ../../user/checks.rst:1126 msgid "Mismatched colon" @@ -51670,16 +51211,12 @@ msgstr "" "Ponto_de_interrogação>`_" #: ../../user/checks.rst:1225 -#, fuzzy -#| msgid "Mismatched \\n" msgid "Mismatched interrobang mark" -msgstr "Marca interrobang incompatível" +msgstr "Sinal de Interrobangue incompatível" #: ../../user/checks.rst:1227 -#, fuzzy -#| msgid "Source and translation do not both end with an ellipsis" msgid "Source and translation do not both end with a interrobang mark" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam com reticências" +msgstr "A fonte e a tradução não terminam com sinal de interrobangue" #: ../../user/checks.rst:1229 msgid "``weblate.checks.chars.EndInterrobangCheck``" @@ -51694,26 +51231,19 @@ msgid "``ignore-end-Interrobang``" msgstr "``ignore-end-Interrobang``" #: ../../user/checks.rst:1233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Checks that trailing spaces are replicated between both source and " -#| "translation." msgid "" "Checks that interrobang marks are replicated between both source and " "translation. It allows the swap between \"!?\" and \"?!\"." msgstr "" -"Verifica se os espaços no final são replicados entre a fonte e a tradução." +"Verifica se sinais de interrobangue são replicadas entre a fonte e a " +"tradução. Permite a troca entre \"!?\" e \"?!\"." #: ../../user/checks.rst:1238 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`Question mark on Wikipedia `_" msgid "" "`Interrobang mark on Wikipedia `_" msgstr "" -"`Ponto de interrogação na Wikipédia `_" +"`Sinal de interrobangue na Wikipédia `_" #: ../../user/checks.rst:1243 msgid "Mismatched semicolon" @@ -51935,6 +51465,9 @@ msgid "" "Check that fails if the same translation is used on different source " "strings. Such translations can be intentional, but can also confuse users." msgstr "" +"Verifica que falha se a mesma tradução for usada em diferentes textos fonte. " +"Essas traduções podem ser intencionais, mas também podem confundir os " +"usuários." #: ../../user/checks.rst:1393 msgid "Same plurals" @@ -52119,12 +51652,12 @@ msgid "" "With ``check-glossary`` flag (see :ref:`check-check-glossary`), the " "untranslatable glossary terms are excluded from the checking." msgstr "" +"Com o marcador``check-glossary`` (veja :ref:`check-check-glossary`), os " +"termos intraduzíveis do glossário são excluídos da verificação." #: ../../user/checks.rst:1501 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`component`, :ref:`custom-checks`" msgid ":ref:`check-check-glossary`, :ref:`component`, :ref:`custom-checks`" -msgstr ":ref:`component`, :ref:`custom-checks`" +msgstr ":ref:`check-check-glossary`, :ref:`component`, :ref:`custom-checks`" #: ../../user/checks.rst:1508 msgid "Unsafe HTML" @@ -52158,16 +51691,12 @@ msgstr "" "também são permitidos." #: ../../user/checks.rst:1527 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The HTML check is performed by the `Bleach `_ library developed by Mozilla." msgid "" "The HTML check is performed by the `Ammonia `_ library." msgstr "" -"A verificação HTML é feita pela biblioteca `Bleach `_ desenvolvida pela Mozilla." +"A verificação HTML é feita pela biblioteca `Ammonia `_." #: ../../user/checks.rst:1535 msgid "URL" @@ -52227,6 +51756,9 @@ msgid "" "The check is automatically enabled for XML like strings. You might need to " "add ``xml-text`` flag in some cases to force turning it on." msgstr "" +"A verificação é habilitada automaticamente para strings do tipo XML. Você " +"pode precisar adicionar o marcador ``xml-text`` em alguns casos para forçar " +"a ativação." #: ../../user/checks.rst:1569 ../../user/checks.rst:1590 msgid "" @@ -52376,6 +51908,10 @@ msgid "" "meant to be used directly as ``.innerHTML`` (rather than ``.textContent``) " "for some HTML element. For example, when using the Fluent DOM package." msgstr "" +"Fluent é frequentemente usado em contextos onde o valor para uma Mensagem (" +"ou Termo) deve ser usado diretamente como ``.innerHTML`` (em vez de " +"``.textContent``) para algum elemento HTML. Por exemplo, ao usar o pacote " +"DOM Fluent." #: ../../user/checks.rst:1658 msgid "" @@ -52384,6 +51920,11 @@ msgid "" "be some \"unintended\" loss of the string, without being too strict about " "technical parsing errors that do *not* lead to a loss of the string." msgstr "" +"O objetivo desta verificação é prever como o valor será analisado como HTML " +"interno, assumindo um analisador em conformidade com HTML5, para capturar " +"casos em que haveria alguma perda \"não intencional\" do texto, sem ser " +"muito rigoroso sobre erros técnicos de análise que *não* levam à perda do " +"texto." #: ../../user/checks.rst:1663 msgid "" @@ -52393,6 +51934,11 @@ msgid "" "Attributes are often language properties that can only be referenced in the " "selectors of Fluent Select Expressions." msgstr "" +"Essa verificação é aplicada ao valor de Mensagens ou Termos Fluent, mas não " +"aos seus Atributos. Para Mensagens, os Atributos Fluent geralmente são " +"apenas valores de atributos HTML, portanto podem ser strings arbitrárias. " +"Para Termos, os Atributos Fluent geralmente são propriedades de idioma que " +"só podem ser referenciadas nos seletores de Expressões de Seleção Fluent." #: ../../user/checks.rst:1669 msgid "" @@ -52403,6 +51949,13 @@ msgid "" "them when they may have unintentionally opened a HTML tag or inserted a " "character reference." msgstr "" +"Geralmente, não se espera que a maioria dos valores Fluent contenham nenhuma " +"marcação HTML. Portanto, essa verificação não espera ou quer que tradutores " +"e desenvolvedores tenham que se preocupar em evitar estritamente *quaisquer* " +"erros técnicos de análise sintática de HTML5 (muito menos erros de análise " +"sintática de XHTML). Em vez disso, essa verificação só vai querer avisá-los " +"quando eles podem ter aberto uma tag HTML ou inserido uma referência de " +"caractere sem querer." #: ../../user/checks.rst:1675 msgid "" @@ -52415,24 +51968,32 @@ msgid "" "tags and attributes, as well as allow *some* custom element or attribute " "names. This is partially to ensure that the user is using HTML intentionally." msgstr "" +"Além disso, para os valores Fluent que intencionalmente contêm tags HTML ou " +"referências de caracteres, esta verificação verificará algumas " +"\"boas práticas\", como correspondência de tags de fechamento e finalização, " +"referências de caracteres válidas e valores de atributos entre aspas. Além " +"disso, embora a especificação HTML5 permita tecnicamente nomes de tags e " +"atributos bastante arbitrários, esta verificação os restringirá a alguns " +"valores ASCII básicos que devem cobrir as tags e atributos de elementos " +"HTML5 padrão, bem como permitir *alguns* nomes de elementos ou atributos " +"personalizados. Isso é parcialmente para garantir que o usuário esteja " +"usando HTML intencionalmente." #: ../../user/checks.rst:1684 ../../user/search.rst:237 msgid "Examples:" msgstr "Exemplos:" #: ../../user/checks.rst:1686 -#, fuzzy -#| msgid "Fluent source inner HTML" msgid "Fluent inner HTML examples" -msgstr "HTML interno de fonte Fluent" +msgstr "Exemplos de HTML interno de Fluent" #: ../../user/checks.rst:1690 msgid "Warns?" -msgstr "" +msgstr "Avisos?" #: ../../user/checks.rst:1691 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo" #: ../../user/checks.rst:1693 msgid "``three``" msgstr "``three ``" #: ../../user/checks.rst:1703 -#, fuzzy -#| msgid "Missing query string." msgid "Missing a closing tag." -msgstr "Faltando texto de consulta." +msgstr "Faltando uma tag de fechamento." #: ../../user/checks.rst:1705 msgid "``three ``" @@ -52467,6 +52026,8 @@ msgstr "``three ``" #: ../../user/checks.rst:1707 msgid "``four`` is not a HTML void element, so should not self-close." msgstr "" +"``four`` não é um elemento HTML void, portanto não deve se fechar " +"automaticamente." #: ../../user/checks.rst:1709 msgid "``text``" @@ -52474,7 +52035,7 @@ msgstr "``text``" #: ../../user/checks.rst:1711 msgid "Custom element tag with a matching closing tag." -msgstr "" +msgstr "Tag de elemento personalizado com uma tag de fechamento correspondente." #: ../../user/checks.rst:1713 msgid "``a b``" @@ -52482,7 +52043,7 @@ msgstr "``a b``" #: ../../user/checks.rst:1715 msgid "``img`` is a HTML void element. Self-closing is allowed." -msgstr "" +msgstr "``img`` é um elemento HTML void. O autofechamento é permitido." #: ../../user/checks.rst:1717 msgid "``a
b``" @@ -52490,17 +52051,15 @@ msgstr "``a
b``" #: ../../user/checks.rst:1719 msgid "``br`` is a HTML void element." -msgstr "" +msgstr "``br`` é um elemento void do HTML." #: ../../user/checks.rst:1721 msgid "````" msgstr "````" #: ../../user/checks.rst:1723 -#, fuzzy -#| msgid "The detected file format is not supported." msgid "The attribute value is not quoted." -msgstr "Não há suporte ao formato do arquivo detectado." +msgstr "O valor do atributo não está entre aspas." #: ../../user/checks.rst:1725 msgid "````" @@ -52508,7 +52067,7 @@ msgstr "````" #: ../../user/checks.rst:1727 msgid "Non-ASCII tag name." -msgstr "" +msgstr "Nome de tag não ASCII." #: ../../user/checks.rst:1729 msgid "``kindðical``" @@ -52516,7 +52075,7 @@ msgstr "``kindðical``" #: ../../user/checks.rst:1731 msgid "The ``ð`` part would be converted to ``ð``." -msgstr "" +msgstr "A parte ``ð`` seria convertida para ``ð``." #: ../../user/checks.rst:1733 msgid "``kindðical``" @@ -52524,7 +52083,7 @@ msgstr "``kindðical``" #: ../../user/checks.rst:1735 msgid "The character reference seems to be intentional." -msgstr "" +msgstr "A referência ao personagem parece ser intencional." #: ../../user/checks.rst:1737 msgid "``three<e;four``" @@ -52532,17 +52091,15 @@ msgstr "``three<e;four``" #: ../../user/checks.rst:1739 msgid "The ``<e;`` part would be converted to ```_" msgstr "" +":ref:`check-fluent-target-inner-html`, `DOM Fluent`_" #: ../../user/checks.rst:1776 msgid "Fluent source syntax" @@ -52610,6 +52181,10 @@ msgid "" "variants, including plurals. This check ensures that the syntax used in " "source will be valid for Fluent." msgstr "" +"No Weblate, os textos Fluent usam a sintaxe Fluent para referências e " +"variáveis, mas também para recursos mais complexos, como definição de " +"atributos e variantes de seletor, incluindo plurais. Essa verificação " +"garante que a sintaxe usada na fonte será válida para o Fluent." #: ../../user/checks.rst:1794 msgid "" @@ -52618,6 +52193,10 @@ msgid "" "mozilla-l10n.github.io/localizer-documentation/tools/fluent/basic_syntax." "html>`_" msgstr "" +":ref:`check-fluent-target-syntax`, `Guia de sintaxe do Fluent `_ `Guia de sintaxe básica do Mozilla `_" #: ../../user/checks.rst:1801 msgid "ICU MessageFormat syntax" @@ -52842,80 +52421,64 @@ msgstr "" "através do menu :guilabel:`Arquivos` ↓ :guilabel:`Personalizar o download`:" #: ../../user/files.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "gettext (PO)" msgid "gettext PO (``po``)" -msgstr "gettext (PO)" +msgstr "gettext PO (``po``)" #: ../../user/files.rst:31 -#, fuzzy -#| msgid "`XLIFF with gettext extensions`" msgid "XLIFF 1.1 with gettext extensions (``xliff``)" -msgstr "`XLIFF com extensões gettext`" +msgstr "XLIFF 1.1 com extensões gettext (``xliff``)" #: ../../user/files.rst:32 msgid "XLIFF 1.1 (``xliff11``)" msgstr "XLIFF 1.1 (``xliff11``)" #: ../../user/files.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "TermBase eXchange" msgid "TermBase eXchange (``tbx``)" -msgstr "TermBase eXchange" +msgstr "TermBase eXchange (``tbx``)" #: ../../user/files.rst:34 -#, fuzzy -#| msgid "Translation Memory eXchange" msgid "Translation Memory eXchange (``tmx``)" -msgstr "Translation Memory eXchange" +msgstr "Translation Memory eXchange (``tmx``)" #: ../../user/files.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "gettext MO (only available when translation is using gettext PO)" msgid "" "gettext MO (only available when translation is using gettext PO) (``mo``)" msgstr "" -"gettext MO (disponível apenas quando a tradução está usando gettext PO)" +"gettext MO (disponível apenas quando a tradução está usando gettext PO) " +"(``mo``)" #: ../../user/files.rst:36 msgid "CSV (``csv``)" msgstr "CSV (``csv``)" #: ../../user/files.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "Excel Open XML" msgid "Excel Open XML (``xlsx``)" -msgstr "Excel Open XML" +msgstr "Excel Open XML (``xlsx``)" #: ../../user/files.rst:38 -#, fuzzy -#| msgid "JSON (only available for monolingual translations)" msgid "JSON (only available for monolingual translations) (``json``)" -msgstr "JSON (disponível apenas para traduções monolíngues)" +msgstr "JSON (disponível apenas para traduções monolíngues) (``json``)" #: ../../user/files.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "JSON (only available for monolingual translations)" msgid "" "JSON nested structure file (only available for monolingual translations) " "(``json-nested``)" -msgstr "JSON (disponível apenas para traduções monolíngues)" +msgstr "" +"Arquivo de estrutura aninhada JSON aninhado(disponível apenas para traduções " +"monolíngues) (``json-nested` `)" #: ../../user/files.rst:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Android String Resource (only available for monolingual translations)" msgid "" "Android String Resource (only available for monolingual translations) " "(``aresource``)" msgstr "" -"Recurso de textos de Android (disponível apenas para traduções monolíngues)" +"Recurso de textos de Android (disponível apenas para traduções monolíngues) " +"(``aresource``)" #: ../../user/files.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "iOS strings (only available for monolingual translations)" msgid "iOS strings (only available for monolingual translations) (``strings``)" -msgstr "Textos do iOS (disponível apenas para traduções monolíngues)" +msgstr "" +"Textos do iOS (disponível apenas para traduções monolíngues) (``strings``)" #: ../../user/files.rst:45 msgid "" @@ -52927,20 +52490,15 @@ msgstr "" "`fmt_capabs`." #: ../../user/files.rst:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -#| "language)/file/`" msgid "" ":http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" "language)/file/`, :setting:`WEBLATE_EXPORTERS`" msgstr "" -":http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -"language)/file/`" +":http:get:`/api/translations/" +"(string:project)/(string:component)/(string:language)/file/`, " +":setting:`WEBLATE_EXPORTERS`" #: ../../user/files.rst:58 -#, fuzzy -#| msgid "List all projects:" msgid "Downloading components, categories or projects" msgstr "Baixando componentes, categorias ou projetos" @@ -52951,6 +52509,10 @@ msgid "" "file, and you can choose original or converted formats similarly as in :ref:" "`download`." msgstr "" +"Arquivos de tradução para um componente, categoria ou projeto podem ser " +"baixados de uma vez por meio do menu :guilabel:`Arquivos`. O download é " +"sempre servido como um arquivo ZIP, e você pode escolher formatos originais " +"ou convertidos, similarmente a :ref:`download`." #: ../../user/files.rst:67 msgid ":http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/file/`" @@ -53015,21 +52577,19 @@ msgid "" "This option is available only if the user has the :ref:`\"Edit strings\" " "permission `." msgstr "" +"Esta opção só estará disponível se o usuário tiver a permissão :ref:`" +"\"Editar textos\" `." #: ../../user/files.rst:107 msgid "Add as suggestion (``suggest``)" msgstr "Adicionar como sugestão (``suggest``)" #: ../../user/files.rst:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Imported strings are added as suggestions, do this when you want to have " -#| "your uploaded strings reviewed." msgid "" "Imported strings are added as suggestions. Do this when you want to have " "your uploaded strings reviewed." msgstr "" -"Os textos importados são adicionados como sugestões, faça isso quando quiser " +"Os textos importados são adicionados como sugestões. Faça isso quando quiser " "ter seus textos enviados revisados." #: ../../user/files.rst:113 @@ -53037,12 +52597,12 @@ msgid "" "This option is available only if the user has the :ref:`\"Add suggestion\" " "permission `." msgstr "" +"Esta opção só estará disponível se o usuário tiver a permissão :ref:`" +"\"Adicionar sugestão\" `." #: ../../user/files.rst:114 -#, fuzzy -#| msgid "Add as approved translation" msgid "Add as approved translation (``approve``)" -msgstr "Adicionar como tradução aprovada" +msgstr "Adicionar como tradução aprovada (``approve``)" #: ../../user/files.rst:115 #, fuzzy diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/docs.po index 91578268a467..fbdd3385cb18 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/docs.po @@ -22,13 +22,14 @@ # solokot , 2024. # Andrey , 2024. # Victor K , 2024. +# BouenMarsh , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-13 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Sagiri \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 @@ -45,10 +46,6 @@ msgid "Access control" msgstr "Контроль доступа" #: ../../admin/access.rst:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with a fine-grained privilege system to assign user " -#| "permissions for the whole instance, or in a limited scope." msgid "" "Weblate comes with a fine-grained privilege system to assign user " "permissions for the whole instance with predefined roles, or by assigning " @@ -56,7 +53,9 @@ msgid "" "projects, components, glossaries, and so on." msgstr "" "Weblate поставляется с детальной системой привилегий, позволяющей назначать " -"права пользователя для всего экземпляра или в ограниченном объёме." +"права пользователя для всего экземпляра с применением заданных ролей, или " +"назначать группы прав пользователям для всех действий, определенных " +"проектов, компонентов, словарей и т.д." #: ../../admin/access.rst:14 msgid "Project access control" @@ -73,16 +72,12 @@ msgstr "" "если хотите ограничить доступ к своему проекту." #: ../../admin/access.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can limit user’s access to individual projects by selecting a " -#| "different :ref:`project-access_control` setting. Available options are:" msgid "" "Limit user access to individual projects by selecting a different :ref:" "`project-access_control` setting. The available options are:" msgstr "" -"Вы можете ограничить доступ пользователей к отдельным проектам, выбрав " -"другой тип настройки :ref:`project-access_control`. Возможные варианты:" +"Ограничивайте доступ пользователей к отдельным проектам, выбрав другой тип " +"настройки :ref:`project-access_control`. Возможные варианты:" #: ../../admin/access.rst:25 ../../admin/config.rst:502 msgid ":guilabel:`Public`" @@ -174,14 +169,11 @@ msgstr "" "соответствующего проекта." #: ../../admin/access.rst:68 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default value can be changed by :setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." msgid "" "The default can also be changed by setting :setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." msgstr "" -"Значение по умолчанию можно изменить с помощью :setting:" -"`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." +"Значение по умолчанию можно изменить с помощью параметра " +":setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." #: ../../admin/access.rst:72 msgid "" @@ -240,22 +232,16 @@ msgid "`Administration`" msgstr "`Администрация`" #: ../../admin/access.rst:100 -#, fuzzy -#| msgid "Includes all permissions available for the project." msgid "All available permissions for the project." -msgstr "Включает все разрешения, доступные для проекта." +msgstr "Все разрешения, доступные для проекта." #: ../../admin/access.rst:102 -#, fuzzy -#| msgid "Review" msgid "`Review`" -msgstr "Рецензирование" +msgstr "`Рецензирование`" #: ../../admin/access.rst:103 -#, fuzzy -#| msgid "Can approve translations during review." msgid "Approve translations in a review." -msgstr "Может одобрять переводы во время рецензирования." +msgstr "Одобрять переводы на стадии рецензирования." #: ../../admin/access.rst:105 msgid "Available only if :ref:`review workflow ` is on." @@ -267,41 +253,28 @@ msgid "For `Protected` and `Private` projects only:" msgstr "Только для проектов `защищённых` и `частных`:" #: ../../admin/access.rst:109 ../../admin/access.rst:715 -#, fuzzy -#| msgid "Translate" msgid "`Translate`" msgstr "`Перевести`" #: ../../admin/access.rst:110 -#, fuzzy -#| msgid "Can translate the project and upload translations made offline." msgid "Translate the project and upload translations made offline." -msgstr "" -"Может переводить проект и загружать переводы, сделанные в автономном режиме." +msgstr "Переводить проект и загружать переводы, сделанные в автономном режиме." #: ../../admin/access.rst:112 -#, fuzzy -#| msgid "Sources" msgid "`Sources`" -msgstr "Источники" +msgstr "`Источники`" #: ../../admin/access.rst:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Can edit source strings (if allowed in the :ref:`project settings " -#| "`) and source string info." msgid "" "Edit source strings (if allowed in the :ref:`project settings `) and source-string info." msgstr "" -"Может редактировать исходные строки (если это разрешено в :ref:`настройках " -"проекта `) и информацию об исходной строке." +"Редактировать исходные строки (если это разрешено в :ref:`настройках проекта " +"`) и информацию об исходной строке." #: ../../admin/access.rst:116 -#, fuzzy -#| msgid "Languages" msgid "`Languages`" -msgstr "Языки" +msgstr "`Языки`" #: ../../admin/access.rst:117 #, fuzzy @@ -3905,8 +3878,8 @@ msgid "" "must be removed from the upstream manually." msgstr "" "При удалении перевода его PO-файл будет удалён из репозитория, а MO-файл, " -"созданный этим дополнением, - нет. MO-файл должен быть удалён из " -"репозитория вручную." +"созданный этим дополнением, - нет. MO-файл должен быть удалён из репозитория " +"вручную." #: ../../admin/addons.rst:800 msgid "Update PO files to match POT (msgmerge)" @@ -15826,8 +15799,8 @@ msgstr "" "автоматической генерации SSL-сертификатов для общедоступной установки, вам " "нужно будет добавить дополнительный контейнер Docker с обратным HTTPS прокси " "— `https-portal `_. Он " -"используется в файле :file:`docker-compose-https.yml`. Затем создайте файл :" -"file:`docker-compose-https.override.yml` со своими настройками:" +"используется в файле :file:`docker-compose-https.yml`. Затем создайте файл " +":file:`docker-compose-https.override.yml` со своими настройками:" #: ../../admin/install/docker.rst:198 msgid "" @@ -42085,10 +42058,8 @@ msgstr "" "попробовать :ref:`discussions`." #: ../../contributing/issues.rst:19 -#, fuzzy -#| msgid "How to report a security issue?" msgid "Reporting security issues" -msgstr "Как сообщить о проблеме безопасности?" +msgstr "Уведомление о проблемах безопасности" #: ../../contributing/issues.rst:21 msgid "" @@ -55056,14 +55027,14 @@ msgid "" "profile on GitHub). The private e-mail can be turned on site-wide using :" "setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." msgstr "" -"Закрытый адрес электронной почты коммита будет использоваться вместо адреса " +"Приватный адрес электронной почты коммита будет использоваться вместо адреса " "электронной почты вашей учётной записи в коммитах контроля версий. " -"Используйте это, чтобы избежать утечки вашего настоящей электронной почты. " +"Используйте его, чтобы избежать утечки вашей настоящей электронной почты. " "Имейте в виду, что использование другого адреса электронной почты может " "привести к отключению ваших публикаций на других серверах (например, ваши " "публикации больше не будут связаны с вашим профилем на GitHub). Закрытую " -"электронную почту можно включить для всего сайта с помощью :setting:" -"`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." +"электронную почту можно включить для всего сайта с помощью " +":setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." #: ../../user/profile.rst:204 msgid "" diff --git a/docs/locales/sq/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/sq/LC_MESSAGES/docs.po index fe9f2a0ad338..e2fefdbc415e 100644 --- a/docs/locales/sq/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/sq/LC_MESSAGES/docs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-08 02:47+0000\n" -"Last-Translator: Fill read-only add-on \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 00:25+0000\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 @@ -175,26 +175,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../admin/access.rst:99 ../../admin/access.rst:608 -#, fuzzy -#| msgid "Administration" msgid "`Administration`" -msgstr "Administrim" +msgstr "`Administrim`" #: ../../admin/access.rst:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Once all its permissions are removed, the user will be removed from the " -#| "project." msgid "All available permissions for the project." -msgstr "" -"Përdoruesi do të hiqet prej projektit sapo t’i hiqen krejt lejet e " -"përdoruesit." +msgstr "Krejt lejet e mundshme për projektin." #: ../../admin/access.rst:102 -#, fuzzy -#| msgid "Review" msgid "`Review`" -msgstr "Shqyrtim" +msgstr "`Shqyrtim`" #: ../../admin/access.rst:103 #, fuzzy @@ -25313,6 +25303,19 @@ msgid "" "Симић(Slobodan Simić), Priit Jõerüüt, Hugo, UTUMI Hirosi, Сергей, symegac, " "Winston Sung, ChinskiKaczynski, Rafael Fontenelle" msgstr "" +"Michal Čihař, Besnik Bleta, gallegonovato, Blueberry, cat, Fjuro, " +"Sketch6580, Massimo Pissarello, Linerly, 大王叫我来巡山, 大学没毕业, Yuri " +"Chornoivan, VfBFan, JY3, Miguel A. Bouzada, Dick Groskamp, Aindriú Mac " +"Giolla Eoin, Andi Chandler, Kristoffer Grundström, Christian Wia, Claudio " +"Filho F Filho, Yaron Shahrabani, Milo Ivir, Kaya Zeren, Neaten “Awrawman” " +"Awrawman, Agnieszka C, Jeff Huang, Fulup Jakez, Milan Šalka, nautilusx, " +"Любомир Василев, notlin4, immeteor2, kowih83264, WaldiS, ssantos, Reno Tx, " +"Johan Jacobsson, Peter Vančo, Sveinn í Felli, Oliver, Yvan Zo, meshari " +"alnaim, தமிழ்நேரம், searinminecraft, Jwtiyar Nariman, gitelo4516, Vision, " +"Chang-Chia Tseng, Kyotaro Iijima, Ricky Tigg, ei9, Martin Srebotnjak, " +"Horus68, 이정희, Максим Горпиніч, Sylvain Pichon, Ldm Public, Слободан Симић(" +"Slobodan Simić), Priit Jõerüüt, Hugo, UTUMI Hirosi, Сергей, symegac, Winston " +"Sung, ChinskiKaczynski, Rafael Fontenelle" #: ../../changes/contributors/5.9.rst:9 #, fuzzy @@ -25323,28 +25326,26 @@ msgid "" "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, gers, michael-smt, Benjamin Alan Jamie, " "Gersona, Mehdi Eloualy" msgstr "" -"Michal Čihař, gers, Jorge, michael-smt, Mehdi Eloualy, Paul Harriet Asiñero, " -"Ingo Brückl, Mehdi El Oualy" +"Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, gers, michael-smt, Benjamin Alan Jamie, " +"Gersona, Mehdi Eloualy" #: ../../changes.rst:103 -#, fuzzy -#| msgid "https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues" msgid "" "`All changes in detail `__." -msgstr "https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues" +msgstr "" +"`Krejt ndryshimet, në hollësi `__." #: ../../changes.rst:106 #, fuzzy #| msgid "Weblate 2.0" msgid "Weblate 5.8.4" -msgstr "Weblate 2.0" +msgstr "Weblate 5.8.4" #: ../../changes.rst:108 -#, fuzzy -#| msgid "Released on November 7th 2013." msgid "Released on November 19th 2024." -msgstr "Hedhur në qarkullim më 7 nëntor, 2013." +msgstr "Hedhur në qarkullim më 19 nëntor, 2024." #: ../../changes.rst:112 msgid ":ref:`search-users` can search based on user changes." diff --git a/docs/locales/zh_Hans/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/zh_Hans/LC_MESSAGES/docs.po index 8fc8041a15b5..21e79dd985ed 100644 --- a/docs/locales/zh_Hans/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/zh_Hans/LC_MESSAGES/docs.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-20 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-22 04:04+0000\n" "Last-Translator: 大学没毕业 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 @@ -739,9 +739,10 @@ msgid "" "permissions is granted for all the projects these components are in. :" "guilabel:`Components` and :guilabel:`Projects` are ignored." msgstr "" -"如果团队指定了任何 :guilabel:`部件列表`,则授予该团队成员的所有权限都适用于附" -"加到该团队的部件列表中的所有部件,并为这些部件所在的所有项目授予没有额外权限" -"的访问权限。 :guilabel:`部件` 和 :guilabel:`项目` 将被忽略。" +"如果团队指定了任何 " +":guilabel:`部件列表`,则授予该团队成员的所有权限都适用于附加到该团队的部件列" +"表中的所有部件,并为这些部件所在的所有项目授予没有额外权限的访问权限。:guilab" +"el:`部件` 和 :guilabel:`项目` 将被忽略。" #: ../../admin/access.rst:373 msgid "" @@ -756,9 +757,10 @@ msgid "" "the team, and an access with no additional permissions is granted for all " "the projects these components are in. :guilabel:`Projects` are ignored." msgstr "" -"如果该团队指定了任何 :guilabel:`部件`,则授予该团队成员的所有权限都适用于附加" -"到该团队的所有部件,并为这些部件所在的所有项目授予没有额外权限的访问权限。 :" -"guilabel:`项目` 将被忽略。" +"如果该团队指定了任何 " +":guilabel:`部件`,则授予该团队成员的所有权限都适用于附加到该团队的所有部件," +"并为这些部件所在的所有项目授予没有额外权限的访问权限。:guilabel:`项目` " +"将被忽略。" #: ../../admin/access.rst:381 msgid "" @@ -1740,7 +1742,7 @@ msgstr "可以新建项目的用户。" #: ../../admin/access.rst:805 msgid "Default roles: `Add new projects`" -msgstr "默认角色 `添加新项目`" +msgstr "默认角色:`添加新项目`" #: ../../admin/access.rst:809 msgid "" @@ -3346,9 +3348,8 @@ msgid "" "If a translation is removed, its PO file will be deleted from the " "repository, but the MO file generated by this add-on will not. The MO file " "must be removed from the upstream manually." -msgstr "" -"如果译文被移除,其 PO 文件将从仓库中被删除,但此附加组件生成的 MO 文件不会被" -"删。 必须手动从上游移除 MO 文件。" +msgstr "如果译文被移除,其 PO 文件将从仓库中被删除,但此附加组件生成的 MO " +"文件不会被删。必须手动从上游移除 MO 文件。" #: ../../admin/addons.rst:800 msgid "Update PO files to match POT (msgmerge)" @@ -4422,12 +4423,12 @@ msgid "" "Their callback URLs are ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-" "org/`` and ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-teams/``." msgstr "" -"GitHub for Organizations 和 GitHub for Teams 也有类似的认证后端。他们的设置名" -"为 ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_*`` 和 ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_*``。它们需要额" -"外设置范围 - ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_NAME`` 或 " -"``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_ID``。 它们的回调 URL 是 ``https://WEBLATE SERVER/" -"accounts/complete/github-org/`` 和 ``https://WEBLATE SERVER/accounts/" -"complete/github-teams/``。" +"GitHub for Organizations 和 GitHub for Teams 也有类似的认证后端。" +"他们的设置名为 ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_*`` 和 " +"``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_*``。它们需要额外设置范围 - " +"``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_NAME`` 或 ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_ID``。" +"它们的回调 URL 是 ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-org/`` " +"和 ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-teams/``。" #: ../../snippets/oauth-site.rst:3 msgid "" @@ -4569,7 +4570,7 @@ msgid "" "GITEA SERVER/user/settings/applications``." msgstr "" "要使用 Gitea OAuth 2,需要在 ``https://GITEA SERVER/user/settings/" -"applications``. 上注册应用。" +"applications`` 上注册应用。" #: ../../admin/auth.rst:294 msgid "" @@ -5860,7 +5861,7 @@ msgstr "文件格式特定的标记。" #: ../../admin/checks.rst:37 msgid ":ref:`component` (:ref:`component-check_flags`)." -msgstr ":ref:`component` (:ref:`component-check_flags`)." +msgstr ":ref:`component` (:ref:`component-check_flags`)。" #: ../../admin/checks.rst:39 msgid "" @@ -8364,12 +8365,6 @@ msgid "" msgstr "此处未说明的其他设置可以在 :ref:`settings-credentials` 中找到。" #: ../../admin/config.rst:929 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `, `App " -#| "password permissions `_" msgid "" ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `_, `App password " @@ -8377,7 +8372,7 @@ msgid "" "permissions/>`_" msgstr "" ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `创建应用密码 `, `应用密码权限 `_, `应用密码权限 `_" #: ../../admin/config.rst:936 @@ -10375,7 +10370,7 @@ msgid "" "GitLab, Gitea, Pagure, Azure DevOps, Bitbucket Data Center and Bitbucket " "Cloud:" msgstr "" -"整体上, Git、Mercurial、GitHub、GitLab、Gitea、Pagure、Azure DevOps、" +"整体上,Git、Mercurial、GitHub、GitLab、Gitea、Pagure、Azure DevOps、" "Bitbucket 数据中心和 Bitbucket 云提供以下选项:" #: ../../admin/continuous.rst:362 @@ -10649,11 +10644,12 @@ msgid "" "and choose ``weblate.trans.tasks.commit_pending`` as :guilabel:`Task` with " "``{\"hours\": 0}`` as :guilabel:`Keyword Arguments` and desired interval." msgstr "" -"如果你想更频繁地提交更改而无需检查存在时间,你可以设置一个定时任务来执行提" -"交。方法是使用 :ref:`admin-interface` 中的 :guilabel:`Periodic Tasks`。首先," -"创建期望的 :guilabel:`Interval`\\ (比如 120 秒)。接着,添加新的定时任务并选" -"择 ``weblate.trans.tasks.commit_pending`` 为 :guilabel:`Task`, " -"``{\"hours\": 0}`` 为 :guilabel:`Keyword Arguments` 和想要的间隔。" +"如果你想更频繁地提交更改而无需检查存在时间,你可以设置一个定时任务来执行提交" +"。方法是使用 :ref:`admin-interface` 中的 :guilabel:`Periodic Tasks`。首先," +"创建期望的 :guilabel:`Interval`\\ (比如 120 秒)。接着," +"添加新的定时任务并选择 ``weblate.trans.tasks.commit_pending`` 为 " +":guilabel:`Task`,``{\"hours\": 0}`` 为 :guilabel:`Keyword Arguments` " +"和想要的间隔。" #: ../../admin/continuous.rst:537 msgid "Processing repository with scripts" @@ -12601,9 +12597,8 @@ msgstr "" msgid "" "Check the database server performance or tweak its configuration, for " "example using `PGTune `_." -msgstr "" -"检查数据库服务器性能或调整其配置,例如使用 `PGTune `_.。" +msgstr "检查数据库服务器性能或调整其配置,例如使用 `PGTune `_。" #: ../../admin/install.rst:1039 msgid "" @@ -13710,8 +13705,8 @@ msgid "" "scaling`." msgstr "" "这会通过 HTTP 创建一个 Weblate 部署服务器,你应将它置于 HTTPS 终止代理之后。" -"你也可以用 HTTPS 代理进行部署,参见 :ref:`docker-https-portal`。 对于更大型的" -"安装设置,请见 :ref:`docker-scaling`。" +"你也可以用 HTTPS 代理进行部署,参见 :ref:`docker-https-" +"portal`。对于更大型的安装设置,请见 :ref:`docker-scaling`。" #: ../../admin/install/docker.rst:26 msgid "Clone the weblate-docker repo:" @@ -14849,9 +14844,9 @@ msgid "" "once. The following examples are for :ref:`vcs-github`, but applies to all :" "ref:`vcs` with appropriately changed variable names." msgstr "" -"在 Docker 容器中,代码托管凭据可以配置在单独的变量中,或用 Python 词典一次性" -"设置。 下列示例适用于 :ref:`vcs-github`,但适用于所有适当更改的变量名的 :ref:" -"`vcs`。" +"在 Docker 容器中,代码托管凭据可以配置在单独的变量中,或用 Python " +"词典一次性设置。下列示例适用于 :ref:`vcs-github`," +"但适用于所有适当更改的变量名的 :ref:`vcs`。" #: ../../admin/install/docker.rst:1067 msgid "An example configuration for GitHub might look like:" @@ -15711,8 +15706,8 @@ msgid "" "installation. :setting:`DATA_DIR` describes in more detail what is stored " "here." msgstr "" -"``数据`` 卷作为 :file:`/app/data` 装载并被用来储存克隆的仓库等 Weblate 持久数" -"据或者定制 Weblate 安装。 :setting:`DATA_DIR` 更详细描述了存储内容。" +"``数据`` 卷作为 :file:`/app/data` 装载并被用来储存克隆的仓库等 Weblate " +"持久数据或者定制 Weblate 安装。:setting:`DATA_DIR` 更详细描述了存储内容。" #: ../../admin/install/docker.rst:1954 msgid "" @@ -15848,9 +15843,8 @@ msgid "" "module`, you could create a file at ``weblate_customization/" "weblate_customization/settings.py`` with the following initial code:" msgstr "" -"例如,在 :ref:`custom-module`, ``weblate_customization/" -"weblate_customization/settings.py`` 定义的示例包结构中,您可以使用以下初始代" -"码创建一个文件 :" +"例如,在 :ref:`custom-module`,``weblate_customization/weblate_customization/" +"settings.py`` 定义的示例包结构中,您可以使用以下初始代码创建一个文件 :" #: ../../admin/install/docker.rst:2038 msgid "" @@ -16917,9 +16911,8 @@ msgstr "它们受到其使用条款的约束,所以确保你被允许以你想 msgid "" "The services translate from the source language as configured at :ref:" "`component`, see :ref:`component-source_language`." -msgstr "" -"该服务从 :ref:`component` 配置的源文件进行翻译,请参考 :ref:`component-" -"source_language` 。" +msgstr "该服务从 :ref:`component` 配置的源文件进行翻译,请参考 :ref:`component-" +"source_language`。" #: ../../admin/machine.rst:25 msgid "" @@ -17259,7 +17252,7 @@ msgid "" msgstr "" "可以指定翻译上下文改进翻译质量(可选)。关于上下文的更多内容,请阅读 `DeepL " "翻译上下文文档 `_ 。" +"with-context>`_。" #: ../../admin/machine.rst:192 msgid "" @@ -17938,8 +17931,7 @@ msgstr "翻译域" msgid "" "The ID of a translation domain, for example, BC. If you do not specify a " "domain, the method searches for translations in all available domains." -msgstr "" -"翻译域的 ID,例如 BC。 如果您不指定域,该方法会搜索所有可用域中的翻译。" +msgstr "翻译域的 ID,例如 BC。如果您不指定域,该方法会搜索所有可用域中的翻译。" #: ../../admin/machine.rst:577 msgid "Machine translation service provided by SAP." @@ -19466,8 +19458,8 @@ msgid "" "`Administration` section (represented by the wrench icon) and open the " "`Tools` screen. From there, proceed to the `Django admin interface`." msgstr "" -"首先,你需要创建一个付费套餐来激活账单。导航至 `管理` 部分(扳手图标),并打" -"开 `工具` 屏。从这里,继续转到 `Django 管理界面` 。" +"首先,你需要创建一个付费套餐来激活账单。导航至 `管理` 部分(扳手图标)," +"并打开 `工具` 屏。从这里,继续转到 `Django 管理界面`。" #: ../../admin/optionals.rst:95 msgid "" @@ -20317,9 +20309,8 @@ msgstr "强制双因素身份验证" msgid "" "Enforce :ref:`2fa` for all contributors. Users won’t be allowed to perform " "any operations within the project without having it configured." -msgstr "" -"强制所有贡献者使用 :ref:`2fa`。不配置双因素认证,用户将不会被允许在项目内执行" -"任何操作 。" +msgstr "强制所有贡献者使用 " +":ref:`2fa`。不配置双因素认证,用户将不会被允许在项目内执行任何操作。" #: ../../admin/projects.rst:216 ../../workflows.rst:112 ../../workflows.rst:144 #: ../../workflows.rst:177 @@ -22687,8 +22678,8 @@ msgid "" "framework `_. You can use it " "directly or by :ref:`wlc`." msgstr "" -"API 可以在 ``/api/`` URL上访问,并且它基于 `Django REST 框架 `_ 。你可以直接使用或参考 :ref:`wlc`。" +"API 可以在 ``/api/`` URL上访问,并且它基于 `Django REST 框架 `_。你可以直接使用或参考 :ref:`wlc`。" #: ../../api.rst:14 msgid "" @@ -22926,8 +22917,8 @@ msgid "" "``docs%252Fusage``. Full URL in this case would be for example ``https://" "example.com/api/components/hello/docs%252Fusage/repository/``." msgstr "" -"要访问嵌套在 :ref:`category` 内的部件,你需要将分类名通过 URL 编码成用斜杠分" -"隔的部件名。比如, 置于 ``docs`` 分类中的 ``usage`` 需要转换成 " +"要访问嵌套在 :ref:`category` 内的部件,你需要将分类名通过 URL " +"编码成用斜杠分隔的部件名。比如,置于 ``docs`` 分类中的 ``usage`` 需要转换成 " "``docs%252Fusage`` ,此示例的完整 URL 应形如 ``https://example.com/api/" "components/hello/docs%252Fusage/repository/``." @@ -28161,7 +28152,7 @@ msgstr "发布于 2023 年 8 月 24 日。" #: ../../changes.rst:970 msgid ":doc:`/formats/markdown` support, thanks to Anders Kaplan." -msgstr ":doc:`/formats/markdown` 支持, 感谢 Anders Kaplan。" +msgstr ":doc:`/formats/markdown` 支持,感谢 Anders Kaplan。" #: ../../changes.rst:971 msgid ":ref:`category` can now organize components within a project." @@ -32661,9 +32652,9 @@ msgid "" "prior to migration if you want to continue using MySQL. Please consider " "switching to PostgreSQL, see :ref:`database-migration`." msgstr "" -"受限于 Python 数据库驱动限制,MySQL 迁移会尝试加载所有指标到内存中。如果想要" -"继续使用 MySQL, 你可能需要在迁移前删减指标。请考虑切换到 PostgreSQL,见 :" -"ref:`database-migration`。" +"受限于 Python 数据库驱动限制,MySQL 迁移会尝试加载所有指标到内存中。" +"如果想要继续使用 MySQL,你可能需要在迁移前删减指标。请考虑切换到 PostgreSQL," +"见 :ref:`database-migration`。" #: ../../changes/v4.rst:107 msgid "Weblate 4.16.4" @@ -32854,8 +32845,8 @@ msgid "" "`django:STATIC_ROOT`. You might need to adjust :ref:`static-files` " "accordingly." msgstr "" -":setting:`CACHE_DIR` 的引入更改了 :setting:`django:STATIC_ROOT` 的默认值。 你" -"可能需要相应调整 :ref:`static-files`。" +":setting:`CACHE_DIR` 的引入更改了 :setting:`django:STATIC_ROOT` 的默认值。" +"你可能需要相应调整 :ref:`static-files`。" #: ../../changes/v4.rst:181 msgid "Weblate 4.15.2" @@ -33468,8 +33459,9 @@ msgid "" "`html`, :ref:`idml`, and :ref:`txt` file formats. In most cases the context " "is now shown as location." msgstr "" -"对 :ref:`winrc`、:ref:`html`、:ref:`idml` 和 :ref:`txt` 文件格式的上下文和位" -"置的处理已经改变.在大多数情况下,上下文现在被显示为位置。" +"对 :ref:`winrc`、:ref:`html`、:ref:`idml` 和 :ref:`txt` " +"文件格式的上下文和位置的处理已经改变。在大多数情况下,上下文现在被显示为位置" +"。" #: ../../changes/v4.rst:382 msgid "" @@ -36605,8 +36597,8 @@ msgid "" "welcome to collect info on any such issue and submit it to the `issue " "tracker `_." msgstr "" -"程序缺陷可以表现为应用崩溃或各种不正常行为。欢迎您搜集任何这类问题的信息,并" -"将其提交给 `问题跟踪器 `_ 。" +"程序缺陷可以表现为应用崩溃或各种不正常行为。欢迎您搜集任何这类问题的信息," +"并将其提交给 `问题跟踪器 `_。" #: ../../contributing/debugging.rst:9 msgid "Debug mode" @@ -37228,13 +37220,6 @@ msgid "Funding Weblate development" msgstr "资助 Weblate 开发" #: ../../contributing/index.rst:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can boost Weblate’s development on the `donate page`_. Funds " -#| "collected there are used to enable gratis hosting for libre software " -#| "projects and further development of Weblate. Please check the `donate " -#| "page`_ for options, such as funding goals and the rewards you get as a " -#| "proud funder." msgid "" "You can boost Weblate’s development by donating. Funds collected on " "donations are used to enable gratis hosting for libre software projects and " @@ -37242,9 +37227,10 @@ msgid "" "`_ for options, such as funding goals and the " "rewards you get as a proud funder." msgstr "" -"你可以在 `捐赠页面`_ 上促进 Weblate 的发展。收集到的资金会用于为自由软件项目" -"提供免费托管服务和支持 Weblate 的进一步开发。具体内容如筹款目标、作为一名自豪" -"的资助者可获得的奖励等选项,请查看 `捐赠页面`_\\ 。" +"你可以捐款促进 Weblate 的开发。" +"收集到的捐赠资金用于为自由软件项目提供免费托管服务和支持 Weblate " +"所依赖的生态系统。请查看 `捐赠页面 `_ " +"了解选项,比如资金筹集目标和作为自豪的出资人获得的奖励。" #: ../../../BACKERS.rst:2 msgid "Supporters who have funded Weblate" @@ -37650,8 +37636,8 @@ msgid "" "42B7 511D``. This public key is available on the most commonly used key " "servers, and from `Keybase `_." msgstr "" -"如果你想发送加密邮件 (*可选*),请使用 michal@weblate.org 的公钥, ID 为 " -"``3CB 1DF1 EF12 CF2A C0EE 5A32 9C27 B313 42B7 511D``。此公钥在多数常用的 key " +"如果你想发送加密邮件 (*可选*),请使用 michal@weblate.org 的公钥,ID 为 ``3CB " +"1DF1 EF12 CF2A C0EE 5A32 9C27 B313 42B7 511D``。此公钥在多数常用的 key " "服务器上可用,也可以从 `Keybase `_ 获取它。" #: ../../contributing/issues.rst:49 @@ -41397,7 +41383,7 @@ msgid "" "seen in the URL." msgstr "" "启动 :guilabel:`移除` 操作会显示要删除的组件列表。您必须输入对象的 `标识符` " -"以确认删除。 `标识符` 是项目、语言或组件的路径名,可以在 URL 中看到。" +"以确认删除。`标识符` 是项目、语言或组件的路径名,可以在 URL 中看到。" #: ../../devel/translations.rst:83 msgid "" @@ -42915,7 +42901,7 @@ msgstr "" #: ../../formats.rst:454 msgid ":ref:`custom-checks`, `PO files documentation`_" -msgstr ":ref:`custom-checks` , `PO 文件文档`_" +msgstr ":ref:`custom-checks` ,`PO 文件文档`_" #: ../../formats.rst:463 msgid "Context" @@ -42957,8 +42943,8 @@ msgid "" "well. Choose native format of your platform such as :ref:`gettext`, :ref:" "`aresource` or :ref:`stringsdict`." msgstr "" -"复数字符串也需要应用程序框架的适当支持。选择平台的原生格式,例如 :ref:" -"`gettext` , :ref:`aresource` 或 :ref:`stringsdict` 。" +"复数字符串也需要应用程序框架的适当支持。选择平台的原生格式,例如 " +":ref:`gettext` ,:ref:`aresource` 或 :ref:`stringsdict` 。" #: ../../formats.rst:490 msgid "Read-only strings" @@ -43912,7 +43898,7 @@ msgid "" "written in and for JavaScript. Weblate supports its localization files with " "features such as plurals." msgstr "" -"`i18next `_ 是一个用 JavaScript 编写的国际化框架。 " +"`i18next `_ 是一个用 JavaScript 编写的国际化框架。" "Weblate 支持其具有复数等功能的本地化文件。" #: ../../formats/i18next.rst:23 @@ -43990,7 +43976,7 @@ msgstr "INI 翻译" msgid "" "INI file format for translations. Weblate currently supports several " "variants of JSON translations:" -msgstr "用于翻译的 INI 文件格式。 Weblate 当前支持几种 JSON 翻译文件的变体:" +msgstr "用于翻译的 INI 文件格式。Weblate 当前支持几种 JSON 翻译文件的变体:" #: ../../formats/ini.rst:14 msgid "Monolingual INI files" @@ -44108,10 +44094,10 @@ msgid "" "ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:" "`addon-weblate.cleanup.generic`" msgstr "" -"`维基百科上的 Java 属性 `_, :doc:" -"`Mozilla 和 Java 属性文件 `, :ref:`mi18n-lang`, :" -"ref:`gwt`, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.properties." -"sort`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" +"`维基百科上的 Java 属性 `_,:doc:`" +"Mozilla 和 Java 属性文件 `,:ref:`mi18n-" +"lang`,:ref:`gwt`,:ref:`updating-target-files`,:ref:`addon-" +"weblate.properties.sort`,:ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" #: ../../formats/java.rst:46 msgid "`Java Properties (ISO-8859-1)`" @@ -44988,8 +44974,8 @@ msgid "" "core.html#font>`_, `maxwidth attribute in XLIFF 1.2 `_" msgstr "" -"`XLIFF 1.2 中的字体属性 `_, `XLIFF 1.2 中的 maxwidth 属性 `_,`XLIFF 1.2 中的 maxwidth 属性 `_" #: ../../formats/xliff.rst:118 @@ -45808,8 +45794,8 @@ msgid "" "and Term attributes tend to be locale-specific (used for grammar rules, " "etc.), and are not expected to appear in all translations." msgstr "" -"此检查不应用于 Fluent Terms,因 Terms 始终有一个值。此外, Term 属性往往随区" -"域设置不同而不同(用于语法规则等),且预计不会出现在所有翻译中。" +"此检查不应用于 Fluent Terms,因 Terms 始终有一个值。此外,Term " +"属性往往随区域设置不同而不同(用于语法规则等),且预计不会出现在所有翻译中。" #: ../../user/checks.rst:219 msgid "" @@ -45880,8 +45866,7 @@ msgstr "" msgid "" "Here, for the purposes of this check, the ``[one]`` variant will also be " "considered to contain the ``$num`` reference." -msgstr "" -"在这里,出于此项检查的目的, ``[one]`` 变体也会被认为包含 ``$num`` 参考。" +msgstr "在这里,出于此项检查的目的,``[one]`` 变体也会被认为包含 ``$num`` 参考。" #: ../../user/checks.rst:270 msgid "" @@ -46224,7 +46209,7 @@ msgid "" ":ref:`check-formats`, `C# String Format `_" msgstr "" -":ref:`check-formats` , `C# 字符串格式 `_" #: ../../user/checks.rst:478 @@ -46461,7 +46446,7 @@ msgid "" ":ref:`check-formats`, `Java Format Strings `_" msgstr "" -":ref:`check-formats` , `Java 格式字符串 `_" #: ../../user/checks.rst:609 @@ -46766,8 +46751,8 @@ msgid "" "formatting>`, `Python Format Strings `_" msgstr "" -":ref:`check-formats` , :ref:`Python 字符串格式 ` , `Python 格式字符串 `,`Python 格式字符串 `_" #: ../../user/checks.rst:811 @@ -47248,7 +47233,7 @@ msgstr "" #: ../../user/checks.rst:1107 msgid ":ref:`fonts`, :ref:`custom-checks`, :ref:`check-max-length`" -msgstr ":ref:`fonts`, :ref:`custom-checks`, :ref:`check-max-length`" +msgstr ":ref:`fonts`,:ref:`custom-checks`,:ref:`check-max-length`" #: ../../user/checks.rst:1112 msgid "Mismatched \\\\n" @@ -47848,7 +47833,7 @@ msgstr "" #: ../../user/checks.rst:1501 msgid ":ref:`check-check-glossary`, :ref:`component`, :ref:`custom-checks`" -msgstr ":ref:`check-check-glossary` , :ref:`component`, :ref:`custom-checks`" +msgstr ":ref:`check-check-glossary`,:ref:`component`,:ref:`custom-checks`" #: ../../user/checks.rst:1508 msgid "Unsafe HTML" @@ -48047,9 +48032,8 @@ msgstr "``ellipsis``" msgid "" "This fails when the string uses three dots (``...``) when it should use an " "ellipsis character (``…``)." -msgstr "" -"当字符串使用三个点 (``...``) ,而它应该使用一个省略号字符 (``…``),时就会失" -"败。" +msgstr "当字符串使用三个点 (``...``),而它应该使用一个省略号字符 " +"(``…``),时就会失败。" #: ../../user/checks.rst:1633 msgid "" @@ -49681,7 +49665,7 @@ msgstr "需要编辑的字符串,同 ``state:needs-editing``。" #: ../../user/search.rst:67 msgid "Translated strings, same as ``state:>translated``." -msgstr "已翻译的字符串, 同 ``state:>translated``。" +msgstr "已翻译的字符串,同 ``state:>translated``。" #: ../../user/search.rst:68 msgid "``untranslated``:" @@ -49937,10 +49921,10 @@ msgid "" "expressions, you can skip quotes. For example, to search for all source " "strings matching ``hello``, you can use: ``source:=hello``." msgstr "" -"您可以使用 ``=`` 运算符对不同的字符串字段进行完全匹配查询。例如,要搜索与 完" -"全匹配的所有源字符串 ``hello world``,请使用:``source:=\"hello world\"`` 。" -"要搜索单个单词表达式,您可以跳过引号。例如,要搜索所有匹配的源字符串 " -"``hello`` , 您可以使用: ``source:=hello``." +"您可以使用 ``=`` 运算符对不同的字符串字段进行完全匹配查询。例如,要搜索与 " +"完全匹配的所有源字符串 ``hello world``,请使用:``source:=\"hello world\"`` " +"。要搜索单个单词表达式,您可以跳过引号。例如,要搜索所有匹配的源字符串 " +"``hello`` ,您可以使用: ``source:=hello``." #: ../../user/search.rst:149 msgid "Searching for changes" @@ -50203,10 +50187,11 @@ msgid "" "strings` is still available. Alternatively you can use the :ref:`Search " "` feature to find a specific string or term." msgstr "" -"导航到一个组件后,一组链接会指向它的实际翻译。翻译进一步分为单独的检查,如 :" -"guilabel:`未翻译的字符串` 或 :guilabel:`未完成的字符串`。如果整个项目已被翻" -"译,且没有任何错误, :guilabel:`所有字符串` 仍然可用。或者,您可以使用 :ref:`" -"搜索 ` 功能来查找特定的字符串或术语。" +"导航到一个组件后,一组链接会指向它的实际翻译。翻译进一步分为单独的检查,如 " +":guilabel:`未翻译的字符串` 或 " +":guilabel:`未完成的字符串`。如果整个项目已被翻译,且没有任何错误,:guilabel:`" +"所有字符串` 仍然可用。或者,您可以使用 :ref:`搜索 ` " +"功能来查找特定的字符串或术语。" #: ../../user/translating.rst:50 msgid "Actual permissions might vary depending on your Weblate configuration." @@ -50257,15 +50242,10 @@ msgstr "" "反馈,例如应该改写它或提出有关它的问题。" #: ../../user/translating.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other " -#| "users by using``@username``." msgid "" "Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other " "users by using ``@username``." -msgstr "" -"可以在所有评论中使用 Markdown 语法,并使用 ``@username`` 提及其他用户。" +msgstr "可以在所有评论中使用 Markdown 语法,并使用 ``@username`` 提及其他用户。" #: ../../user/translating.rst:80 msgid "" @@ -50391,10 +50371,11 @@ msgid "" "shows the basic information and the `Language Plural Rules`_ by the Unicode " "Consortium is a more detailed description." msgstr "" -"Weblate 完全支持每种相应语言中这些形式的每一种形式。在单独框内翻译特定于翻译" -"语言的预定义基数集合的每个语法数字。框的数量以及它们在翻译的程序或项目中的使" -"用方式取决于配置的复数公式。 Weblate 显示了基本信息,Unicode 联盟的 `语言复数" -"规则`_ 是更详细的描述。" +"Weblate " +"完全支持每种相应语言中这些形式的每一种形式。在单独框内翻译特定于翻译语言的预" +"定义基数集合的每个语法数字。框的数量以及它们在翻译的程序或项目中的使用方式取" +"决于配置的复数公式。Weblate 显示了基本信息,Unicode 联盟的 `语言复数规则`_ " +"是更详细的描述。" #: ../../user/translating.rst:158 msgid ":ref:`plural-definitions`" @@ -50919,7 +50900,7 @@ msgstr "" msgid "" "Default limits and fine-tuning is described in the administrative manual, " "see :ref:`rate-limit`." -msgstr "默认限制和微调在管理手册中有描述,参见 :ref:`rate-limit` 。" +msgstr "默认限制和微调在管理手册中有描述,参见 :ref:`rate-limit`。" #: ../../user/translating.rst:410 msgid "Search and replace" @@ -51227,10 +51208,10 @@ msgid "" "the hostname you are going to access (e.g. ``gitlab.com``), and press :" "guilabel:`Submit`. Verify its fingerprint matches the server you added." msgstr "" -"如果你想在连接到仓库之前验证密钥指纹,在管理界面的同一区域,在 :guilabel:`添" -"加主机密钥` 中添加你要访问的服务器的SSH主机密钥。输入你要访问的主机名(例如:" -"``gitlab.com`` ),然后点击 :guilabel:`提交` 。确认其指纹与你添加的服务器相匹" -"配。" +"如果你想在连接到仓库之前验证密钥指纹,在管理界面的同一区域,在 " +":guilabel:`添加主机密钥` " +"中添加你要访问的服务器的SSH主机密钥。输入你要访问的主机名(例如:``gitlab.com" +"``),然后点击 :guilabel:`提交`。确认其指纹与你添加的服务器相匹配。" #: ../../vcs.rst:123 msgid "The added keys with fingerprints are shown in the confirmation message:" @@ -51321,9 +51302,8 @@ msgid "" "For smaller deployments, use HTTPS authentication with a personal access " "token and your GitHub account, see `Creating an access token for command-" "line use`_." -msgstr "" -"对于较小的部署,使用带有个人访问令牌和您的 GitHub 账户的 HTTPS 身份验证,请参" -"阅 `创建用于命令行使用的访问令牌`_ 。" +msgstr "对于较小的部署,使用带有个人访问令牌和您的 GitHub 账户的 HTTPS 身份验证," +"请参阅 `创建用于命令行使用的访问令牌`_。" #: ../../vcs.rst:182 msgid "" @@ -51392,9 +51372,8 @@ msgstr "只有一个带有 Weblate 翻译的导出仓库(参见 :ref:`git-expo msgid "" "Some add-ons can operate on multiple components sharing one repository, for " "example :ref:`addon-weblate.git.squash`." -msgstr "" -"一些附加组件可以在共享一个仓库的多个组件上运行,例如 :ref:`addon-weblate.git." -"squash` 。" +msgstr "一些附加组件可以在共享一个仓库的多个组件上运行,例如 :ref:`addon-" +"weblate.git.squash`。" #: ../../vcs.rst:219 msgid "HTTPS repositories" @@ -51478,7 +51457,7 @@ msgstr "Weblate 需要 Git 2.28 或更新版本。" msgid "" "See :ref:`vcs-repos` for info on how to access different kinds of " "repositories." -msgstr "有关如何访问不同类型的仓库的信息,请参阅 :ref:`vcs-repos` 。" +msgstr "有关如何访问不同类型的仓库的信息,请参阅 :ref:`vcs-repos`。" #: ../../vcs.rst:276 msgid "Git with force push" @@ -51889,11 +51868,11 @@ msgid "" "and you encounter errors, try including the branch name in the repository " "URL and leaving branch empty." msgstr "" -"Weblate 尝试自动检测 Subversion 仓库布局 - 它支持分支的直接 URL 或具有标准布" -"局的仓库(分支/、标签/和主干/)。有关这方面的更多信息,请参阅 `git-svn 文档 " -"`_ 。" -"如果您的仓库没有标准布局并且遇到错误,请尝试在仓库 URL 中包含分支名称并将分支" -"留空。" +"Weblate 尝试自动检测 Subversion 仓库布局 - 它支持分支的直接 URL " +"或具有标准布局的仓库(分支/、标签/和主干/)。有关这方面的更多信息,请参阅 " +"`git-svn 文档 `_。如果您的仓库没有标准布局并且遇到错误,请尝试在仓库 URL " +"中包含分支名称并将分支留空。" #: ../../vcs.rst:583 msgid "Subversion credentials" @@ -51983,8 +51962,8 @@ msgid "" "deployed in localhost. The API URL and API_KEY can be configured through the " "arguments accepted by Weblate." msgstr "" -"Docker 容器使用 Weblate 的默认设置并连接到部署在 localhost 中的 API。 可以通" -"过 Weblate 接受的变量配置 API URL 和 API_KEY。" +"Docker 容器使用 Weblate 的默认设置并连接到部署在 localhost 中的 API。" +"可以通过 Weblate 接受的变量配置 API URL 和 API_KEY。" #: ../../wlc.rst:45 msgid "The command to launch the container uses the following syntax:" @@ -52597,7 +52576,7 @@ msgstr "译者群组" #: ../../workflows.rst:121 ../../workflows.rst:153 ../../workflows.rst:186 msgid "Or `Translate` with :ref:`per-project access control `." -msgstr "或者通过 :ref:`每个项目的访问控制 ` 进行 `翻译` 。" +msgstr "或者通过 :ref:`每个项目的访问控制 ` 进行 `翻译`。" #: ../../workflows.rst:125 ../../workflows.rst:157 ../../workflows.rst:190 msgid "Reviewers group" @@ -52674,7 +52653,7 @@ msgstr "建议还可以用于建议更改已核准的字符串。" #: ../../workflows.rst:190 msgid "Or `Review` with :ref:`per-project access control `." -msgstr "或使用 :ref:`每个项目的访问控制 ` 进行 `审校` 。" +msgstr "或使用 :ref:`每个项目的访问控制 ` 进行 `审校`。" #: ../../workflows.rst:196 msgid "Turning on reviews" diff --git a/weblate/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index 37b88f4cd0f2..4e7a5738ec9f 100644 --- a/weblate/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/weblate/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 09:05+0000\n" "Last-Translator: Linerly \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: weblate/accounts/avatar.py:84 msgctxt "No known user" @@ -3002,10 +3002,8 @@ msgid "Project website missing!" msgstr "Situs web proyek tidak ada!" #: weblate/billing/models.py:480 -#, fuzzy -#| msgid "All public projects" msgid "Only public projects are allowed" -msgstr "Semua proyek publik" +msgstr "Hanya proyek publik yang diperbolehkan" #: weblate/billing/models.py:486 #, python-format @@ -11627,21 +11625,19 @@ msgstr "" "peringatannya mungkin hilang untuk masalah sementara." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Some linked components have the same file mask." msgid "" "Some linked components have the same file mask or share some of the files." -msgstr "Beberapa komponen tertaut memiliki file mask yang sama." +msgstr "" +"Beberapa komponen tertaut memiliki file mask yang sama atau berbagi dengan " +"beberapa berkasnya." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:5 msgid "Please fix this by removing one of them." msgstr "Harap perbaiki ini dengan menghapus salah satunya." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "The following file masks were found multiple times:" msgid "The following files were found multiple times:" -msgstr "File mask berikut ditemukan beberapa kali:" +msgstr "File berikut ditemukan beberapa kali:" #: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:6 msgid "The component contains translation file for the source language." @@ -16456,18 +16452,14 @@ msgstr "" #. Translators: Bitbucket Data Center is a product name, it differs from Bitbucked Cloud #: weblate/vcs/git.py:2049 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" msgid "Bitbucket Data Center pull request" -msgstr "Permintaan tarik Bitbucket Server" +msgstr "Permintaan tarik Bitbucket Data Center" #: weblate/vcs/git.py:2055 -#, fuzzy -#| msgid "This will push changes and create a Bitbucket Server pull request." msgid "This will push changes and create a Bitbucket Data Center pull request." msgstr "" -"Ini akan mendorong perubahan dan membuat permintaan penarikan Bitbucket " -"Server." +"Ini akan mendorong perubahan dan membuat permintaan penarikan Bitbucket Data " +"Center." #: weblate/vcs/git.py:2196 msgid "Bitbucket Cloud merge request" diff --git a/weblate/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 8be488ef59a6..19b17609670e 100644 --- a/weblate/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/weblate/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-08 02:46+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 00:25+0000\n" +"Last-Translator: Dick Groskamp \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: weblate/accounts/avatar.py:84 msgctxt "No known user" @@ -2999,10 +2999,8 @@ msgid "Project website missing!" msgstr "Projectwebsite ontbreekt!" #: weblate/billing/models.py:480 -#, fuzzy -#| msgid "All public projects" msgid "Only public projects are allowed" -msgstr "Alle openbare projecten" +msgstr "Alleen publieke projecten zijn toegestaan" #: weblate/billing/models.py:486 #, python-format @@ -3016,10 +3014,8 @@ msgid "Missing license" msgstr "Licentie ontbreekt" #: weblate/billing/models.py:500 -#, fuzzy -#| msgid "Approved strings" msgid "Not a libre license" -msgstr "Goedgekeurde tekenreeksen" +msgstr "Geen vrije licentie" #: weblate/billing/tasks.py:72 msgid "" @@ -6840,10 +6836,8 @@ msgid "Members" msgstr "Leden" #: weblate/templates/accounts/user.html:335 -#, fuzzy -#| msgid "site wide" msgid "Site-wide team" -msgstr "gehele website" +msgstr "Site-breed team" #: weblate/templates/accounts/user.html:345 msgid "Remove user from this team" @@ -9825,14 +9819,11 @@ msgstr "Ondersteuningspakket aanschaffen" #: weblate/templates/manage/index.html:110 msgid "Contact customer care" -msgstr "" +msgstr "Neem contact op met klantenservice" #: weblate/templates/manage/index.html:119 -#, fuzzy -#| msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -#| msgid "Contact e-mail" msgid "Contact us via e-mail" -msgstr "Contactadres" +msgstr "Neem contact met ons op via e-mail" #: weblate/templates/manage/performance.html:13 #: weblate/wladmin/templates/admin/weblate-index.html:44 @@ -11698,21 +11689,19 @@ msgstr "" "tijdelijk verdwijnen." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Some linked components have the same file mask." msgid "" "Some linked components have the same file mask or share some of the files." -msgstr "Enkele onderdelen binnen dit project hebben hetzelfde bestandsmasker." +msgstr "" +"Enkele gekoppelde onderdelen hebben hetzelfde bestandsmasker of delen enkele " +"bestanden." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:5 msgid "Please fix this by removing one of them." msgstr "Los dit op door er één te verwijderen." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "The following file masks were found multiple times:" msgid "The following files were found multiple times:" -msgstr "De volgende bestandsmaskers zijn meermaals aangetroffen:" +msgstr "De volgende bestanden zijn meermaals aangetroffen:" #: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:6 msgid "The component contains translation file for the source language." @@ -12695,16 +12684,12 @@ msgid "Add term to glossary" msgstr "Term toevoegen" #: weblate/templates/translate.html:726 -#, fuzzy -#| msgid "User identities" msgid "Unit identifier" -msgstr "Gebruikersidentiteiten" +msgstr "Eenheid identificatie" #: weblate/templates/translate.html:728 -#, fuzzy -#| msgid "Invitation link copied to clipboard." msgid "Unit identifier copied to clipboard." -msgstr "De uitnodigingslink is gekopieerd naar het klembord." +msgstr "Eenheid identificatie gekopieerd naar het klembord." #: weblate/templates/translate.html:729 msgid "String information" @@ -13472,10 +13457,8 @@ msgid "You do not have permission to access this component." msgstr "U bent niet bevoegd om dit onderdeel te benaderen." #: weblate/trans/forms.py:1442 -#, fuzzy -#| msgid "This field has been identified as spam!" msgid "This submission has been identified as spam!" -msgstr "Dit veld is geïdentificeerd als spam!" +msgstr "Deze bijdrage is geïdentificeerd als spam!" #: weblate/trans/forms.py:1526 weblate/trans/forms.py:2154 msgid "Basic" @@ -15063,12 +15046,10 @@ msgid "Could not update repository: %s" msgstr "De opslagruimte kan niet worden bijgewerkt: %s" #: weblate/trans/models/component.py:3029 -#, fuzzy -#| msgid "This will push changes and create a GitLab merge request." msgid "Pull and push branches cannot be the same when using merge requests." msgstr "" -"Hiermee worden aanpassingen doorgevoerd en een samenvoegverzoek op GitLab " -"aangemaakt." +"Takken voor pull en push mogen niet hetzelfde zijn bij het gebruiken van " +"verzoeken voor samenvoegen." #: weblate/trans/models/component.py:3042 msgid "" @@ -16625,18 +16606,14 @@ msgstr "" #. Translators: Bitbucket Data Center is a product name, it differs from Bitbucked Cloud #: weblate/vcs/git.py:2049 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" msgid "Bitbucket Data Center pull request" -msgstr "‘Pull request’ op Bitbucket" +msgstr "Bitbucket Data Center pull request" #: weblate/vcs/git.py:2055 -#, fuzzy -#| msgid "This will push changes and create a Bitbucket Server pull request." msgid "This will push changes and create a Bitbucket Data Center pull request." msgstr "" -"Hiermee worden aanpassingen doorgevoerd en een ‘pull request’ op Bitbucket " -"aangemaakt." +"Dit zal aanpassingen doorvoeren en een pull request voor Bitbucket Data " +"Center aanmaken." #: weblate/vcs/git.py:2196 msgid "Bitbucket Cloud merge request" @@ -16849,7 +16826,7 @@ msgstr "Opslagruimtes" #: weblate/wladmin/views.py:153 msgid "Customer care ticket created:" -msgstr "" +msgstr "Ticket voor klantenservice gemaakt:" #: weblate/wladmin/views.py:183 msgid "Test e-mail sent." diff --git a/weblate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 1f549f107520..60c4488d0646 100644 --- a/weblate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/weblate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 09:05+0000\n" "Last-Translator: Agnieszka C \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: weblate/accounts/avatar.py:84 msgctxt "No known user" @@ -2994,10 +2994,8 @@ msgid "Project website missing!" msgstr "Brak strony internetowej projektu!" #: weblate/billing/models.py:480 -#, fuzzy -#| msgid "All public projects" msgid "Only public projects are allowed" -msgstr "Wszystkie projekty publiczne" +msgstr "Dozwolone są tylko projekty publiczne" #: weblate/billing/models.py:486 #, python-format @@ -11729,21 +11727,19 @@ msgstr "" "alert może zniknąć dla tymczasowych problemów." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Some linked components have the same file mask." msgid "" "Some linked components have the same file mask or share some of the files." -msgstr "Niektóre połączone komponenty mają tę samą maskę pliku." +msgstr "" +"Niektóre połączone komponenty mają tę samą maskę pliku lub współdzielą " +"niektóre pliki." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:5 msgid "Please fix this by removing one of them." msgstr "Popraw to, usuwając jeden z nich." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "The following file masks were found multiple times:" msgid "The following files were found multiple times:" -msgstr "Następujące maski plików zostały znalezione wielokrotnie:" +msgstr "Następujące pliki zostały znalezione wielokrotnie:" #: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:6 msgid "The component contains translation file for the source language." @@ -16637,17 +16633,14 @@ msgstr "Spowoduje to wypchnięcie zmian i utworzenie pull requesta na Pagure." #. Translators: Bitbucket Data Center is a product name, it differs from Bitbucked Cloud #: weblate/vcs/git.py:2049 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" msgid "Bitbucket Data Center pull request" -msgstr "Bitbucket Server pull request" +msgstr "Bitbucket Data Center pull request" #: weblate/vcs/git.py:2055 -#, fuzzy -#| msgid "This will push changes and create a Bitbucket Server pull request." msgid "This will push changes and create a Bitbucket Data Center pull request." msgstr "" -"Spowoduje to wypchnięcie zmian i utworzenie pull requesta na Bitbuckecie." +"Spowoduje to wypchnięcie zmian i utworzenie pull requesta na Bitbucket Data " +"Center." #: weblate/vcs/git.py:2196 msgid "Bitbucket Cloud merge request" diff --git a/weblate/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 14a93876b7f8..ab1a46a1fcab 100644 --- a/weblate/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/weblate/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-19 18:22+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-22 14:39+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: weblate/accounts/avatar.py:84 msgctxt "No known user" @@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "Arquivo de recurso .NET" #: weblate/formats/ttkit.py:1463 msgid "Mobile Kotlin Resource" -msgstr "Recurso Mobile Kotlin" +msgstr "Recurso Kotlin para dispositivos móveis" #: weblate/formats/ttkit.py:1477 #, python-format diff --git a/weblate/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po index 6e755fc90ea6..e4e899a3598f 100644 --- a/weblate/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/weblate/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-19 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 12:31+0000\n" "Last-Translator: Peter Vančo \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: weblate/accounts/avatar.py:84 msgctxt "No known user" @@ -4958,8 +4958,8 @@ msgid "" "Authentication cookies which are required for recognizing authenticated " "users." msgstr "" -"Autentifikačné súbory cookie, ktoré sú nevyhnutné pre rozpoznanie " -"autentifikovaných používateľov." +"Prihlasovacie súbory cookie, ktoré nám umožňujú rozpoznať prihlásených " +"používateľov." #: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:44 msgid "Preferences cookie to store user preferences in certain situations."