diff --git a/po/locale/es/LC_MESSAGES/furnace.mo b/po/locale/es/LC_MESSAGES/furnace.mo index 9461cc6797..b324899ed2 100644 Binary files a/po/locale/es/LC_MESSAGES/furnace.mo and b/po/locale/es/LC_MESSAGES/furnace.mo differ diff --git a/po/locale/pl/LC_MESSAGES/furnace.mo b/po/locale/pl/LC_MESSAGES/furnace.mo index 12eb6c2358..20277b7d40 100644 Binary files a/po/locale/pl/LC_MESSAGES/furnace.mo and b/po/locale/pl/LC_MESSAGES/furnace.mo differ diff --git a/po/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/furnace.mo b/po/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/furnace.mo index 8fd877bf21..a7cc094cd3 100644 Binary files a/po/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/furnace.mo and b/po/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/furnace.mo differ diff --git a/po/locale/ru/LC_MESSAGES/furnace.mo b/po/locale/ru/LC_MESSAGES/furnace.mo index 6fe0438098..b969d45ff2 100644 Binary files a/po/locale/ru/LC_MESSAGES/furnace.mo and b/po/locale/ru/LC_MESSAGES/furnace.mo differ diff --git a/po/locale/sv/LC_MESSAGES/furnace.mo b/po/locale/sv/LC_MESSAGES/furnace.mo index 681c01e7a9..fae4c8c3ca 100644 Binary files a/po/locale/sv/LC_MESSAGES/furnace.mo and b/po/locale/sv/LC_MESSAGES/furnace.mo differ diff --git a/po/locale/zh/LC_MESSAGES/furnace.mo b/po/locale/zh/LC_MESSAGES/furnace.mo index 523f7649bf..51d9397f9d 100644 Binary files a/po/locale/zh/LC_MESSAGES/furnace.mo and b/po/locale/zh/LC_MESSAGES/furnace.mo differ diff --git a/po/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/furnace.mo b/po/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/furnace.mo index ddf0d6efd9..bc2fa631ce 100644 Binary files a/po/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/furnace.mo and b/po/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/furnace.mo differ diff --git a/po/zh.po b/po/zh.po index f5ccf13a49..4dfefb4bc7 100644 --- a/po/zh.po +++ b/po/zh.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Furnace Tracker GNU gettext Portable Object File. -# zh.po for zh-CN -# 简体中文本地化 +# zh.po for zh-CN.UTF-8 +# 简体中文本地化文件 # Chinese (Simplified) -# Revison 0.6.2024 Beta +# Revison 0.7.2024 Beta # -# 如有问题, 尽请联系. +# 如有问题, 敬请联系. # contact if you have any questions. # Translator:GTR3QQ # Translator:DJRen_ @@ -20,6 +20,10 @@ # 3.Debug info, 用户看不见的, compatFlags.cpp,注明不翻译的均不翻译,以确保技术支持方便. # # +# 簡中繁化説明 +# 由於簡中在完全優化后占用VRAM 較小,性能最佳,使用人數最多, 優先漢化為簡中. +# 大部分異躰字已查 <説文解字>, 常用詞已按港澳網絡常用詞替換, 可能有所遺漏, 敬請回報. +# 簡中繁化幫助: # msgid "" msgstr "" @@ -3367,11 +3371,12 @@ msgstr "82xx: 设置声像 (右声道)" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" -msgstr "" +msgstr "83xy: 声像滑变 (x0: 向左; 0y: 向右)" +# 国内无Panbrello 翻译, 暂译 声像调制. #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" -msgstr "" +msgstr "84xy: 声像调制 (x: 速率; y: 深度)" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" @@ -3403,7 +3408,7 @@ msgstr "E2xy: 音符下滑 (x: 速度; y: 半音)" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E3xx: Set vibrato shape" -msgstr "" +msgstr "E3xx: 设置颤音波形" #: src/engine/engine.cpp:110 msgid "E4xx: Set vibrato range" @@ -3679,39 +3684,39 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:771 msgid "that file is empty!" -msgstr "" +msgstr "文件是空的!" #: src/main.cpp:773 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" -msgstr "" +msgstr "无法打开文件! (tell error: %s)" #: src/main.cpp:782 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" -msgstr "" +msgstr "无法打开文件! (size error: %s)" #: src/main.cpp:790 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" -msgstr "" +msgstr "无法打开文件! (read error: %s)" #: src/main.cpp:799 src/main.cpp:846 src/main.cpp:862 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" -msgstr "" +msgstr "无法打开文件! (%s)" #: src/main.cpp:813 msgid "could not initialize engine!" -msgstr "" +msgstr "无法初始化引擎!" #: src/main.cpp:851 msgid "could not write command stream!" -msgstr "" +msgstr "无法写入command stream!" #: src/main.cpp:867 msgid "could not write VGM!" -msgstr "" +msgstr "无法写入VGM!" #: src/main.cpp:889 msgid "error while starting CLI!" @@ -3719,7 +3724,7 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:893 msgid "playing..." -msgstr "" +msgstr "播放中..." #: src/main.cpp:934 msgid "displaying engine fail error." @@ -3727,7 +3732,7 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:935 msgid "error while initializing audio!" -msgstr "" +msgstr "初始化音频时出错!" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484 msgid "left" @@ -4305,7 +4310,7 @@ msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:276 msgid "this chip is not supported by the file format!" -msgstr "" +msgstr "此芯片不被此文件格式所支持!" #: src/gui/exportOptions.cpp:278 msgid "only one Atari TIA is supported!" @@ -4392,10 +4397,11 @@ msgstr "" msgid "Amiga Validation" msgstr "" +# 由语境决定,此项仅可译为'文本'. #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2963 #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Text" -msgstr "文本文件" +msgstr "文本" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" @@ -6147,7 +6153,7 @@ msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 msgid "Amiga channel volumes (64)" -msgstr "" +msgstr "Amiga通道音量 (64)" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" @@ -6324,7 +6330,7 @@ msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 msgid "Maximum volume:" -msgstr "" +msgstr "最大音量:" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" @@ -8194,7 +8200,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3153 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" -msgstr "显示繁中字符" +msgstr "顯示繁中字符" #: src/gui/settings.cpp:3159 msgid "" @@ -9265,11 +9271,11 @@ msgstr "滤波" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Global Parameter" -msgstr "" +msgstr "全局参数" #: src/gui/settings.cpp:4027 msgid "Step Highlight" -msgstr "" +msgstr "步进高亮" #: src/gui/settings.cpp:4030 msgid "Instrument Types" @@ -12785,7 +12791,7 @@ msgstr "兼容采样率" msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." -msgstr "在DefleMask兼容采样模式(17xx)中使用, 所有采样均被映射到一个八度内" +msgstr "在DefleMask兼容采样模式(17xx)中使用, 所有采样均被映射到一个八度内." #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 #, c-format @@ -14168,11 +14174,11 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4548 msgid "Help" -msgstr "帮助 (简中汉化公测 v0.6.2024B)" +msgstr "帮助 (简中汉化公测 v0.7.2024B)" #: src/gui/gui.cpp:4548 msgid "help" -msgstr "帮助 (简中汉化公测 v0.6.2024B)" +msgstr "帮助 (简中汉化公测 v0.7.2024B)" #: src/gui/gui.cpp:4550 msgid "debug menu" @@ -16577,5 +16583,5 @@ msgstr "最小" msgid "Max" msgstr "最大" -#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" -#~ msgstr "E3xx: 设置颤音模式 (0: 上/下; 1: 只向上; 2: 只向下)" +msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" +msgstr "E3xx: 设置颤音模式 (0: 上/下; 1: 只向上; 2: 只向下)" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 498a302fb3..fbf85ab66d 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,17 +1,45 @@ +# Furnace Tracker GNU gettext Portable Object File. +# zh_HK.po for zh-HK.UTF-8 +# 繁體中文本地化文件 +# Chinese (Traditional) +# Revison 0.7.2024 Beta +# +# 如有問題, 敬請聯係. +# contact if you have any questions. +# Translator:GTR3QQ +# Translator:DJRen_ +# +# 鳴謝參加內測的各位! (排名不分先後) +# Thanks to everyone who paticipated in Alpha. (ramdon order) +# skaphantom,AudioEncrypt,snxsn,truecjfx,hizlsslz,wo_fish,3xFRC,xunsuanqiang,Heartuage, +# +# +# 繙譯所基於的一些原則. +# 1.無需繙譯一些簡單的,常見的 +# 2.FM 名詞均不繙譯, 以方便用户査詢使用英文名詞的'半中文'資料. +# 3.Debug info, 用户看不見的, compatFlags.cpp,註明不繙譯的均不繙譯,以確保技術支持方便. +# +# +# 簡中繁化説明 +# 由於簡中在完全優化后占用VRAM 較小,性能最佳,使用人數最多, 優先漢化為簡中. +# 大部分異躰字已查 <説文解字>, 常用詞已按港澳網絡常用詞替換, 可能有所遺漏, 敬請回報. +# 簡中繁化幫助: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"Last-Translator: DJRen_GTR3QQ\n" +"Language-Team: null\n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# end of tecnical insturment things. +# below are the effects...... hesitate to translate. #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" -msgstr "" +msgstr "20xx: 設置通道模式 (位數0: 方波; bit 1: noise; bit 2: envelope)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" @@ -649,6 +677,7 @@ msgstr "" msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "" +# end of no translate. #: src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" @@ -682,7 +711,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 1" -msgstr "" +msgstr "通道 1" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 @@ -706,7 +735,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 2" -msgstr "" +msgstr "通道 2" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 @@ -728,7 +757,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138 #: src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 3" -msgstr "" +msgstr "通道 3" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977 @@ -747,7 +776,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 4" -msgstr "" +msgstr "通道 4" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 @@ -762,7 +791,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 5" -msgstr "" +msgstr "通道 5" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 @@ -775,7 +804,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 6" -msgstr "" +msgstr "通道 6" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 @@ -787,7 +816,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 7" -msgstr "" +msgstr "通道 7" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 @@ -799,7 +828,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 8" -msgstr "" +msgstr "通道 8" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 @@ -807,7 +836,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 9" -msgstr "" +msgstr "通道 9" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 @@ -815,7 +844,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 10" -msgstr "" +msgstr "通道 10" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 @@ -823,7 +852,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 11" -msgstr "" +msgstr "通道 11" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 @@ -831,7 +860,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 12" -msgstr "" +msgstr "通道 12" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 @@ -839,7 +868,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 13" -msgstr "" +msgstr "通道 13" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 @@ -847,7 +876,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 14" -msgstr "" +msgstr "通道 14" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 @@ -855,7 +884,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 15" -msgstr "" +msgstr "通道 15" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 @@ -863,7 +892,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 16" -msgstr "" +msgstr "通道 16" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532 @@ -917,7 +946,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4102 src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:7137 #: src/gui/insEdit.cpp:7241 src/gui/insEdit.cpp:7333 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "噪聲" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" @@ -938,17 +967,17 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100 msgid "Pulse 1" -msgstr "" +msgstr "脈波 1" #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100 msgid "Pulse 2" -msgstr "" +msgstr "脈波 2" #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3934 #: src/gui/guiConst.cpp:1400 src/gui/insEdit.cpp:6655 msgid "Wavetable" -msgstr "" +msgstr "波表" #: src/engine/sysDef.cpp:746 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" @@ -1000,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217 #: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658 msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "三角波" #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100 #: src/gui/insEdit.cpp:2634 @@ -1437,7 +1466,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209 #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "低" #: src/engine/sysDef.cpp:955 msgid "Mid" @@ -1446,7 +1475,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211 #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "高" #: src/engine/sysDef.cpp:964 msgid "Commodore PET" @@ -1458,11 +1487,12 @@ msgid "" "Speaker." msgstr "" +# warring! above! #: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262 #: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433 #: src/gui/settings.cpp:4021 src/gui/settings.cpp:4104 msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "波形" #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:4061 msgid "SNES" @@ -2033,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:1399 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183 #: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656 msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "方波" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 msgid "Pong" @@ -2132,7 +2162,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4101 src/gui/waveEdit.cpp:33 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "脈波" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 msgid "SegaPCM" @@ -2697,19 +2727,19 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 29" -msgstr "" +msgstr "通道 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 30" -msgstr "" +msgstr "通道 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 31" -msgstr "" +msgstr "通道 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 32" -msgstr "" +msgstr "通道 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "Yamaha Y8950" @@ -2843,7 +2873,7 @@ msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4232 #: src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/insEdit.cpp:2633 src/gui/insEdit.cpp:2671 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "采樣" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" @@ -2963,7 +2993,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1886 msgid "as generic sample playback as it gets." -msgstr "" +msgstr "無 損 采 樣 播 放" #: src/engine/sysDef.cpp:1898 msgid "Konami K007232" @@ -2971,7 +3001,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1899 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." -msgstr "" +msgstr "在1986-1990年間,此PCM芯片在科樂美的街機基板中廣泛使用" #: src/engine/sysDef.cpp:1908 msgid "Irem GA20" @@ -2981,7 +3011,7 @@ msgstr "" msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." -msgstr "" +msgstr "又一个Irem的PCM芯片. 與Amiga一樣, 但是更低的音高解析度和沒有 采樣循環." #: src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "Sharp SM8521" @@ -3021,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1956 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." -msgstr "" +msgstr "在1990-1992年間,此PCM芯片在科樂美的街機基板中廣泛使用" #: src/engine/sysDef.cpp:1968 msgid "MOS Technology TED" @@ -3031,7 +3061,7 @@ msgstr "" msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." -msgstr "" +msgstr "兩个方波 (一个可以轉為噪聲). 在Commodore中使用 Plus/4, 16 and 116." #: src/engine/sysDef.cpp:1978 msgid "Namco C140" @@ -3039,7 +3069,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1979 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." -msgstr "" +msgstr "南夢宮在1987年的第一个PCM芯片,作為初品也挺不錯的了" #: src/engine/sysDef.cpp:1989 msgid "Namco C219" @@ -3050,6 +3080,8 @@ msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" +"南夢宮用於NA-1/2基板的PCM芯片.\n" +"與C140非常相似,但是擁有噪聲發生器." #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" @@ -3064,6 +3096,8 @@ msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" +"一个用於PC的獨特FM合成聲卡\n" +"基於OPL3 設計, 但增添了更多功能." #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 11" @@ -3082,6 +3116,8 @@ msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" +"由jvsTSX和Beesh-Spweesh! 打造的幻想芯片\n" +"用於Hexheld fantasy console." #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 1" @@ -3125,7 +3161,7 @@ msgstr "" msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." -msgstr "" +msgstr "此芯片用於Enterprise 128電腦. 類似於POKEY,但有立體聲輸出." #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "DAC Left" @@ -3251,7 +3287,7 @@ msgstr "" msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." -msgstr "" +msgstr "由LTVA幻想的芯片. 很像SID芯片,但其問題更少." #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Dummy System" @@ -3259,147 +3295,148 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2149 msgid "this is a system designed for testing purposes." -msgstr "" +msgstr "此系統只是為了測試" #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" -msgstr "" +msgstr "00xy: 琶音" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" -msgstr "" +msgstr "01xx: 音高上滑" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" -msgstr "" +msgstr "02xx: 音高下滑" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" -msgstr "" +msgstr "03xx: 滑音" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" -msgstr "" +msgstr "04xy: 顫音 (x: 速率; y: 深度)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" -msgstr "" +msgstr "05xy: 音量 + 顫音 (僅為兼容舊效果保畱!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" -msgstr "" +msgstr "06xy: 音量 + 滑音 (僅為兼容舊效果保畱!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" -msgstr "" +msgstr "07xy: 震音 (x: 速率; y: 深度)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" -msgstr "" +msgstr "08xy: 設置聲像 (x: 左; y: 右)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" -msgstr "" +msgstr "09xx: 設置 節奏Pattern (如果不存在節奏設置,設置為雙速度第一位)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" -msgstr "" +msgstr "0Axy: 音量滑變 (0y: 減小; x0: 增大)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" -msgstr "" +msgstr "0Bxx: 轉到Pattern" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" -msgstr "" +msgstr "0Cxx: 重觸發" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" -msgstr "" +msgstr "0Dxx: 轉到下一个Pattern" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" -msgstr "" +msgstr "0Fxx: 設置速度 (如果不存在節奏設置,設置為雙速度第二位)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" -msgstr "" +msgstr "80xx: 設置聲像 (00: 左; 80: 中間; FF: 右)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" -msgstr "" +msgstr "81xx: 設置聲像 (左聲道)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" -msgstr "" +msgstr "82xx: 設置聲像 (右聲道)" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" -msgstr "" +msgstr "83xy: 聲像滑變 (x0: 向左; 0y: 向右)" +# 国内无Panbrello 翻译, 暂译 声像调制. #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" -msgstr "" +msgstr "84xy: 聲像調製 (x: 速率; y: 深度)" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" -msgstr "" +msgstr "88xy: 設置聲像 (後聲道; x: 左; y: 右)" #: src/engine/engine.cpp:94 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" -msgstr "" +msgstr "89xx: 設置聲像 (左後聲道)" #: src/engine/engine.cpp:97 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" -msgstr "" +msgstr "8Axx: 設置聲像 (右後聲道)" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" -msgstr "" +msgstr "Cxxx: 設置Tick Rate (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "E0xx: Set arp speed" -msgstr "" +msgstr "E0xx: 設置琶音速度" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" -msgstr "" +msgstr "E1xy: 音符上滑 (x: 速度; y: 半音)" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" -msgstr "" +msgstr "E2xy: 音符下滑 (x: 速度; y: 半音)" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E3xx: Set vibrato shape" -msgstr "" +msgstr "E3xx: 設置顫音波形" #: src/engine/engine.cpp:110 msgid "E4xx: Set vibrato range" -msgstr "" +msgstr "E4xx: 設置顫音範圍" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" -msgstr "" +msgstr "E5xx: 設置音高 (80: 中間)" #: src/engine/engine.cpp:114 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" -msgstr "" +msgstr "E6xy: 快速連奏 (x: 時間(0-7 上; 8-F 下); y: 半音)" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E7xx: Macro release" -msgstr "" +msgstr "E7xx: 釋放宏" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" -msgstr "" +msgstr "E8xy: 快速向上連奏 (x: 時間; y: 半音)" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" -msgstr "" +msgstr "E9xy: 快速向下連奏 (x: 時間; y: 半音)" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "EAxx: Legato" -msgstr "" +msgstr "EAxx: 連奏" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" @@ -3407,91 +3444,91 @@ msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "ECxx: Note cut" -msgstr "" +msgstr "ECxx: xx刻度後切斷音符" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "EDxx: Note delay" -msgstr "" +msgstr "EDxx: 延遲xx刻度觸發音符" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "EExx: Send external command" -msgstr "" +msgstr "EExx: 發送外部命令" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" -msgstr "" +msgstr "F0xx: 設置Tick Rate (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "F1xx: Single tick note slide up" -msgstr "" +msgstr "F1xx: 單刻度音符上滑" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "F2xx: Single tick note slide down" -msgstr "" +msgstr "F2xx: 單刻度音符下滑" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F3xx: Fine volume slide up" -msgstr "" +msgstr "F3xx: 微增音量" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F4xx: Fine volume slide down" -msgstr "" +msgstr "F4xx: 微減音量" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" -msgstr "" +msgstr "F5xx: 關閉宏 (參見説明書)" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" -msgstr "" +msgstr "F6xx: 啓動宏 (參見説明書)" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" -msgstr "" +msgstr "F7xx: 重啓宏 (參見説明書)" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "F8xx: Single tick volume slide up" -msgstr "" +msgstr "F8xx: 單刻度音量增大" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "F9xx: Single tick volume slide down" -msgstr "" +msgstr "F9xx: 單刻度音量減小" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" -msgstr "" +msgstr "FAxx: 快速音量滑變 (0y: 減小; x0: 增大)" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "FCxx: Note release" -msgstr "" +msgstr "FCxx: xx刻後釋放音符" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" -msgstr "" +msgstr "FDxx: 設置虛擬速度 分子" #: src/engine/engine.cpp:158 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" -msgstr "" +msgstr "FExx: 設置虛擬速度 分母" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "FFxx: Stop song" -msgstr "" +msgstr "FFxx: 停止曲目" #: src/engine/engine.cpp:164 msgid "9xxx: Set sample offset*256" -msgstr "" +msgstr "9xxx: 設置采樣偏移 *256" #: src/engine/engine.cpp:168 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" -msgstr "" +msgstr "90xx: 設置采樣偏移 (1st byte)" #: src/engine/engine.cpp:170 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" -msgstr "" +msgstr "91xx: 設置采樣偏移 (2nd byte, ×256)" #: src/engine/engine.cpp:172 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" -msgstr "" +msgstr "92xx: 設置采樣偏移 (3rd byte, ×65536)" #: src/engine/engine.cpp:191 src/gui/settings.cpp:4136 msgid "Invalid effect" @@ -3510,13 +3547,14 @@ msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:301 src/engine/engine.cpp:2701 #: src/gui/settings.cpp:5823 src/gui/gui.cpp:2285 src/gui/gui.cpp:2448 msgid "file is empty" -msgstr "" +msgstr "文件是空的" #: src/engine/engine.cpp:304 src/gui/gui.cpp:2288 src/gui/gui.cpp:2451 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "" +# debug info no translate #: src/engine/engine.cpp:311 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" @@ -3575,7 +3613,7 @@ msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1635 #: src/gui/gui.cpp:6201 src/gui/insEdit.cpp:6863 msgid "too many wavetables!" -msgstr "" +msgstr "太多波表!" #: src/engine/engine.cpp:2685 #, c-format @@ -3612,7 +3650,7 @@ msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:2837 src/engine/engine.cpp:2859 #: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921 msgid "too many samples!" -msgstr "" +msgstr "太多采樣!" #: src/engine/engine.cpp:2844 #, c-format @@ -3646,39 +3684,39 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:771 msgid "that file is empty!" -msgstr "" +msgstr "文件是空的!" #: src/main.cpp:773 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" -msgstr "" +msgstr "無法打開文件! (tell error: %s)" #: src/main.cpp:782 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" -msgstr "" +msgstr "無法打開文件! (size error: %s)" #: src/main.cpp:790 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" -msgstr "" +msgstr "無法打開文件! (read error: %s)" #: src/main.cpp:799 src/main.cpp:846 src/main.cpp:862 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" -msgstr "" +msgstr "無法打開文件! (%s)" #: src/main.cpp:813 msgid "could not initialize engine!" -msgstr "" +msgstr "無法初始化引擎!" #: src/main.cpp:851 msgid "could not write command stream!" -msgstr "" +msgstr "無法寫入command stream!" #: src/main.cpp:867 msgid "could not write VGM!" -msgstr "" +msgstr "無法寫入VGM!" #: src/main.cpp:889 msgid "error while starting CLI!" @@ -3686,7 +3724,7 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:893 msgid "playing..." -msgstr "" +msgstr "播放中..." #: src/main.cpp:934 msgid "displaying engine fail error." @@ -3694,32 +3732,32 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:935 msgid "error while initializing audio!" -msgstr "" +msgstr "初始化音頻時出錯!" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "左" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "右" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" -msgstr "" +msgstr "輸入" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "輸出" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Mixer" -msgstr "" +msgstr "混音器" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" -msgstr "" +msgstr "主音量" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90 #: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405 @@ -3727,7 +3765,7 @@ msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1141 #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "反相" #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417 #: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1115 src/gui/settings.cpp:1496 @@ -3757,7 +3795,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7461 #: src/gui/insEdit.cpp:7469 src/gui/insEdit.cpp:7479 src/gui/insEdit.cpp:7488 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "音量" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1126 #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6926 src/gui/insEdit.cpp:6933 @@ -3768,48 +3806,49 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7315 src/gui/insEdit.cpp:7378 #: src/gui/insEdit.cpp:7410 src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7464 msgid "Panning" -msgstr "" +msgstr "聲像" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1133 msgid "Front/Rear" -msgstr "" +msgstr "前/後" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Patchbay" -msgstr "" +msgstr "接綫盤" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" -msgstr "" +msgstr "自動接綫" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" -msgstr "" +msgstr "顯示隱藏端口" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" -msgstr "" +msgstr "顯示內部接綫" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1905 #: src/gui/settings.cpp:2093 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "系統" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" -msgstr "" +msgstr "采樣預覽" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745 #: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953 #: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1494 #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Metronome" -msgstr "" +msgstr "節拍器" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" -msgstr "" +msgstr "全部斷開" +# debug info, no translate. #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" @@ -3820,40 +3859,43 @@ msgstr "" msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" -msgstr "" +msgstr "不能再縮進了!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" -msgstr "" +msgstr "不能再擴張了!" #: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "" +# I see nothing. EoO #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3700 src/gui/settings.cpp:4226 #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Memory Composition" -msgstr "" +msgstr "內存組成" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" -msgstr "" +msgstr "分頁 %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" -msgstr "" +msgstr "無帶內存的芯片" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2357 src/gui/gui.cpp:3758 #: src/gui/gui.cpp:5040 src/gui/gui.cpp:5062 src/gui/gui.cpp:5521 #: src/gui/gui.cpp:5823 src/gui/gui.cpp:5833 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" -msgstr "" +msgstr "加載文件時出錯! (%s)" +# 此为Debug info, no translate. #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" @@ -3870,9 +3912,10 @@ msgstr "" msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" +# 这是启动时跳过intro,保留翻译 #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" -msgstr "" +msgstr "按住以跳過" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" @@ -3881,67 +3924,68 @@ msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4229 src/gui/insEdit.cpp:5337 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:260 msgid "duplicate" -msgstr "" +msgstr "復製" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:263 src/gui/dataList.cpp:388 #: src/gui/dataList.cpp:731 src/gui/dataList.cpp:867 msgid "replace..." -msgstr "" +msgstr "替換..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:266 src/gui/gui.cpp:4252 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" -msgstr "" +msgstr "保存 (.dmp)" +# end of no translate #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:269 src/gui/dataList.cpp:617 #: src/gui/dataList.cpp:994 src/gui/dataList.cpp:1040 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2779 src/gui/gui.cpp:2788 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "删除" #: src/gui/dataList.cpp:243 msgid "out of memory for this sample!" -msgstr "" +msgstr "此采樣大於內存賸餘空間!" #: src/gui/dataList.cpp:254 msgid "make instrument" -msgstr "" +msgstr "製作樂器" #: src/gui/dataList.cpp:257 msgid "make me a drum kit" -msgstr "" +msgstr "製作一套鼓組" #: src/gui/dataList.cpp:290 src/gui/dataList.cpp:593 src/gui/gui.cpp:5956 msgid "Instruments" -msgstr "" +msgstr "樂器" #: src/gui/dataList.cpp:312 src/gui/dataList.cpp:714 src/gui/dataList.cpp:846 #: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "添加" #: src/gui/dataList.cpp:338 src/gui/dataList.cpp:721 src/gui/dataList.cpp:853 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "復制" #: src/gui/dataList.cpp:359 src/gui/dataList.cpp:728 src/gui/dataList.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435 #: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5242 src/gui/insEdit.cpp:5307 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "打開" #: src/gui/dataList.cpp:363 msgid "replace instrument..." -msgstr "" +msgstr "替換樂器..." #: src/gui/dataList.cpp:366 msgid "load instrument from TX81Z" @@ -3949,19 +3993,19 @@ msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:372 msgid "replace wavetable..." -msgstr "" +msgstr "替換波表..." #: src/gui/dataList.cpp:378 msgid "replace sample..." -msgstr "" +msgstr "替換采樣..." #: src/gui/dataList.cpp:381 msgid "import raw sample..." -msgstr "" +msgstr "導入raw采樣" #: src/gui/dataList.cpp:384 msgid "import raw sample (replace)..." -msgstr "" +msgstr "導入raw采樣(替換)" #: src/gui/dataList.cpp:392 msgid "load from TX81Z" @@ -3969,156 +4013,156 @@ msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:399 msgid "Open (insert; right-click to replace)" -msgstr "" +msgstr "打開(插入; 右鍵替換)" #: src/gui/dataList.cpp:420 src/gui/dataList.cpp:741 src/gui/dataList.cpp:884 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5314 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: src/gui/dataList.cpp:424 msgid "save instrument as .dmp..." -msgstr "" +msgstr "保存樂器為.dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:430 msgid "save wavetable as .dmw..." -msgstr "" +msgstr "保存波表為.dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:433 msgid "save raw wavetable..." -msgstr "" +msgstr "保存波表為 raw..." #: src/gui/dataList.cpp:439 msgid "save raw sample..." -msgstr "" +msgstr "保存采樣為 raw..." #: src/gui/dataList.cpp:443 src/gui/insEdit.cpp:5317 msgid "save as .dmp..." -msgstr "" +msgstr "保存為 .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:456 src/gui/dataList.cpp:761 src/gui/dataList.cpp:903 msgid "Toggle folders/standard view" -msgstr "" +msgstr "切換 文件夾/標準 列表方式" #: src/gui/dataList.cpp:478 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:911 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "上移" #: src/gui/dataList.cpp:499 src/gui/dataList.cpp:776 src/gui/dataList.cpp:918 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "下移" #: src/gui/dataList.cpp:510 src/gui/dataList.cpp:787 src/gui/dataList.cpp:929 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "創建" #: src/gui/dataList.cpp:540 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:939 msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "新文件夾" #: src/gui/dataList.cpp:549 src/gui/dataList.cpp:947 msgid "Preview (right click to stop)" -msgstr "" +msgstr "預覽(右鍵停止)" #: src/gui/dataList.cpp:576 src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:959 #: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1118 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "删除" #: src/gui/dataList.cpp:608 src/gui/dataList.cpp:985 src/gui/dataList.cpp:1031 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<未分類>" #: src/gui/dataList.cpp:614 src/gui/dataList.cpp:991 src/gui/dataList.cpp:1037 msgid "rename..." -msgstr "" +msgstr "重命名..." #: src/gui/dataList.cpp:663 src/gui/dataList.cpp:707 src/gui/gui.cpp:5965 msgid "Wavetables" -msgstr "" +msgstr "波表" #: src/gui/dataList.cpp:674 src/gui/dataList.cpp:839 src/gui/xyOsc.cpp:68 #: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/gui.cpp:5974 msgid "Samples" -msgstr "" +msgstr "采樣" #: src/gui/dataList.cpp:745 src/gui/waveEdit.cpp:477 msgid "save as .dmw..." -msgstr "" +msgstr "另存為 .Dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:748 src/gui/dataList.cpp:891 src/gui/waveEdit.cpp:480 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." -msgstr "" +msgstr "另存為 Raw..." #: src/gui/dataList.cpp:871 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." -msgstr "" +msgstr "導入原始數據..." #: src/gui/dataList.cpp:874 msgid "import raw (replace)..." -msgstr "" +msgstr "導入 raw(替換)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" -msgstr "" +msgstr "導出類型:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" -msgstr "" +msgstr "單一文件" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" -msgstr "" +msgstr "多個文件 (每通道一個)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" -msgstr "" +msgstr "多個文件 (每芯片一個)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" -msgstr "" +msgstr "位深" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" -msgstr "" +msgstr "16位整數型" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" -msgstr "" +msgstr "32位浮點型" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1358 src/gui/gui.cpp:6312 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "采樣率" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" -msgstr "" +msgstr "文件通道數" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936 msgid "Loops" -msgstr "" +msgstr "循環次數" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941 msgid "Fade out (seconds)" -msgstr "" +msgstr "淡出 (秒)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" -msgstr "" +msgstr "輸出通道:" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6228 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "所有" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6234 src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214 #: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243 @@ -4131,7 +4175,7 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:6271 #: src/gui/gui.cpp:6395 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217 #: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:289 @@ -4142,41 +4186,43 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3804 src/gui/guiConst.cpp:536 src/gui/gui.cpp:5620 #: src/gui/gui.cpp:5672 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "輸出" #: src/gui/exportOptions.cpp:130 msgid "select at least one channel" -msgstr "" +msgstr "至少選擇一個通道" #: src/gui/exportOptions.cpp:137 msgid "settings:" -msgstr "" +msgstr "選項" #: src/gui/exportOptions.cpp:138 msgid "format version" -msgstr "" +msgstr "格式版本" #: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238 #: src/gui/insEdit.cpp:362 msgid "loop" -msgstr "" +msgstr "循環" #: src/gui/exportOptions.cpp:148 msgid "loop trail:" -msgstr "" +msgstr "循環結尾:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "auto-detect" -msgstr "" +msgstr "自動檢測" #: src/gui/exportOptions.cpp:153 msgid "add one loop" -msgstr "" +msgstr "加一循環" #: src/gui/exportOptions.cpp:156 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "手動" +# 此块考虑后决定不作翻译,要用此功能的人大概率精通英语. +# 最接近为msgstr "添加pattern改变指示标签" #: src/gui/exportOptions.cpp:167 msgid "add pattern change hints" msgstr "" @@ -4196,9 +4242,10 @@ msgid "" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" +# end of ommition #: src/gui/exportOptions.cpp:183 msgid "direct stream mode" -msgstr "" +msgstr "直接串流模式" #: src/gui/exportOptions.cpp:186 msgid "" @@ -4207,28 +4254,31 @@ msgid "" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" +"DualPCM 和 MSM6258導出時必須啓用.\n" +"\n" +"以文件大小劇增換取采樣的音量/播放方向的可變更性." #: src/gui/exportOptions.cpp:191 src/gui/exportOptions.cpp:266 msgid "chips to export:" -msgstr "" +msgstr "導出芯片:" #: src/gui/exportOptions.cpp:200 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" -msgstr "" +msgstr "此芯片僅在或高於 VGM %d.%.2x 版本中存在!" #: src/gui/exportOptions.cpp:204 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" -msgstr "" +msgstr "此芯片不被VGM格式所支持!" #: src/gui/exportOptions.cpp:210 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." -msgstr "" +msgstr "選擇你想導出的芯片, 但每種不能超過 %d." #: src/gui/exportOptions.cpp:222 src/gui/exportOptions.cpp:294 msgid "nothing to export" -msgstr "" +msgstr "無可導出" #: src/gui/exportOptions.cpp:233 msgid "Commander X16 Zsound Music File" @@ -4236,11 +4286,11 @@ msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "Tick Rate (Hz)" -msgstr "" +msgstr "導出Tick Rate(Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:240 msgid "optimize size" -msgstr "" +msgstr "優化導出文件大小" #: src/gui/exportOptions.cpp:255 msgid "for use with TIunA driver. outputs asm source." @@ -4260,12 +4310,13 @@ msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:276 msgid "this chip is not supported by the file format!" -msgstr "" +msgstr "此芯片不被此文件格式所支持!" #: src/gui/exportOptions.cpp:278 msgid "only one Atari TIA is supported!" msgstr "" +# 极可能会变更的功能,不作翻译. #: src/gui/exportOptions.cpp:306 src/gui/editControls.cpp:630 msgid "" "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" @@ -4273,23 +4324,27 @@ msgid "" "comparing it with real Amiga output." msgstr "" +# end of no translate #: src/gui/exportOptions.cpp:311 src/gui/editControls.cpp:635 #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "目錄" #: src/gui/exportOptions.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:638 msgid "Bake Data" -msgstr "" +msgstr "開始烘培數據" +# 得.这真难倒我了.如何保留英语愿意,信,而又易与理解,达.天天烤面食一看就懂. +# 但这里就北方最多可能会天天蒸馒头..... +# 彳亍口吧,索性牺牲些雅,并bank on网络的外国饮食习惯介绍.硬塞一个面包改善易解性. #: src/gui/exportOptions.cpp:334 src/gui/editControls.cpp:653 #, c-format msgid "Done! Baked %d files." -msgstr "" +msgstr "叮! 烤好了 %d 個文件( 麵包 ;)." #: src/gui/exportOptions.cpp:343 msgid "this option exports the song to a text file.\n" -msgstr "" +msgstr "此選項導出曲目為文本文件.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:360 msgid "" @@ -4299,6 +4354,10 @@ msgid "" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" +"此項導出一个包含在播放時運用的內部指令流\n" +"的文本或二進制文件\n" +"\n" +"僅用於高級/開發運用!" #: src/gui/exportOptions.cpp:381 msgid "" @@ -4306,14 +4365,16 @@ msgid "" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" +"導出為DefleMask module 格式.\n" +"除非你眞的眞的需要,或你要降級一個現存的 .dmf " #: src/gui/exportOptions.cpp:385 msgid "format version:" -msgstr "" +msgstr "格式版本:" #: src/gui/exportOptions.cpp:386 msgid "1.1.3 and higher" -msgstr "" +msgstr "1.1.3 或更高" #: src/gui/exportOptions.cpp:387 msgid "1.0/legacy (0.12)" @@ -4322,7 +4383,7 @@ msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:407 src/gui/settings.cpp:1259 #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "音频" #: src/gui/exportOptions.cpp:411 src/gui/settings.cpp:3935 msgid "VGM" @@ -4336,10 +4397,11 @@ msgstr "" msgid "Amiga Validation" msgstr "" +# 由语境决定,此项仅可译为'文本'. #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2963 #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文本" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" @@ -4349,6 +4411,7 @@ msgstr "" msgid "DMF" msgstr "" +# 不翻译,性质特殊且极可能随时更改. #: src/gui/exportOptions.cpp:488 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "" @@ -4383,107 +4446,112 @@ msgid "" "you get here." msgstr "" +# end of no translate zone. #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532 #: src/gui/sysConf.cpp:2201 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581 #: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5696 src/gui/insEdit.cpp:6888 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "速度" +# 不作翻译. #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "" +# 不作翻译. #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" -msgstr "" +msgstr "單擊以顯示Tick Rate" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" -msgstr "" +msgstr "單擊以顯示Base Tempo" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" -msgstr "" +msgstr "節奏" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" -msgstr "" +msgstr "單擊以設置為單一速度模式" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" -msgstr "" +msgstr "雙速度" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" -msgstr "" +msgstr "單擊以設置為節奏Pattern模式" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" -msgstr "" +msgstr "單擊以設置為兩个(交變)速度模式" +# 不作翻译,方便资料. #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" -msgstr "" +msgstr "分子" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" -msgstr "" +msgstr "分母(設置為Base Tempo)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" -msgstr "" +msgstr "除法器" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "高亮" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" -msgstr "" +msgstr "Pattern 長度" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" -msgstr "" +msgstr "曲目長度" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6322 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "通道" +# 为'Pattern'简写,用户用一次即知. 不翻译,便于资料. #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "" #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550 msgid "Osc" -msgstr "" +msgstr "示波器" #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "交換" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368 #: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066 #: src/gui/settings.cpp:4392 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5291 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" -msgstr "" +msgstr "在Pattern 中顯示" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" -msgstr "" +msgstr "在全通道示波器中顯示" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format @@ -4491,49 +4559,53 @@ msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" +"%s #%d \n" +"(拖動以交換通道)" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:133 msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "搜索..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." -msgstr "" +msgstr "搜索最近打開文件..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." -msgstr "" +msgstr "搜索樂器..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." -msgstr "" +msgstr "搜索采樣..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." -msgstr "" +msgstr "搜索樂器(以替換為...)" #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." -msgstr "" +msgstr "搜索芯片(以添加...)" #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" -msgstr "" +msgstr "- 空 -" +# 不翻译,以方便资料. #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" -msgstr "" +msgstr "無效Command Palette類型" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Register View" -msgstr "" +msgstr "寄存器" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" -msgstr "" +msgstr "- 無寄存器池可顯示" +# begin no translate, 单词简单且使用人群大概率精通English,保持log的统一可读性. #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84 msgid "ERROR" msgstr "" @@ -4563,6 +4635,7 @@ msgstr "" msgid "Follow" msgstr "" +# 這裏是'Total Level' TL. 不可翻譯為音量!其與音量為逆相關,保畱不翻最佳. #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level" msgstr "" @@ -4579,6 +4652,7 @@ msgstr "" msgid "message" msgstr "" +# 不翻译,便资料. #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887 #: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2348 @@ -4587,38 +4661,40 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" +# end of don't know what it does. #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." -msgstr "" +msgstr "無可展示通道" #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" -msgstr "" +msgstr "單擊顯示Pattern選項 (效果列/Pattern 名稱/可視化)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "選項" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" -msgstr "" +msgstr "顯示效果列與通道隱藏控製" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" -msgstr "" +msgstr "顯示Pattern 名稱" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" -msgstr "" +msgstr "顯示通道相關性" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" -msgstr "" +msgstr "可視化" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" -msgstr "" +msgstr "通道狀態顯示:" +# 常见,不翻译. #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "" @@ -4629,37 +4705,37 @@ msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452 msgid "WARNING!!" -msgstr "" +msgstr "警告!!" #: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "this instrument cannot be previewed because" -msgstr "" +msgstr "此樂器無法預覽" #: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "none of the chips can play it" -msgstr "" +msgstr "所有選中芯片均無法應用此樂器" #: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." -msgstr "" +msgstr "樂器身陷險境中!! 小心..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3714 src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Oscilloscope" -msgstr "" +msgstr "示波器" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" -msgstr "" +msgstr "縮放: %.2fx (%.1fdB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" -msgstr "" +msgstr "窗口大小: %.1fms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" -msgstr "" +msgstr "(-Inf)dB" #: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Debug" @@ -4694,24 +4770,24 @@ msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "頻率" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1671 src/gui/settings.cpp:3410 #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "通道" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "亮度" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" -msgstr "" +msgstr "音符觸發" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "關閉" #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" @@ -4727,40 +4803,42 @@ msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Oscilloscope (per-channel)" -msgstr "" +msgstr "全通道示波器" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "列" +# 常见,不翻译. #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" -msgstr "" +msgstr "自動設置列" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" -msgstr "" +msgstr "波形居中" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" -msgstr "" +msgstr "每個音符都隨機化相位" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "振幅" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3751 msgid "Line size" -msgstr "" +msgstr "綫寛" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "漸變" +# debug info, no translate. #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "" @@ -4769,39 +4847,40 @@ msgstr "" msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3797 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "顔色" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "距離" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "擴散 " #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/settings.cpp:2285 src/gui/sysManager.cpp:124 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3889 src/gui/settings.cpp:4174 #: src/gui/settings.cpp:4201 src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "背景" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" -msgstr "" +msgstr "X 軸##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" -msgstr "" +msgstr "Y 軸##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" -msgstr "" +msgstr "文字格式:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" @@ -4823,17 +4902,36 @@ msgid "" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" +"格式指引:\n" +"- %c: 通道 名稱\n" +"- %C: 通道 短名稱\n" +"- %d: 通道 序號 (從0開始數)\n" +"- %D: 通道 序號 (從1開始數)\n" +"- %n: 通道 音符\n" +"- %i: 樂器 名稱\n" +"- %I: 樂器 序號 (decimal)\n" +"- %x: 樂器 序號 (hex)\n" +"- %s: 芯片 名稱\n" +"- %p: 芯片 part number\n" +"- %S: 芯片 ID\n" +"- %v: 音量 (dec)\n" +"- %V: 音量 (百分比)\n" +"- %b: 音量 (hex)\n" +"- %l: 回車\n" +"- %%: 百分號" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "文字颜色" +# 常见,不翻译. #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6934 #: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:5681 src/gui/gui.cpp:6097 #: src/gui/gui.cpp:6265 src/gui/gui.cpp:6364 src/gui/gui.cpp:6413 msgid "OK" msgstr "" +# these are the debug logs outputs, skipping. #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" @@ -4855,175 +4953,217 @@ msgstr "" msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/chanOsc.cpp:585 msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1749 src/gui/gui.cpp:2745 #: src/gui/insEdit.cpp:363 msgid "cut" -msgstr "" +msgstr "翦切" +# 记得 销毁所有复制.以区分Dup +# 已销毁. v0.6.2024B #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1753 src/gui/gui.cpp:2746 #: src/gui/insEdit.cpp:7556 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "拷貝" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1757 src/gui/gui.cpp:2747 #: src/gui/gui.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:7561 msgid "paste" -msgstr "" - +msgstr "粘貼" + +# this does not look right. it's not the select all in GUI +# update note, +# this is for the moblie view. +# to init it, +# open bruno_time.fur +# settings cheatcode +# enter "Debug", hit submit. #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" +"全\n" +"選" +# yeah.......there's notihing I can do about this. #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" -msgstr "" +msgstr "鋼琴鍵" +# warring! above! #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4449 msgid "undo" -msgstr "" +msgstr "撤銷" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4450 msgid "redo" -msgstr "" +msgstr "重做" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" +"粘貼\n" +"混合" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" +"粘貼\n" +"混合(后置)" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" +"粘貼混合\n" +"带乐器(前)" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" +"粘貼混合\n" +"帶樂器(後)" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" +"重復\n" +"粘貼" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" +"溢出重復\n" +"粘貼" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" +"notes\n" +"變調" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" +"變更\n" +"數値" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" +"修改\n" +"樂器" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" +"查找/\n" +"替換" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3075 msgid "collapse" -msgstr "" +msgstr "縮進" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3076 msgid "expand" -msgstr "" +msgstr "擴張" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2832 msgid "flip" -msgstr "" +msgstr "反選" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430 msgid "invert" -msgstr "" +msgstr "反相" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2812 src/gui/gui.cpp:2972 msgid "interpolate" -msgstr "" +msgstr "插値" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2824 src/gui/insEdit.cpp:7628 msgid "scale" -msgstr "" +msgstr "縮放" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2816 msgid "fade" -msgstr "" +msgstr "淡出/入" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2828 src/gui/insEdit.cpp:7657 msgid "randomize" -msgstr "" +msgstr "隨機化" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" -msgstr "" +msgstr "操作掩碼" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" +"翻頁\n" +"模式" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" +"輸入\n" +"鎖存器" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" +"設置\n" +"鎖存器" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" +"清除\n" +"鎖存器" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:7575 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "清除" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" -msgstr "" +msgstr "移動端控制" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" -msgstr "" +msgstr "移動端菜單" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752 #: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007 @@ -5036,55 +5176,57 @@ msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" -msgstr "" +msgstr "乐器" #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:230 msgid "Song" -msgstr "" +msgstr "曲目" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494 msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "芯片" #: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2121 #: src/gui/settings.cpp:3938 src/gui/settings.cpp:4026 #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "其他" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4214 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" -msgstr "" +msgstr "未保存! 要保存當前進度嗎?" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "另存為..." #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684 msgid "Restore Backup" -msgstr "" +msgstr "恢復備份" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" -msgstr "" +msgstr "曲目信息" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Subsongs" -msgstr "" +msgstr "子曲目" +# no tranlsate for I have no idea what's what.... +# update, it's the moblie view related. #: src/gui/editControls.cpp:541 msgid "Channels here..." -msgstr "" +msgstr "通道所在..." #: src/gui/editControls.cpp:544 msgid "Chips here..." -msgstr "" +msgstr "芯片所在..." #: src/gui/editControls.cpp:547 msgid "What the hell..." @@ -5092,47 +5234,50 @@ msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:554 msgid "ChanOsc" -msgstr "" +msgstr "通道示波" #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "RegView" -msgstr "" +msgstr "寄存顯示" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "數據" #: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" -msgstr "" +msgstr "節奏" #: src/gui/editControls.cpp:569 msgid "Compat Flags" -msgstr "" +msgstr "兼容標識" #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "XYOsc" -msgstr "" +msgstr "矢量示波" #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "響度表" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "內存" +# CV 是 combat veical 一个内置的,隐藏的赛车游戏. +# 不作翻译 #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "CV" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "用戶預設" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "PatManager" -msgstr "" +msgstr "Pat.管理" #: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Panic" @@ -5141,7 +5286,7 @@ msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:563 #: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4459 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設置" #: src/gui/editControls.cpp:606 msgid "Log" @@ -5149,16 +5294,17 @@ msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "關於" +# warring! above! #: src/gui/editControls.cpp:619 msgid "Switch to Desktop Mode" -msgstr "" +msgstr "切換到桌面模式" #: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784 #: src/gui/editControls.cpp:904 msgid "Play/Edit Controls" -msgstr "" +msgstr "播放/編輯 控制" #: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842 #: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125 @@ -5171,35 +5317,35 @@ msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857 msgid "Edit Step" -msgstr "" +msgstr "編輯步進" #: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797 #: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048 #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "播放" #: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789 #: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "停止" #: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826 #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082 #: src/gui/gui.cpp:4446 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯" #: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816 #: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104 msgid "Repeat pattern" -msgstr "" +msgstr "重復當前Pattern" #: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806 #: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073 msgid "Step one row" -msgstr "" +msgstr "步進一行" #: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891 #: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110 @@ -5214,7 +5360,7 @@ msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896 #: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Polyphony" -msgstr "" +msgstr "多、單復音預覽" #: src/gui/editControls.cpp:957 msgid "Oct." @@ -5242,35 +5388,35 @@ msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:1033 msgid "Play Controls" -msgstr "" +msgstr "播放控制" #: src/gui/editControls.cpp:1057 msgid "Play from the beginning of this pattern" -msgstr "" +msgstr "從此Pattern起始處播放" #: src/gui/editControls.cpp:1065 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" -msgstr "" +msgstr "從此Pattern起始處重復" #: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Edit Controls" -msgstr "" +msgstr "編輯控制" #: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Follow orders" -msgstr "" +msgstr "跟隨Orders" #: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow pattern" -msgstr "" +msgstr "跟隨Pattren" #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Song Comments" -msgstr "" +msgstr "曲目畱言" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<空>" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" @@ -5286,67 +5432,68 @@ msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計數據" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" -msgstr "" +msgstr "音頻負載" #: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Oscilloscope (X-Y)" -msgstr "" +msgstr "矢量示波器(X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" -msgstr "" +msgstr "X 通道" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" -msgstr "" +msgstr "反相##X" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" -msgstr "" +msgstr "Y 通道" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" -msgstr "" +msgstr "反相##Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1366 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "縮放" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" -msgstr "" +msgstr "衰減時長(ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" -msgstr "" +msgstr "亮度" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" -msgstr "" +msgstr "綫寛" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" -msgstr "" +msgstr "(-Inf)dB,(-Inf)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" -msgstr "" +msgstr "(-Inf)dB,%.1fdB" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" -msgstr "" +msgstr "%.1fdB,(-Inf)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" -msgstr "" +msgstr "%.1fdB,%.1fdB" +# no translate, for these are technical data. skipping. #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695 #: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208 @@ -5733,7 +5880,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6962 #: src/gui/insEdit.cpp:7502 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "釋放位點" #: src/gui/sysConf.cpp:748 msgid "Envelope reset time:" @@ -5929,7 +6076,7 @@ msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3728 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "單聲道" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Mono (no distortion)" @@ -6006,7 +6153,7 @@ msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 msgid "Amiga channel volumes (64)" -msgstr "" +msgstr "Amiga通道音量 (64):" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" @@ -6183,7 +6330,7 @@ msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 msgid "Maximum volume:" -msgstr "" +msgstr "最大音量:" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" @@ -6191,11 +6338,11 @@ msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "綫性" #: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "立方" #: src/gui/sysConf.cpp:1934 msgid "Sinc" @@ -6361,7 +6508,7 @@ msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2518 src/gui/settings.cpp:731 msgid "nothing to configure" -msgstr "" +msgstr "無可配置" #: src/gui/sysConf.cpp:2541 msgid "Custom clock rate" @@ -6369,7 +6516,7 @@ msgstr "" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3973 src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Volume Meter" -msgstr "" +msgstr "響度錶" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" @@ -6381,27 +6528,27 @@ msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181 msgid "Systems" -msgstr "" +msgstr "系統" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" -msgstr "" +msgstr "新预设" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" -msgstr "" +msgstr "选择一个预设" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" -msgstr "" +msgstr "移除##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1141 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "配置" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高级" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" @@ -6412,30 +6559,31 @@ msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" -msgstr "" +msgstr "保存并退出" #: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1244 #: src/gui/settings.cpp:2165 src/gui/settings.cpp:2557 #: src/gui/settings.cpp:3800 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "導入" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" -msgstr "" +msgstr "导入 (替换)" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Effect List" -msgstr "" +msgstr "效果列表" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" -msgstr "" +msgstr "光標所在芯片: %s" +# this is for interanl file Xporler? skipping. #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6936 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜索" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" @@ -6443,24 +6591,24 @@ msgstr "" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " -msgstr "" +msgstr "%d. <未命名>" #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" -msgstr "" +msgstr "太多子曲!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" -msgstr "" +msgstr "只有這一个子曲!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" -msgstr "" +msgstr "你确定要删除嗎?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" @@ -6472,11 +6620,11 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<使用系統字體>" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<自定義...>" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" @@ -6488,19 +6636,19 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:208 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "更低" #: src/gui/settings.cpp:210 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "中" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultra" -msgstr "" +msgstr "超高" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Ultimate" -msgstr "" +msgstr "極致" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "evdev SND_TONE" @@ -6524,7 +6672,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Disabled/custom" -msgstr "" +msgstr "關閉/自定義" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" @@ -6552,7 +6700,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "--select--" -msgstr "" +msgstr "--選擇--" #: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245 #: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248 @@ -6562,11 +6710,11 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note Off" -msgstr "" +msgstr "音符休止" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Note On" -msgstr "" +msgstr "音符觸發" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Aftertouch" @@ -6576,19 +6724,23 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7433 #: src/gui/insEdit.cpp:7448 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "控制" #: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3181 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "程序" +# nero: MIDI中用来传递按键压力(Aftertouch)的东西,不知道怎么翻译 +# gtr: 不翻译呗v(~o ̄3 ̄)~ #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "ChanPressure" msgstr "" +# nero: MIDI中用来传递按键压力(Aftertouch)的东西,不知道怎么翻译 +# gtr: 不翻译呗v(~o ̄3 ̄)~ #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Pitch Bend" -msgstr "" +msgstr "弯音轮" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "SysEx" @@ -6598,113 +6750,113 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1747 src/gui/settings.cpp:1753 #, c-format msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "任意" #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:3932 #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "Instrument" -msgstr "" +msgstr "樂器" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 type" -msgstr "" +msgstr "效果1 類型" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 1 value" -msgstr "" +msgstr "效果1 値" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 type" -msgstr "" +msgstr "效果2 類型" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 2 value" -msgstr "" +msgstr "效果2 値" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 type" -msgstr "" +msgstr "效果3 類型" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 3 value" -msgstr "" +msgstr "效果3 値" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 type" -msgstr "" +msgstr "效果4 類型" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 4 value" -msgstr "" +msgstr "效果4 値" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 type" -msgstr "" +msgstr "效果5 類型" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 5 value" -msgstr "" +msgstr "效果5 値" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 type" -msgstr "" +msgstr "效果6 類型 " #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 6 value" -msgstr "" +msgstr "效果6 値" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 type" -msgstr "" +msgstr "效果7 類型" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 7 value" -msgstr "" +msgstr "效果7 値" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 type" -msgstr "" +msgstr "效果8 類型" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 8 value" -msgstr "" +msgstr "效果8 値 " #: src/gui/settings.cpp:318 msgid "Press key..." -msgstr "" +msgstr "按任意鍵..." #: src/gui/settings.cpp:567 msgid "Do you want to save your settings?" -msgstr "" +msgstr "要保存當前設置嗎?" #: src/gui/settings.cpp:574 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "常規" #: src/gui/settings.cpp:591 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "語言" #: src/gui/settings.cpp:610 msgid "Render backend" -msgstr "" +msgstr "渲染後端" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1318 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." -msgstr "" +msgstr "可能需要手動重啓Furnace 來生效設置." #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Advanced render backend settings" -msgstr "" +msgstr "高級渲染後端設置" #: src/gui/settings.cpp:670 msgid "Render driver" -msgstr "" +msgstr "渲染驅動" #: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1304 #: src/gui/settings.cpp:1305 src/gui/piano.cpp:108 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "自動" #: src/gui/settings.cpp:687 msgid "" @@ -6712,38 +6864,40 @@ msgid "" "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" +"小心: 修改這些設置可能會使Furnace 不穩定! 後果自負.\n" +"如果玩壞了的話請用 -safemode 命令行開關來啓動Furnace. " #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Red bits" -msgstr "" +msgstr "紅位" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Green bits" -msgstr "" +msgstr "綠位" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Blue bits" -msgstr "" +msgstr "藍位" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Alpha bits" -msgstr "" +msgstr "透明度位" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Color depth" -msgstr "" +msgstr "色深" #: src/gui/settings.cpp:713 msgid "Stencil buffer size" -msgstr "" +msgstr "網格緩存大小" #: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1391 msgid "Buffer size" -msgstr "" +msgstr "緩存大小" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "Double buffer" -msgstr "" +msgstr "雙重緩存" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "" @@ -6753,6 +6907,11 @@ msgid "" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" +"以下為常用數値 (紅,綠,藍,透明度):\n" +"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" +"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" +"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" +"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:736 #, c-format @@ -6762,50 +6921,57 @@ msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" +"當前渲染後端: %s\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" -msgstr "" +msgstr "垂直同步" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" -msgstr "" +msgstr "幀數限制" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "無限" #: src/gui/settings.cpp:753 msgid "only applies when VSync is disabled." -msgstr "" +msgstr "僅在垂直同步關閉時生效." #: src/gui/settings.cpp:757 msgid "Display render time" -msgstr "" +msgstr "顯示渲染時間" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" -msgstr "" +msgstr "延遲 render clear" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" +"在 rend->present() 之後調用 rend->clear(). 可能在某些渲染驅動降低一幀延遲. " #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Power-saving mode" -msgstr "" +msgstr "節能模式" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" +"空閑時限制幀率為 2fps.\n" +"可能在 Mesa 驅動中産生問題!" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" -msgstr "" +msgstr "關閉 threaded input (修改後請重啓!)" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "" @@ -6814,36 +6980,38 @@ msgid "" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" +"threaded input 在另外一綫程上處理 note 預覽(在支持的平臺上), 以減少延遲. \n" +"但有報告當threaded input打開時會導致崩潰. 如遇到,請啓用此項. " #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Enable event delay" -msgstr "" +msgstr "啓用 event delay" #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." -msgstr "" +msgstr "如使用高刷新率的鼠標幷啓用此項,可能導致預覽時出現問題" #: src/gui/settings.cpp:804 msgid "Per-channel oscilloscope threads" -msgstr "" +msgstr "每个通道的示波器使用一个綫程" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." -msgstr "" +msgstr "這很愚蠢,不是嗎? 泥垢了." #: src/gui/settings.cpp:816 msgid "what are you doing? stop!" -msgstr "" +msgstr "儂在干甚麽? 停下!" #: src/gui/settings.cpp:820 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" -msgstr "" +msgstr "設置此項高於CPU 核心數幷不明智." #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" -msgstr "" +msgstr "示波器渲染引擎:" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" @@ -6851,64 +7019,69 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." -msgstr "" +msgstr "使用Dear ImGui的內置 line drawing 函數渲染." #: src/gui/settings.cpp:834 msgid "GLSL (if available)" -msgstr "" +msgstr "GLSL (如果可用)" #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" +"使用顯卡的著色器渲染.\n" +"僅在OpenGL ES 2.0 渲染後端可用." #: src/gui/settings.cpp:842 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" +"使用顯卡的著色器渲染.\n" +"僅在OpenGL 3.0 渲染後端可用." #: src/gui/settings.cpp:849 msgid "Vibration" -msgstr "" +msgstr "振動" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "強度" #: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2289 src/gui/insEdit.cpp:2387 #: src/gui/insEdit.cpp:5585 src/gui/insEdit.cpp:6244 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "長度" #: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4211 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "文件" #: src/gui/settings.cpp:868 msgid "Use system file picker" -msgstr "" +msgstr "使用系統文件選擇器" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Number of recent files" -msgstr "" +msgstr "顯示最近文件的數量" #: src/gui/settings.cpp:880 msgid "Compress when saving" -msgstr "" +msgstr "保存時壓縮" +# 此处zlib 不首字母大写是因为....zlib 就是z.... #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "use zlib to compress saved songs." -msgstr "" +msgstr "使用zlib來壓縮保存的曲目." #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Save unused patterns" -msgstr "" +msgstr "保存未使用的Patterns" #: src/gui/settings.cpp:895 msgid "Use new pattern format when saving" -msgstr "" +msgstr "使用新的Pattern 格式來保存" #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "" @@ -6916,18 +7089,21 @@ msgid "" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" +"打包以節省空間.\n" +"關閉如果你需要用舊版不支持此格式的 Furnace 和/或 工具\n" +" " #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" -msgstr "" +msgstr "加載 .dmf時不應用兼容性標志" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" -msgstr "" +msgstr "無需回報使用此選項時遇到的問題!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" -msgstr "" +msgstr "打開曲目後播放:" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "No##pol0" @@ -6935,7 +7111,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Only if already playing##pol1" -msgstr "" +msgstr "僅在當前曲目播放時##pol1" #: src/gui/settings.cpp:922 msgid "Yes##pol0" @@ -6943,89 +7119,93 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:928 msgid "Audio export loop/fade out time:" -msgstr "" +msgstr "導出音頻的 循環/淡出 時間:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" -msgstr "" +msgstr "打開Furnace時設置為這些値:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" -msgstr "" +msgstr "使用上次所用値##fot1" #: src/gui/settings.cpp:955 msgid "Store instrument name in .fui" -msgstr "" +msgstr "在 .fui 中保存樂器名" #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" +"啓用時,會在.fui文件中保存樂器名稱.\n" +"可能會增加文件大小." #: src/gui/settings.cpp:964 msgid "Load instrument name from .fui" -msgstr "" +msgstr "從 .fui 中加載樂器名稱" #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" +"啓用時,加載樂器時會嘗試從.fui中加載其名稱.\n" +"失敗時則使用文件名." #: src/gui/settings.cpp:973 msgid "Auto-fill file name when saving" -msgstr "" +msgstr "保存時自動塡寫文件名" #: src/gui/settings.cpp:978 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." -msgstr "" +msgstr "保存/導出時會自動塡寫文件名 " #: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5605 src/gui/gui.cpp:5655 msgid "New Song" -msgstr "" +msgstr "新建曲目" #: src/gui/settings.cpp:984 msgid "Initial system:" -msgstr "" +msgstr "啓動後選中系統:" #: src/gui/settings.cpp:986 msgid "Current system" -msgstr "" +msgstr "當前系統" #: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3058 msgid "Randomize" -msgstr "" +msgstr "隨機化" #: src/gui/settings.cpp:1049 msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "重置設置" #: src/gui/settings.cpp:1184 msgid "When creating new song:" -msgstr "" +msgstr "新建曲目時:" #: src/gui/settings.cpp:1186 msgid "Display system preset selector##NSB0" -msgstr "" +msgstr "顯示系統預設設置菜單##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Start with initial system##NSB1" -msgstr "" +msgstr "使用'啓動後選中系統'##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Default author name" -msgstr "" +msgstr "默認作者名" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Start-up" -msgstr "" +msgstr "啓動" #: src/gui/settings.cpp:1199 msgid "Play intro on start-up:" -msgstr "" +msgstr "啓動時播放Intro" #: src/gui/settings.cpp:1201 msgid "No##pis0" @@ -7037,66 +7217,69 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Full (short when loading song)##pis2" -msgstr "" +msgstr "Full (加載曲目時播放Short版本)##pis2" #: src/gui/settings.cpp:1213 msgid "Full (always)##pis3" -msgstr "" +msgstr "Full (總是)##pis3" #: src/gui/settings.cpp:1220 msgid "Disable fade-in during start-up" -msgstr "" +msgstr "關閉啓動時的淡入" #: src/gui/settings.cpp:1226 msgid "About screen party time" -msgstr "" +msgstr "關於屛幕派對模式" #: src/gui/settings.cpp:1231 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." -msgstr "" +msgstr "警告: 可能導致光敏性癲癇." #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "行為" #: src/gui/settings.cpp:1237 msgid "New instruments are blank" -msgstr "" +msgstr "新建樂器為空" #: src/gui/settings.cpp:1243 src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "配置" #: src/gui/settings.cpp:1252 msgid "Factory Reset" -msgstr "" +msgstr "恢復默認設定" #: src/gui/settings.cpp:1253 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" +"确定要重置所有Furnace的設置?\n" +"請務在重置後必重啓Furnace." #: src/gui/settings.cpp:1261 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "輸出" #: src/gui/settings.cpp:1269 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "後端" #: src/gui/settings.cpp:1302 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "驅動" #: src/gui/settings.cpp:1325 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "設備" #: src/gui/settings.cpp:1329 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<先點擊 OK 或 應用>" +# 特殊性质,不作翻译. #: src/gui/settings.cpp:1330 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "" @@ -7105,13 +7288,14 @@ msgstr "" msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" +# end of I see noting.......... #: src/gui/settings.cpp:1339 src/gui/settings.cpp:1341 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<系統默認>" #: src/gui/settings.cpp:1377 src/gui/insEdit.cpp:7203 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "輸出" #: src/gui/settings.cpp:1385 msgid "" @@ -7122,6 +7306,12 @@ msgid "" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" +"常用値:\n" +"- 1 for mono\n" +"- 2 for stereo\n" +"- 4 for quadraphonic\n" +"- 6 for 5.1 surround\n" +"- 8 for 7.1 surround" #: src/gui/settings.cpp:1393 #, c-format @@ -7130,7 +7320,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1407 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "多綫程 (實驗性)" #: src/gui/settings.cpp:1416 msgid "" @@ -7141,25 +7331,31 @@ msgid "" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" +"在另外綫程上運行芯片模擬器.\n" +"在使用復雜的芯片模擬器時可提高性能.\n" +"\n" +"警告:\n" +"- 實驗性!\n" +"- 僅在多芯片歌曲中好用." #: src/gui/settings.cpp:1421 msgid "Number of threads" -msgstr "" +msgstr "綫程數" #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "that's the limit!" -msgstr "" +msgstr "到極限了!" #: src/gui/settings.cpp:1432 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" -msgstr "" +msgstr "設置此値高於CPU核心數十分不明智 (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1439 msgid "Low-latency mode" -msgstr "" +msgstr "低延遲模式" #: src/gui/settings.cpp:1444 msgid "" @@ -7168,14 +7364,18 @@ msgid "" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" +"通過運行引擎高於tick rate 設定以減少延遲.\n" +"在 實時演奏/聽著玩 時十分有用.\n" +"\n" +"警告: 只當你的 音頻緩存大小 小於 10ms時啓用." #: src/gui/settings.cpp:1448 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "強制單聲道" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "Exclusive mode" -msgstr "" +msgstr "獨占模式" #: src/gui/settings.cpp:1467 #, c-format @@ -7193,23 +7393,23 @@ msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1475 msgid "Mixing" -msgstr "" +msgstr "混音" #: src/gui/settings.cpp:1477 src/gui/settings.cpp:2086 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "質量" #: src/gui/settings.cpp:1482 msgid "Software clipping" -msgstr "" +msgstr "軟件削波" #: src/gui/settings.cpp:1488 msgid "DC offset correction" -msgstr "" +msgstr "DC偏移修正" #: src/gui/settings.cpp:1506 src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Sample preview" -msgstr "" +msgstr "預覽采樣" #: src/gui/settings.cpp:1519 msgid "MIDI" @@ -7217,17 +7417,18 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1521 src/gui/settings.cpp:1523 msgid "MIDI input" -msgstr "" +msgstr "MIDI 輸入" #: src/gui/settings.cpp:1525 src/gui/settings.cpp:1528 #: src/gui/settings.cpp:1819 src/gui/settings.cpp:1821 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<關閉>" #: src/gui/settings.cpp:1544 msgid "Re-scan MIDI devices" -msgstr "" +msgstr "重掃描MIDI設備" +# 需要用此功能的人会英语.... #: src/gui/settings.cpp:1555 src/gui/settings.cpp:2262 msgid "Note input" msgstr "" @@ -7293,11 +7494,12 @@ msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "" +# warring! above #: src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:2281 #: src/gui/settings.cpp:6949 src/gui/sampleEdit.cpp:501 #: src/gui/insEdit.cpp:5324 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "類型" #: src/gui/settings.cpp:1673 msgid "Note/Control" @@ -7375,227 +7577,228 @@ msgstr "" msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/settings.cpp:1896 msgid "Emulation" -msgstr "" +msgstr "模擬器" #: src/gui/settings.cpp:1898 msgid "Cores" -msgstr "" +msgstr "核心" #: src/gui/settings.cpp:1907 msgid "Playback Core(s)" -msgstr "" +msgstr "播放核" #: src/gui/settings.cpp:1909 src/gui/settings.cpp:2097 msgid "used for playback" -msgstr "" +msgstr "在播放時使用的芯片模擬器核心" #: src/gui/settings.cpp:1912 msgid "Render Core(s)" -msgstr "" +msgstr "渲染核" #: src/gui/settings.cpp:1914 src/gui/settings.cpp:2102 msgid "used in audio export" -msgstr "" +msgstr "在渲染輸出音頻文件時使用的芯片模擬器核心" #: src/gui/settings.cpp:2095 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "播放" #: src/gui/settings.cpp:2100 msgid "Render" -msgstr "" +msgstr "渲染" #: src/gui/settings.cpp:2124 msgid "PC Speaker strategy" -msgstr "" +msgstr "PC Speaker 策略" #: src/gui/settings.cpp:2162 src/gui/settings.cpp:2164 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "鍵盤" #: src/gui/settings.cpp:2173 src/gui/settings.cpp:3808 msgid "Reset defaults" -msgstr "" +msgstr "恢復默認" #: src/gui/settings.cpp:2174 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" -msgstr "" +msgstr "你确定要重置鍵盤綁定?" #: src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Global hotkeys" -msgstr "" +msgstr "全局用鍵" #: src/gui/settings.cpp:2213 msgid "Window activation" -msgstr "" +msgstr "窗口選中" #: src/gui/settings.cpp:2279 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "鍵" #: src/gui/settings.cpp:2283 src/gui/findReplace.cpp:725 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "值" #: src/gui/settings.cpp:2293 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" -msgstr "" +msgstr "釋放宏##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2298 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" -msgstr "" +msgstr "音符釋放##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2303 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" -msgstr "" +msgstr "音符休止##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2308 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" -msgstr "" +msgstr "音符##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2332 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "添加..." #: src/gui/settings.cpp:2422 msgid "Instrument list" -msgstr "" +msgstr "樂器列表" #: src/gui/settings.cpp:2442 msgid "Wavetable list" -msgstr "" +msgstr "波表列表" #: src/gui/settings.cpp:2463 msgid "Sample list" -msgstr "" +msgstr "采樣列表" #: src/gui/settings.cpp:2513 msgid "Sample editor" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器" #: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3818 #: src/gui/settings.cpp:3848 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "界面" #: src/gui/settings.cpp:2553 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "排列" #: src/gui/settings.cpp:2555 msgid "Workspace layout:" -msgstr "" +msgstr "工作區排列:" #: src/gui/settings.cpp:2565 src/gui/gui.cpp:2932 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "重置" #: src/gui/settings.cpp:2566 src/gui/gui.cpp:4475 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" -msgstr "" +msgstr "您确定要重置工作區排列嗎?" #: src/gui/settings.cpp:2570 msgid "Allow docking editors" -msgstr "" +msgstr "允許編輯器靠近邊緣後分屛" #: src/gui/settings.cpp:2577 msgid "Remember window position" -msgstr "" +msgstr "保存窗口位置" #: src/gui/settings.cpp:2582 msgid "remembers the window's last position on start-up." -msgstr "" +msgstr "打開時恢復上次窗口位置." #: src/gui/settings.cpp:2587 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" -msgstr "" +msgstr "僅允許通過窗口標題欄移動窗口" #: src/gui/settings.cpp:2594 msgid "Center pop-up windows" -msgstr "" +msgstr "居中彈出窗口" #: src/gui/settings.cpp:2599 msgid "Play/edit controls layout:" -msgstr "" +msgstr "播放/編輯 控制排列方式:" #: src/gui/settings.cpp:2601 msgid "Classic##ecl0" -msgstr "" +msgstr "經典##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2605 msgid "Compact##ecl1" -msgstr "" +msgstr "緊凑##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2609 msgid "Compact (vertical)##ecl2" -msgstr "" +msgstr "緊凑 (竪直)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2613 msgid "Split##ecl3" -msgstr "" +msgstr "分立##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2619 msgid "Position of buttons in Orders:" -msgstr "" +msgstr "Order窗口的按鈕位置:" #: src/gui/settings.cpp:2621 msgid "Top##obp0" -msgstr "" +msgstr "頂部##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2625 msgid "Left##obp1" -msgstr "" +msgstr "左##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2629 msgid "Right##obp2" -msgstr "" +msgstr "右##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2636 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "鼠標" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Double-click time (seconds)" -msgstr "" +msgstr "雙擊時間(秒)" #: src/gui/settings.cpp:2647 msgid "Don't raise pattern editor on click" -msgstr "" +msgstr "單擊Pattern編輯器時不要前置其窗口" #: src/gui/settings.cpp:2653 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" -msgstr "" +msgstr "選樂器後聚焦Pattern編輯器窗口" #: src/gui/settings.cpp:2658 msgid "Note preview behavior:" -msgstr "" +msgstr "音符預覽行為:" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Never##npb0" -msgstr "" +msgstr "永不##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2664 msgid "When cursor is in Note column##npb1" -msgstr "" +msgstr "當光標在音符列##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" -msgstr "" +msgstr "當光標在音符列或不在編輯模式##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2672 msgid "Always##npb3" -msgstr "" +msgstr "總是##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2678 msgid "Allow dragging selection:" -msgstr "" +msgstr "允許拖動:" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "No##dms0" @@ -7607,32 +7810,33 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2688 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" -msgstr "" +msgstr "Yes (僅當按下Ctrl時)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2694 msgid "Toggle channel solo on:" -msgstr "" +msgstr "切換通道獨唱:" #: src/gui/settings.cpp:2696 msgid "Right-click or double-click##soloA" -msgstr "" +msgstr "右鍵或雙擊##soloA" #: src/gui/settings.cpp:2700 msgid "Right-click##soloR" -msgstr "" +msgstr "右鍵##soloR" #: src/gui/settings.cpp:2704 msgid "Double-click##soloD" -msgstr "" +msgstr "雙擊##soloD" #: src/gui/settings.cpp:2711 msgid "Double click selects entire column" -msgstr "" +msgstr "雙擊選中整个列" #: src/gui/settings.cpp:2717 msgid "Cursor behavior" -msgstr "" +msgstr "光標行為" +# no translate untill know what's what #: src/gui/settings.cpp:2719 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "" @@ -7647,19 +7851,19 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2737 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" -msgstr "" +msgstr "鍵盤 音符/値 重復輸入(按住按鍵以持續輸入)" #: src/gui/settings.cpp:2742 msgid "Effect input behavior:" -msgstr "" +msgstr "效果輸入行為" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Move down##eicb0" -msgstr "" +msgstr "向下移動" #: src/gui/settings.cpp:2748 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" -msgstr "" +msgstr "移動至效果値 (否則向下移動)" #: src/gui/settings.cpp:2752 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" @@ -7809,77 +8013,78 @@ msgstr "" msgid "Edit Step##cws1" msgstr "" +# end of no translate #: src/gui/settings.cpp:2920 src/gui/settings.cpp:3535 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "素材" #: src/gui/settings.cpp:2923 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" -msgstr "" +msgstr "添加樂器時顯示樂器類型下拉菜單" #: src/gui/settings.cpp:2929 msgid "Select asset after opening one" -msgstr "" +msgstr "打開素材後選中其" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "外觀" #: src/gui/settings.cpp:2938 msgid "Scaling" -msgstr "" +msgstr "縮放" #: src/gui/settings.cpp:2940 msgid "Automatic UI scaling factor" -msgstr "" +msgstr "自動UI縮放倍數" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "UI scaling factor" -msgstr "" +msgstr "UI縮放倍數" #: src/gui/settings.cpp:2956 msgid "Icon size" -msgstr "" +msgstr "圖標尺寸" #: src/gui/settings.cpp:2971 msgid "Font renderer" -msgstr "" +msgstr "字體渲染器" #: src/gui/settings.cpp:2981 msgid "Main font" -msgstr "" +msgstr "主字體" #: src/gui/settings.cpp:2992 msgid "Size##MainFontSize" -msgstr "" +msgstr "尺寸##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3000 msgid "Header font" -msgstr "" +msgstr "從標題字體" #: src/gui/settings.cpp:3011 msgid "Size##HeadFontSize" -msgstr "" +msgstr "尺寸##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3019 msgid "Pattern font" -msgstr "" +msgstr "Pattern 字體" #: src/gui/settings.cpp:3030 msgid "Size##PatFontSize" -msgstr "" +msgstr "尺寸##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3040 msgid "Anti-aliased fonts" -msgstr "" +msgstr "字體抗鋸齒" #: src/gui/settings.cpp:3046 msgid "Support bitmap fonts" -msgstr "" +msgstr "支持位圖字體" #: src/gui/settings.cpp:3051 msgid "Hinting:" -msgstr "" +msgstr "微調:" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Off (soft)##fh0" @@ -7899,23 +8104,23 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3071 msgid "Auto-hinter:" -msgstr "" +msgstr "自動微調:" #: src/gui/settings.cpp:3073 msgid "Disable##fah0" -msgstr "" +msgstr "關閉##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3077 msgid "Enable##fah1" -msgstr "" +msgstr "開啓##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3081 msgid "Force##fah2" -msgstr "" +msgstr "強制開啓##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3088 msgid "Oversample" -msgstr "" +msgstr "字體過采樣" #: src/gui/settings.cpp:3091 msgid "1×##fos1" @@ -7926,6 +8131,8 @@ msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" +"節省顯存. 降低字體渲染質量.\n" +"與 pixel/bitmap 字體連用." #: src/gui/settings.cpp:3099 msgid "2×##fos2" @@ -7933,7 +8140,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "default." -msgstr "" +msgstr "默認." #: src/gui/settings.cpp:3107 msgid "3×##fos3" @@ -7944,18 +8151,20 @@ msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" +"稍好的字體渲染質量.\n" +"使用較多顯存." #: src/gui/settings.cpp:3116 msgid "Load fallback font" -msgstr "" +msgstr "加載備用字體" #: src/gui/settings.cpp:3121 msgid "disable to save video memory." -msgstr "" +msgstr "關閉以節約現存." #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "Display Japanese characters" -msgstr "" +msgstr "顯示日文字符" #: src/gui/settings.cpp:3131 msgid "" @@ -7971,7 +8180,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3139 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" -msgstr "" +msgstr "显示简中字符" #: src/gui/settings.cpp:3145 msgid "" @@ -7982,10 +8191,16 @@ msgid "" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" +"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" +"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " +"ImGui.\n" +"\n" +"请确保有足够显存再启动此设定.\n" +"此为ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案." #: src/gui/settings.cpp:3153 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" -msgstr "" +msgstr "顯示繁中字符" #: src/gui/settings.cpp:3159 msgid "" @@ -7996,10 +8211,16 @@ msgid "" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" +"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" +"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " +"ImGui.\n" +"\n" +"請确保有足够顯存再啓動此設定.\n" +"此為ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3167 msgid "Display Korean characters" -msgstr "" +msgstr "显示韩文字符" #: src/gui/settings.cpp:3173 msgid "" @@ -8013,7 +8234,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3182 msgid "Title bar:" -msgstr "" +msgstr "標題欄" #: src/gui/settings.cpp:3184 msgid "Furnace##tbar0" @@ -8021,339 +8242,343 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3189 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" -msgstr "" +msgstr "曲目名稱 - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3194 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" -msgstr "" +msgstr "文件名.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3199 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" -msgstr "" +msgstr "/路徑/到/文件.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3207 msgid "Display system name on title bar" -msgstr "" +msgstr "標題欄顯示系統名稱" #: src/gui/settings.cpp:3214 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" -msgstr "" +msgstr "標題欄顯示芯片名稱而不是 \"多系統\" " #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Status bar:" -msgstr "" +msgstr "狀態欄" #: src/gui/settings.cpp:3222 msgid "Cursor details##sbar0" -msgstr "" +msgstr "光標詳情##sbar0" #: src/gui/settings.cpp:3226 msgid "File path##sbar1" -msgstr "" +msgstr "文件路徑##sbar1" #: src/gui/settings.cpp:3230 msgid "Cursor details or file path##sbar2" -msgstr "" +msgstr "光標詳情或文件路徑##sbar2" #: src/gui/settings.cpp:3234 msgid "Nothing##sbar3" -msgstr "" +msgstr "空##sbar3" #: src/gui/settings.cpp:3241 msgid "Display playback status when playing" -msgstr "" +msgstr "播放時顯示播放詳情" #: src/gui/settings.cpp:3246 msgid "Export options layout:" -msgstr "" +msgstr "導出選項排列方式:" #: src/gui/settings.cpp:3248 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" -msgstr "" +msgstr "在文件菜單中的子菜單##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3252 msgid "Modal window with tabs##eol1" -msgstr "" +msgstr "彈出窗口##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3256 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" -msgstr "" +msgstr "彈出窗口,在文件菜單中顯示選項##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3263 msgid "Capitalize menu bar" -msgstr "" +msgstr "菜單欄首字母大寫" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" -msgstr "" +msgstr "在文件下拉菜單中顯示 新建/配置/修改/移除 芯片菜單" #: src/gui/settings.cpp:3283 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" -msgstr "" +msgstr "高亮Orders中通道所在光標" #: src/gui/settings.cpp:3288 msgid "Orders row number format:" -msgstr "" +msgstr "Orders 行數値格式" #: src/gui/settings.cpp:3290 msgid "Decimal##orbD" -msgstr "" +msgstr "十進制##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3294 msgid "Hexadecimal##orbH" -msgstr "" +msgstr "十六進制##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3303 msgid "Center pattern view" -msgstr "" +msgstr "居中Pattern顯示" #: src/gui/settings.cpp:3309 msgid "Overflow pattern highlights" -msgstr "" +msgstr "溢出Pattern高亮行" #: src/gui/settings.cpp:3315 msgid "Display previous/next pattern" -msgstr "" +msgstr "顯示 上一个/下一个 Pattern" #: src/gui/settings.cpp:3320 msgid "Pattern row number format:" -msgstr "" +msgstr "Pattern行標識數値格式" #: src/gui/settings.cpp:3322 msgid "Decimal##prbD" -msgstr "" +msgstr "十進制##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3326 msgid "Hexadecimal##prbH" -msgstr "" +msgstr "十六進制##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3332 msgid "Pattern view labels:" -msgstr "" +msgstr "Pattern 顯示 標記" #: src/gui/settings.cpp:3337 msgid "Note off (3-char)" -msgstr "" +msgstr "Note off (音符休止) (3-字符)" #: src/gui/settings.cpp:3342 msgid "Note release (3-char)" -msgstr "" +msgstr "Note release (音符釋放) (3-字符)" #: src/gui/settings.cpp:3347 msgid "Macro release (3-char)" -msgstr "" +msgstr "Macro release (宏釋放) (3-字符)" #: src/gui/settings.cpp:3352 msgid "Empty field (3-char)" -msgstr "" +msgstr "Empty field (空白區) (3-字符)" #: src/gui/settings.cpp:3357 msgid "Empty field (2-char)" -msgstr "" +msgstr "Empty field (空白區) (2-字符)" #: src/gui/settings.cpp:3359 msgid "Pattern view spacing after:" -msgstr "" +msgstr "Pattern 顯示間隔大小:" +# 原屬於常見的英語不翻譯,後剔出. #: src/gui/settings.cpp:3361 src/gui/settings.cpp:4124 #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:603 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "音符" #: src/gui/settings.cpp:3379 src/gui/findReplace.cpp:707 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "效果" #: src/gui/settings.cpp:3385 msgid "Effect value" -msgstr "" +msgstr "效果値" +# 有打算翻译为, 仅显示小字节, 但怕用户不懂. #: src/gui/settings.cpp:3392 msgid "Single-digit effects for 00-0F" -msgstr "" +msgstr "00-0F 不顯示 0" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Use flats instead of sharps" -msgstr "" +msgstr "使用 降(b) 而不是 昇(#)" #: src/gui/settings.cpp:3404 msgid "Use German notation" -msgstr "" +msgstr "使用德式注音 H 而非 B" #: src/gui/settings.cpp:3412 msgid "Channel style:" -msgstr "" +msgstr "通道風格:" #: src/gui/settings.cpp:3414 msgid "Classic##CHS0" -msgstr "" +msgstr "經典##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3418 msgid "Line##CHS1" -msgstr "" +msgstr "綫條##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3422 msgid "Round##CHS2" -msgstr "" +msgstr "圓潤##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3426 msgid "Split button##CHS3" -msgstr "" +msgstr "分立按鈕##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3430 msgid "Square border##CH42" -msgstr "" +msgstr "矩形邊緣##CH42" #: src/gui/settings.cpp:3434 msgid "Round border##CHS5" -msgstr "" +msgstr "圓形邊緣##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3440 msgid "Channel volume bar:" -msgstr "" +msgstr "通道音量條:" #: src/gui/settings.cpp:3442 msgid "None##CHV0" -msgstr "" +msgstr "無##CHV0" #: src/gui/settings.cpp:3446 msgid "Simple##CHV1" -msgstr "" +msgstr "簡單##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3450 msgid "Stereo##CHV2" -msgstr "" +msgstr "立體聲##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3454 msgid "Real##CHV3" -msgstr "" +msgstr "眞實響度##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3458 msgid "Real (stereo)##CHV4" -msgstr "" +msgstr "立體聲眞實響度##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3464 msgid "Channel feedback style:" -msgstr "" +msgstr "通道反饋風格:" #: src/gui/settings.cpp:3466 msgid "Off##CHF0" -msgstr "" +msgstr "關閉##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3470 msgid "Note##CHF1" -msgstr "" +msgstr "鍵激活反饋##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3474 msgid "Volume##CHF2" -msgstr "" +msgstr "音量反饋##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3478 msgid "Active##CHF3" -msgstr "" +msgstr "通道活躍度##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3484 msgid "Channel font:" -msgstr "" +msgstr "通道字體:" #: src/gui/settings.cpp:3486 msgid "Regular##CHFont0" -msgstr "" +msgstr "正常##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3490 msgid "Monospace##CHFont1" -msgstr "" +msgstr "分割##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3497 msgid "Center channel name" -msgstr "" +msgstr "居中通道名稱" #: src/gui/settings.cpp:3502 msgid "Channel colors:" -msgstr "" +msgstr "通道色彩:" #: src/gui/settings.cpp:3504 msgid "Single##CHC0" -msgstr "" +msgstr "單一##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3508 msgid "Channel type##CHC1" -msgstr "" +msgstr "以通道類型決定##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3512 msgid "Instrument type##CHC2" -msgstr "" +msgstr "以樂器類型決定##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3518 msgid "Channel name colors:" -msgstr "" +msgstr "通道名稱顔色:" #: src/gui/settings.cpp:3520 msgid "Single##CTC0" -msgstr "" +msgstr "單一##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3524 msgid "Channel type##CTC1" -msgstr "" +msgstr "通道類型決定##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3528 msgid "Instrument type##CTC2" -msgstr "" +msgstr "樂器類型決定##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" -msgstr "" +msgstr "統一 樂器/波表/采樣 列表" #: src/gui/settings.cpp:3547 msgid "Horizontal instrument list" -msgstr "" +msgstr "水平樂器列表" #: src/gui/settings.cpp:3553 msgid "Instrument list icon style:" -msgstr "" +msgstr "樂器列表 圖標風格:" #: src/gui/settings.cpp:3555 msgid "None##iis0" -msgstr "" +msgstr "無圖標##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3559 msgid "Graphical icons##iis1" -msgstr "" +msgstr "圖形圖標##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3563 msgid "Letter icons##iis2" -msgstr "" +msgstr "文字圖標##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3570 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" -msgstr "" +msgstr "以樂器類型給樂器編輯器上色" #: src/gui/settings.cpp:3576 src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Macro Editor" -msgstr "" +msgstr "宏編輯器" #: src/gui/settings.cpp:3577 msgid "Macro editor layout:" -msgstr "" +msgstr "宏編輯器排列方式:" #: src/gui/settings.cpp:3579 msgid "Unified##mel0" -msgstr "" +msgstr "統一##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3589 msgid "Grid##mel2" -msgstr "" +msgstr "分格##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3593 msgid "Single (with list)##mel3" -msgstr "" +msgstr "單一 (以列表區分)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Use classic macro editor vertical slider" -msgstr "" +msgstr "使用經典宏編輯器的垂直滑塊" +# idk what's this, skip. +# can't find the Wave Editor.... #: src/gui/settings.cpp:3612 msgid "Wave Editor" msgstr "" @@ -8362,154 +8587,156 @@ msgstr "" msgid "Use compact wave editor" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/settings.cpp:3620 src/gui/settings.cpp:3995 msgid "FM Editor" -msgstr "" +msgstr "FM 編輯器" #: src/gui/settings.cpp:3621 msgid "FM parameter names:" -msgstr "" +msgstr "FM 參數名詞:" #: src/gui/settings.cpp:3623 msgid "Friendly##fmn0" -msgstr "" +msgstr "友好##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3627 msgid "Technical##fmn1" -msgstr "" +msgstr "專業##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3631 msgid "Technical (alternate)##fmn2" -msgstr "" +msgstr "專業(候補)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3638 msgid "Use standard OPL waveform names" -msgstr "" +msgstr "使用標準 OPL 波形命名" #: src/gui/settings.cpp:3643 msgid "FM parameter editor layout:" -msgstr "" +msgstr "FM 參數編輯器排列方式:" #: src/gui/settings.cpp:3645 msgid "Modern##fml0" -msgstr "" +msgstr "現代##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3649 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" -msgstr "" +msgstr "緊凑 (2x2, 經典)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3653 msgid "Compact (1x4)##fml2" -msgstr "" +msgstr "緊凑 (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3657 msgid "Compact (4x1)##fml3" -msgstr "" +msgstr "緊凑 (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3661 msgid "Alternate (2x2)##fml4" -msgstr "" +msgstr "候補 (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3665 msgid "Alternate (1x4)##fml5" -msgstr "" +msgstr "候補 (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3669 msgid "Alternate (4x1)##fml5" -msgstr "" +msgstr "候補 (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3675 msgid "Position of Sustain in FM editor:" -msgstr "" +msgstr "FM 編輯器中 Sustain 參數位置:" #: src/gui/settings.cpp:3677 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" -msgstr "" +msgstr "在 Decay 和 Sustain Rate 間##susp0" #: src/gui/settings.cpp:3681 msgid "After Release Rate##susp1" -msgstr "" +msgstr "在 Release Rate 之後##susp1" #: src/gui/settings.cpp:3688 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" -msgstr "" +msgstr "在FM 編輯器中使用另外的顔色以區分 Carriers/Modulators" #: src/gui/settings.cpp:3694 msgid "Unsigned FM detune values" -msgstr "" +msgstr "Unsigned FM Detune 數値" #: src/gui/settings.cpp:3701 msgid "Chip memory usage unit:" -msgstr "" +msgstr "芯片內存使用率單位" #: src/gui/settings.cpp:3703 msgid "Bytes##MUU0" -msgstr "" +msgstr "字節##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3707 msgid "Kilobytes##MUU1" -msgstr "" +msgstr "千字節##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3716 msgid "Rounded corners" -msgstr "" +msgstr "邊緣圓角" #: src/gui/settings.cpp:3722 src/gui/settings.cpp:3900 #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "邊緣" #: src/gui/settings.cpp:3734 msgid "Anti-aliased" -msgstr "" +msgstr "抗鋸齒" #: src/gui/settings.cpp:3740 msgid "Fill entire window" -msgstr "" +msgstr "塡充整个窗口" #: src/gui/settings.cpp:3746 msgid "Waveform goes out of bounds" -msgstr "" +msgstr "波形可超出窗口限制" #: src/gui/settings.cpp:3758 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "窗口" #: src/gui/settings.cpp:3760 msgid "Rounded window corners" -msgstr "" +msgstr "窗口邊緣圓角" #: src/gui/settings.cpp:3766 msgid "Rounded buttons" -msgstr "" +msgstr "圓角按鈕" #: src/gui/settings.cpp:3772 msgid "Rounded menu corners" -msgstr "" +msgstr "菜單圓角" #: src/gui/settings.cpp:3778 msgid "Rounded tabs" -msgstr "" +msgstr "圓角標籤" #: src/gui/settings.cpp:3784 msgid "Rounded scrollbars" -msgstr "" +msgstr "圓角滑塊" #: src/gui/settings.cpp:3790 msgid "Borders around widgets" -msgstr "" +msgstr "邊緣加重" #: src/gui/settings.cpp:3799 msgid "Color scheme" -msgstr "" +msgstr "色彩配置" #: src/gui/settings.cpp:3809 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" -msgstr "" +msgstr "你确定要重置色彩配置?" +# 跳过色彩配置 #: src/gui/settings.cpp:3812 msgid "Guru mode" -msgstr "" +msgstr "顯示所有色彩配置選項" #: src/gui/settings.cpp:3819 src/gui/settings.cpp:3849 msgid "Frame shading" @@ -8653,7 +8880,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3888 msgid "Interface (other)" -msgstr "" +msgstr "界面(其他設置)" #: src/gui/settings.cpp:3890 msgid "Window background" @@ -8757,7 +8984,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3919 src/gui/settings.cpp:4145 src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "雜項" #: src/gui/settings.cpp:3920 msgid "Toggle on" @@ -8785,7 +9012,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "File Picker (built-in)" -msgstr "" +msgstr "文件選擇器(內置)" #: src/gui/settings.cpp:3930 msgid "Song (native)" @@ -8828,7 +9055,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7367 src/gui/insEdit.cpp:7443 src/gui/insEdit.cpp:7463 #: src/gui/insEdit.cpp:7471 src/gui/insEdit.cpp:7491 msgid "Waveform" -msgstr "" +msgstr "波形" #: src/gui/settings.cpp:3948 msgid "Waveform (clip)" @@ -8940,7 +9167,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Envelope View" -msgstr "" +msgstr "包絡示圖" #: src/gui/settings.cpp:3989 src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/insEdit.cpp:540 #: src/gui/insEdit.cpp:3552 src/gui/insEdit.cpp:3553 src/gui/insEdit.cpp:4086 @@ -8950,11 +9177,11 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7015 src/gui/insEdit.cpp:7037 src/gui/insEdit.cpp:7174 #, c-format msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "包絡" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Sustain guide" -msgstr "" +msgstr "延音釋放示意" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Algorithm background" @@ -9036,23 +9263,23 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7474 src/gui/insEdit.cpp:7484 #: src/gui/insEdit.cpp:7492 msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "音高" #: src/gui/settings.cpp:4023 src/gui/sampleEdit.cpp:969 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "濾波" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Global Parameter" -msgstr "" +msgstr "全局參數" #: src/gui/settings.cpp:4027 msgid "Step Highlight" -msgstr "" +msgstr "步進高亮" #: src/gui/settings.cpp:4030 msgid "Instrument Types" -msgstr "" +msgstr "樂器類型" #: src/gui/settings.cpp:4031 msgid "FM (OPN)" @@ -9240,12 +9467,13 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Single color (background)" -msgstr "" +msgstr "單一通道色彩 (背景)" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "Single color (text)" -msgstr "" +msgstr "單一通道色彩 (文字)" +# 顯然是'頻率調製',保畱不翻最佳. 以便搜索資料. #: src/gui/settings.cpp:4100 src/gui/guiConst.cpp:1398 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "FM" msgstr "" @@ -9256,7 +9484,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "靜音通道" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "Playhead" @@ -9285,7 +9513,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4116 src/gui/settings.cpp:4181 #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "选区" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "Selection (hovered)" @@ -9489,7 +9717,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4173 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Time background" @@ -9541,7 +9769,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4191 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" -msgstr "" +msgstr "Pattern管理器" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Unallocated" @@ -9569,7 +9797,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4200 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" -msgstr "" +msgstr "鋼琴鍵" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Upper key" @@ -9723,79 +9951,80 @@ msgstr "" msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "備份" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Enable backup system" -msgstr "" +msgstr "啓用備份系統" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Interval (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "備份間隔 (秒)" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Backups per file" -msgstr "" +msgstr "單个文件生成備份數" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Backup Management" -msgstr "" +msgstr "備份管理" #: src/gui/settings.cpp:4287 msgid "Purge before:" -msgstr "" +msgstr "清除此前的備份:" #: src/gui/settings.cpp:4361 msgid "Go##PDate" -msgstr "" +msgstr "開始##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4368 #, c-format msgid "%PB used" -msgstr "" +msgstr "使用了 %PB" #: src/gui/settings.cpp:4370 #, c-format msgid "%TB used" -msgstr "" +msgstr "使用了 %TB" #: src/gui/settings.cpp:4372 #, c-format msgid "%GB used" -msgstr "" +msgstr "使用了 %GB" #: src/gui/settings.cpp:4374 #, c-format msgid "%MB used" -msgstr "" +msgstr "使用了 %MB" #: src/gui/settings.cpp:4376 #, c-format msgid "%KB used" -msgstr "" +msgstr "使用了 %KB" #: src/gui/settings.cpp:4378 #, c-format msgid "% bytes used" -msgstr "" +msgstr "使用了 % bytes" #: src/gui/settings.cpp:4383 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "刷新" #: src/gui/settings.cpp:4387 msgid "Delete all" -msgstr "" +msgstr "删除全部" #: src/gui/settings.cpp:4393 src/gui/settings.cpp:6950 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "大小" #: src/gui/settings.cpp:4394 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "最新備份" #: src/gui/settings.cpp:4404 #, c-format @@ -9827,6 +10056,7 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "" +# due to the tech.support nature of Cheat Codes, no translate for ease of commnicate. #: src/gui/settings.cpp:4538 msgid "Cheat Codes" msgstr "" @@ -9863,31 +10093,32 @@ msgstr "" msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/settings.cpp:4590 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4596 msgid "Cancel##SettingsCancel" -msgstr "" +msgstr "取消##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4604 msgid "Apply##SettingsApply" -msgstr "" +msgstr "應用##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5675 msgid "could not initialize audio!" -msgstr "" +msgstr "無法初始化音頻!" #: src/gui/settings.cpp:5690 src/gui/gui.cpp:4082 src/gui/gui.cpp:6711 #: src/gui/gui.cpp:7164 msgid "error while loading fonts! please check your settings." -msgstr "" +msgstr "加載字體時出錯! 請檢查你的設置." #: src/gui/settings.cpp:5874 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" -msgstr "" +msgstr "加載配置文件時出錯! (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6937 msgid "[Dir]" @@ -9903,54 +10134,57 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6940 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名稱:" #: src/gui/settings.cpp:6941 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "路徑:" #: src/gui/settings.cpp:6942 msgid "Reset search" -msgstr "" +msgstr "重置搜索" #: src/gui/settings.cpp:6943 msgid "Drives" -msgstr "" +msgstr "磁盤" #: src/gui/settings.cpp:6944 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" +"編輯目錄\n" +"你也可右鍵路徑按鈕" #: src/gui/settings.cpp:6945 msgid "Go to home directory" -msgstr "" +msgstr "轉到用戶文件夾" #: src/gui/settings.cpp:6946 msgid "Go to parent directory" -msgstr "" +msgstr "轉到上一級目錄" #: src/gui/settings.cpp:6947 msgid "Create Directory" -msgstr "" +msgstr "新建文件夾" #: src/gui/settings.cpp:6948 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "文件名" #: src/gui/settings.cpp:6951 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" +# end of no translate. #: src/gui/settings.cpp:6952 src/gui/gui.cpp:5552 src/gui/gui.cpp:5687 #: src/gui/gui.cpp:5688 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: src/gui/settings.cpp:6953 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "選取的文件已經存在! 是否要覆蓋?" #: src/gui/settings.cpp:6954 src/gui/gui.cpp:5692 src/gui/gui.cpp:5716 #: src/gui/gui.cpp:5740 src/gui/gui.cpp:5764 src/gui/gui.cpp:5788 @@ -9960,6 +10194,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" +# 常见,不翻译. #: src/gui/settings.cpp:6955 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5706 #: src/gui/gui.cpp:5730 src/gui/gui.cpp:5754 src/gui/gui.cpp:5778 #: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5830 src/gui/gui.cpp:5855 @@ -9975,163 +10210,165 @@ msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" -msgstr "" +msgstr "新增Order" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Remove order" -msgstr "" +msgstr "移除Order" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" -msgstr "" +msgstr "復製Order(右鍵以深度克隆)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Move order up" -msgstr "" +msgstr "上移Order" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Move order down" -msgstr "" +msgstr "下移Order" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" -msgstr "" +msgstr "在曲目結尾復製當前order(右鍵以深度克隆)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" -msgstr "" +msgstr "Order編輯模式: 全行" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" -msgstr "" +msgstr "Order編輯模式: 單格" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" -msgstr "" +msgstr "Order編輯模式: 手動編輯(寫入後竪直滾動)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" -msgstr "" +msgstr "Order編輯模式: 手動編輯(寫入後水平滾動)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" -msgstr "" +msgstr "Order編輯模式: 手動編輯(不滾動)" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" -msgstr "" +msgstr "Order編輯模式: 單擊增減" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" -msgstr "" +msgstr "忽略" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" -msgstr "" +msgstr "等於" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "不等於" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" -msgstr "" +msgstr "介於" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" -msgstr "" +msgstr "不介於" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" -msgstr "" +msgstr "任意" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "空" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "設為" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "加" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" -msgstr "" +msgstr "加(允許溢出)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" -msgstr "" +msgstr "縮放 %" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609 msgid "Find/Replace" -msgstr "" +msgstr "查找/替換" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "查找" +# 不翻译. #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" -msgstr "" +msgstr "行" #: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146 msgid "channel" -msgstr "" +msgstr "通道" +# 常见. #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" -msgstr "" +msgstr "找不到相关项目!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "返回" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" -msgstr "" +msgstr "移除条件" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" -msgstr "" +msgstr "添加效果" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" -msgstr "" +msgstr "移除效果" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" -msgstr "" +msgstr "搜索范围:" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" -msgstr "" +msgstr "僅在以下通道" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "從" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "到" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" -msgstr "" +msgstr "核對效果順序:" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." -msgstr "" +msgstr "不核對效果順序" #: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" @@ -10139,7 +10376,7 @@ msgstr "" #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." -msgstr "" +msgstr "僅按指定順序排列" #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" @@ -10147,59 +10384,60 @@ msgstr "" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." -msgstr "" +msgstr "與指定順序、値完全一致" #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "替換" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" -msgstr "" +msgstr "無效!" #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" -msgstr "" +msgstr "替換效果方式:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" -msgstr "" +msgstr "僅替換匹配項" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" -msgstr "" +msgstr "僅替換匹配項,幷插入空位" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" -msgstr "" +msgstr "覆蓋所有效果" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" -msgstr "" +msgstr "僅插入空位" +# 以下不知作什么用. #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" -msgstr "" +msgstr "替換##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" -msgstr "" +msgstr "榮譽出品" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" -msgstr "" +msgstr "全球最大的多系統 Chiptune Tracker!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." -msgstr "" +msgstr "兼容DefleMask 文件." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" -msgstr "" +msgstr "> 鳴謝 <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" -msgstr "" +msgstr "-- 程序 --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" @@ -10207,15 +10445,15 @@ msgstr "" #: src/gui/about.cpp:52 msgid "-- graphics/UI design --" -msgstr "" +msgstr "-- 圖形/UI 設計 --" #: src/gui/about.cpp:59 msgid "-- documentation --" -msgstr "" +msgstr "-- 文檔/説明編寫 --" #: src/gui/about.cpp:69 msgid "-- localization/translation team --" -msgstr "" +msgstr "-- 本地化/翻譯 組 --" #: src/gui/about.cpp:82 msgid "-- demo songs --" @@ -10223,20 +10461,22 @@ msgstr "" #: src/gui/about.cpp:211 msgid "-- additional feedback/fixes --" -msgstr "" +msgstr "-- 額外反饋/補丁 --" #: src/gui/about.cpp:222 msgid "-- Metal backend test team --" -msgstr "" +msgstr "-- Metal 渲染後端測試組 --" #: src/gui/about.cpp:228 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" -msgstr "" +msgstr "-- DirectX 9 渲染後端測試組 --" +# 不翻译,其含有几层意思,与...合作,由...提供支持,“基于”太过简化. #: src/gui/about.cpp:235 msgid "powered by:" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/about.cpp:236 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "" @@ -10491,12 +10731,14 @@ msgstr "" #: src/gui/about.cpp:309 msgid "help Furnace grow:" -msgstr "" +msgstr "帮助Furnace成长:" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "contact tildearrow at:" -msgstr "" +msgstr "联系 tildearrow :" +# ah 法律申明应该不翻译的.......稍后再改罢了. +# 已修改 v0.6.2024B #: src/gui/about.cpp:315 msgid "disclaimer:" msgstr "" @@ -10525,21 +10767,22 @@ msgstr "" msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/about.cpp:324 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" -msgstr "" +msgstr "感謝所有代碼貢獻者/Bug反饋者" #: src/gui/about.cpp:331 msgid "About Furnace" -msgstr "" +msgstr "關於 Furnace" #: src/gui/about.cpp:421 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" -msgstr "" +msgstr "未保存!保存進度再播放?" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Compatibility Flags" -msgstr "" +msgstr "兼容性選項" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" @@ -10548,10 +10791,13 @@ msgid "" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" +"這些選項用於更好地兼容DefleMask 和歷史版本Furnace \n" +"建議不要修改幷保持大部分選項關閉,除非您依賴其中某个特性." +# warning! no more translate compatFlags.cpp until further notice. #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" -msgstr "" +msgstr "DefleMask" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" @@ -11116,15 +11362,15 @@ msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:191 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "向前" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "向後" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Ping pong" -msgstr "" +msgstr "往復" #: src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "linear" @@ -11149,108 +11395,108 @@ msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "無效" #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "時間" #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "System (Primary)" -msgstr "" +msgstr "系統(主)" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Secondary)" -msgstr "" +msgstr "系統(從)" #: src/gui/guiConst.cpp:530 msgid "---Global" -msgstr "" +msgstr "---全局" #: src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "Open file" -msgstr "" +msgstr "打開文件" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Restore backup" -msgstr "" +msgstr "恢復備份" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "保存文件" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "另存為" #: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:995 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "撤銷" #: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1002 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "重做" #: src/gui/guiConst.cpp:543 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "退出" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Play/Stop (toggle)" -msgstr "" +msgstr "播放/停止" #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Play (from beginning)" -msgstr "" +msgstr "播放 (從頭開始)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (repeat pattern)" -msgstr "" +msgstr "播放 (重復當前Pattern)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play from cursor" -msgstr "" +msgstr "從光標處開始播放" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Step row" -msgstr "" +msgstr "步進一行" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Octave up" -msgstr "" +msgstr "昇高 八度" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave down" -msgstr "" +msgstr "降低 八度" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Previous instrument" -msgstr "" +msgstr "此前的樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Next instrument" -msgstr "" +msgstr "此後的樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Increase edit step" -msgstr "" +msgstr "增加編輯步進" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Decrease edit step" -msgstr "" +msgstr "減少編輯步進" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Toggle edit mode" -msgstr "" +msgstr "開啓/關閉 編輯模式" #: src/gui/guiConst.cpp:559 msgid "Toggle repeat pattern" -msgstr "" +msgstr "開啓/關閉 重復當前Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Toggle full-screen" -msgstr "" +msgstr "全屛" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Request voice from TX81Z" @@ -11258,8 +11504,9 @@ msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Clear song data" -msgstr "" +msgstr "清除曲目數據" +# what's a command palette????? skip. #: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5615 src/gui/gui.cpp:5667 msgid "Command Palette" msgstr "" @@ -11284,913 +11531,935 @@ msgstr "" msgid "Add chip (Palette)" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/guiConst.cpp:578 msgid "Instrument List" -msgstr "" +msgstr "樂器列表" #: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5206 msgid "Instrument Editor" -msgstr "" +msgstr "樂器編輯器" #: src/gui/guiConst.cpp:580 msgid "Song Information" -msgstr "" +msgstr "曲目信息" #: src/gui/guiConst.cpp:583 msgid "Wavetable List" -msgstr "" +msgstr "波表列表" #: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409 msgid "Wavetable Editor" -msgstr "" +msgstr "波表編輯器" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Sample List" -msgstr "" +msgstr "采樣列表" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Debug Menu" -msgstr "" +msgstr "Debug菜單" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Oscilloscope (master)" -msgstr "" +msgstr "主示波器" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" -msgstr "" +msgstr "芯片管理器" +# 找不到commandstreamplayer,跳过csPlayer.cpp汉化.... 找到了...但还是leaveitbe得了. +# due to it's debugging natural. #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112 msgid "Command Stream Player" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "User Presets" -msgstr "" +msgstr "用戶預設" #: src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Collapse/expand current window" -msgstr "" +msgstr "縮小/展開 當前窗口" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Close current window" -msgstr "" +msgstr "關閉當前窗口" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "---Pattern" -msgstr "" +msgstr "Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Transpose (+1)" -msgstr "" +msgstr "變調 (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (-1)" -msgstr "" +msgstr "變調 (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (+1 octave)" -msgstr "" +msgstr "變調 (+1 octave)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (-1 octave)" -msgstr "" +msgstr "變調 (-1 octave)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Increase values (+1)" -msgstr "" +msgstr "變値 (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (-1)" -msgstr "" +msgstr "變値 (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (+16)" -msgstr "" +msgstr "變値 (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (-16)" -msgstr "" +msgstr "變値 (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "全選" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "翦切" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "拷貝" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "粘貼" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste Mix (foreground)" -msgstr "" +msgstr "粘貼混合 (前置)" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (background)" -msgstr "" +msgstr "粘貼混合 (後置)" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Flood" -msgstr "" +msgstr "重復粘貼" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Overflow" -msgstr "" +msgstr "溢出重復粘貼" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Move cursor up" -msgstr "" +msgstr "上移光標" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor down" -msgstr "" +msgstr "下移光標" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor left" -msgstr "" +msgstr "左移光標" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor right" -msgstr "" +msgstr "右移光標" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" -msgstr "" +msgstr "上移一行光標 (忽略編輯步進)" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" -msgstr "" +msgstr "下移一行光標 (忽略編輯步進)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor to previous channel" -msgstr "" +msgstr "移動光標到上一個通道" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to next channel" -msgstr "" +msgstr "移動光標到下一個通道" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" -msgstr "" +msgstr "移動光標到下一個通道 (溢出)" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" -msgstr "" +msgstr "移動光標到上一個通道 (溢出)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to beginning of pattern" -msgstr "" +msgstr "移動光標到Pattern起始" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to end of pattern" -msgstr "" +msgstr "移動光標到Pattern末尾" +# 需要检查粗操作的翻译!! +# 已检查! V0.6.2024B #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor up (coarse)" -msgstr "" +msgstr "上移光標 (coarse)" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor down (coarse)" -msgstr "" +msgstr "下移光標 (coarse)" +# warring! above! #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Expand selection upwards" -msgstr "" +msgstr "向上擴展選區" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection downwards" -msgstr "" +msgstr "向下擴展選區" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection to the left" -msgstr "" +msgstr "向左擴展選區" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the right" -msgstr "" +msgstr "向右擴展選區" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" -msgstr "" +msgstr "向上擴展一行選區 (忽略編輯步進)" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" -msgstr "" +msgstr "向下擴展一行選區 (忽略編輯步進)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection to beginning of pattern" -msgstr "" +msgstr "擴展選區到Pattern起始" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to end of pattern" -msgstr "" +msgstr "擴展選區到Pattern結尾" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection upwards (coarse)" -msgstr "" +msgstr "向上擴展選區 (coarse)" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection downwards (coarse)" -msgstr "" +msgstr "向下擴展選區 (coarse)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Move selection up" -msgstr "" +msgstr "上移選區" +# warring! 检查是否为'选区上移'..... fork.... +# 已检查, 问题不大, V0.6.2024B #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection down" -msgstr "" +msgstr "下移選區" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection to previous channel" -msgstr "" +msgstr "移動選區到上一個通道" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to next channel" -msgstr "" +msgstr "移動選區到下一個通道" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Pull delete" -msgstr "" +msgstr "删除幷上拉" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "插入" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Mute channel at cursor" -msgstr "" +msgstr "靜音光標所在通道" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Solo channel at cursor" -msgstr "" +msgstr "獨唱光標所在通道" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Unmute all channels" -msgstr "" +msgstr "解除所有通道靜音" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Go to next order" -msgstr "" +msgstr "轉到下一個Order" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to previous order" -msgstr "" +msgstr "轉到上一個Order" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Collapse channel at cursor" -msgstr "" +msgstr "最小化光標所在通道" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Increase effect columns" -msgstr "" +msgstr "增加效果列" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Decrease effect columns" -msgstr "" +msgstr "減少效果列" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "插値" +# 需要检查这个 淡 是否自动与其他介词组词. +# 无法检测. 找不到. 在源码中有,但在gui中找不到. 参考 sv.po, 加上介词'出'. v0.6.2024B #: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "Fade" -msgstr "" +msgstr "淡出" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Invert values" -msgstr "" +msgstr "反相數値" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Flip selection" -msgstr "" +msgstr "反選" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Collapse rows" -msgstr "" +msgstr "縮進 行" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Expand rows" -msgstr "" +msgstr "擴張 行" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Collapse pattern" -msgstr "" +msgstr "縮進 Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Expand pattern" -msgstr "" +msgstr "擴張 Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Collapse song" -msgstr "" +msgstr "縮進 曲目" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Expand song" -msgstr "" +msgstr "擴張 曲目" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Set note input latch" -msgstr "" +msgstr "設置音符輸入鎖存" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Change mobile scroll mode" -msgstr "" +msgstr "設置移動端滾動模式" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Clear note input latch" -msgstr "" +msgstr "清除音符輸入鎖存" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "---Instrument list" -msgstr "" +msgstr "---樂器列表" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Add instrument" -msgstr "" +msgstr "添加樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Duplicate instrument" -msgstr "" +msgstr "復制樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Open instrument" -msgstr "" +msgstr "打開樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument (replace current)" -msgstr "" +msgstr "打開樂器 (替換當前)" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Save instrument" -msgstr "" +msgstr "保存樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument (.dmp)" -msgstr "" +msgstr "保存樂器 (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Move instrument up in list" -msgstr "" +msgstr "上移樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument down in list" -msgstr "" +msgstr "下移樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Delete instrument" -msgstr "" +msgstr "删除樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Edit instrument" -msgstr "" +msgstr "編輯樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Instrument cursor up" -msgstr "" +msgstr "選中上一個樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor down" -msgstr "" +msgstr "選中下一個樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" -msgstr "" +msgstr "樂器: 切換 文件夾/標準 列表方式" #: src/gui/guiConst.cpp:708 msgid "---Wavetable list" -msgstr "" +msgstr "---波表列表" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Add wavetable" -msgstr "" +msgstr "添加波表" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Duplicate wavetable" -msgstr "" +msgstr "復制波表" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Open wavetable" -msgstr "" +msgstr "打開波表" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Open wavetable (replace current)" -msgstr "" +msgstr "打開波表 (替換當前)" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Save wavetable" -msgstr "" +msgstr "保存波表" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Save wavetable (.dmw)" -msgstr "" +msgstr "保存波表 (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable (raw)" -msgstr "" +msgstr "保存波表 (raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Move wavetable up in list" -msgstr "" +msgstr "上移波表" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Move wavetable down in list" -msgstr "" +msgstr "下移波表" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Delete wavetable" -msgstr "" +msgstr "删除波表" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Edit wavetable" -msgstr "" +msgstr "編輯波表" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Wavetable cursor up" -msgstr "" +msgstr "選中上一個波表" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Wavetable cursor down" -msgstr "" +msgstr "選中下一個波表" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" -msgstr "" +msgstr "波表: 切換 文件夾/標準 列表方式" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "---Sample list" -msgstr "" +msgstr "---采樣列表" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Add sample" -msgstr "" +msgstr "添加采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Duplicate sample" -msgstr "" +msgstr "復制采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Open sample" -msgstr "" +msgstr "打開采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Open sample (replace current)" -msgstr "" +msgstr "打開采樣(替換當前)" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Import raw sample data" -msgstr "" +msgstr "導入Raw采樣數據" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Import raw sample data (replace current)" -msgstr "" +msgstr "導入Raw采樣數據 (替換當前)" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Save sample" -msgstr "" +msgstr "保存采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Save sample (raw)" -msgstr "" +msgstr "保存采樣(Raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Move sample up in list" -msgstr "" +msgstr "上移采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Move sample down in list" -msgstr "" +msgstr "下移采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Delete sample" -msgstr "" +msgstr "删除采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Edit sample" -msgstr "" +msgstr "編輯采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Sample cursor up" -msgstr "" +msgstr "選中上一个采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Sample cursor down" -msgstr "" +msgstr "選中下一个采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1352 msgid "Stop sample preview" -msgstr "" +msgstr "停止預覽采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" -msgstr "" +msgstr "采樣: 切換 文件夾/標準 列表方式" +# make me a drum kit 连续性问题 +# patched at v0.6.2024B #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Samples: Make me a drum kit" -msgstr "" +msgstr "采樣: 制作一套鼓組" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "---Sample editor" -msgstr "" +msgstr "---采樣編輯器" +# 可能有连续性问题 +# patched at v0.6.2024B #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Sample editor mode: Select" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯模式: 選取" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Sample editor mode: Draw" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯模式: 繪制" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Sample editor: Cut" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 翦切" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Sample editor: Copy" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 復制" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor: Paste" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 粘貼" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor: Paste replace" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 粘貼替換" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Paste mix" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器 粘貼混音" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Select all" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 全選" +# 连续性问题可能 +# patched at v0.6.2024B #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Resize" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 改變采樣長度" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Resample" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 重采樣" +# 连续性问题可能有 +# patched at v0.6.2024B #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Amplify" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 增益" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Normalize" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 響度歸一化" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Fade in" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 淡入" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Fade out" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 淡出" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Apply silence" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 應用空白" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Insert silence" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 插入空白" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Delete" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 删除" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Trim" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 裁切" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Reverse" -msgstr "" +msgstr "采用編輯器: 反向" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Invert" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 反相" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: Sined/unsigned 類型交換" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Apply filter" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 應用濾波" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 交叉漸變循環點" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Preview sample" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 預覽采樣" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Stop sample preview" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 停止采樣預覽" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Zoom in" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 放大" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Zoom out" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 縮小" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 切換 自動縮放" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 從采樣創建樂器" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Set loop to selection" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 設置循環到選區" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器: 從采樣創建波表" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "---Orders" -msgstr "" +msgstr "---Orders" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Previous order" -msgstr "" +msgstr "上一個Order" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Next order" -msgstr "" +msgstr "下一個Order" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Order cursor left" -msgstr "" +msgstr "左移Order光標" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Order cursor right" -msgstr "" +msgstr "右移Order光標" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Increase order value" -msgstr "" +msgstr "增加光標所在Order的値" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Decrease order value" -msgstr "" +msgstr "減少光標所在Order的値" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Switch order edit mode" -msgstr "" +msgstr "切換Order編輯模式" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order: toggle alter entire row" -msgstr "" +msgstr "Order: 切換 修改整行" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Add order" -msgstr "" +msgstr "添加Order" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Duplicate order" -msgstr "" +msgstr "復制Order" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Deep clone order" -msgstr "" +msgstr "深度克隆Order" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Copy current order to end of song" -msgstr "" +msgstr "復制當前Order到曲目結尾" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Deep clone current order to end of song" -msgstr "" +msgstr "深度克隆當前Order到曲目結尾" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Replay order" -msgstr "" +msgstr "重播Order" #: src/gui/guiConst.cpp:1397 msgid "All chips" -msgstr "" +msgstr "所有芯片" #: src/gui/guiConst.cpp:1401 src/gui/insEdit.cpp:6958 src/gui/insEdit.cpp:7222 #: src/gui/insEdit.cpp:7476 src/gui/insEdit.cpp:7498 msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "特殊" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "選項" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" -msgstr "" +msgstr "鍵盤排列:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "標準" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" -msgstr "" +msgstr "全長" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" -msgstr "" +msgstr "數値輸入板" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "關閉" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" -msgstr "" +msgstr "替換鋼琴鍵" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" -msgstr "" +msgstr "分離(自動隱藏)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" -msgstr "" +msgstr "分離(總是顯示)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" -msgstr "" +msgstr "使用 play/edit的offset/range" #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" -msgstr "" +msgstr "秖讀(不能輸入)" #: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177 #: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199 msgid "Sine" -msgstr "" +msgstr "正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325 #: src/gui/insEdit.cpp:654 msgid "Saw" -msgstr "" +msgstr "鋸齒波" #: src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Cosine" -msgstr "" +msgstr "餘弦" #: src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Rect. Sine" -msgstr "" +msgstr "正區間正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Abs. Sine" -msgstr "" +msgstr "絶對値正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Quart. Sine" -msgstr "" +msgstr "1/4正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Squish. Sine" -msgstr "" +msgstr "奇周期正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Abs. Squish. Sine" -msgstr "" +msgstr "絶對値奇周期正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "rectSquare" -msgstr "" +msgstr "正區間方波" #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Rect. Saw" -msgstr "" +msgstr "正區間鋸齒波" #: src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Abs. Saw" -msgstr "" +msgstr "絶對値鋸齒波" #: src/gui/waveEdit.cpp:206 msgid "Cubed Saw" -msgstr "" +msgstr "立方鋸齒波" #: src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Rect. Cubed Saw" -msgstr "" +msgstr "正周期立方鋸齒波" #: src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Abs. Cubed Saw" -msgstr "" +msgstr "絶對値立方鋸齒波" #: src/gui/waveEdit.cpp:210 msgid "Cubed Sine" -msgstr "" +msgstr "立方正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Rect. Cubed Sine" -msgstr "" +msgstr "正周期立方正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Abs. Cubed Sine" -msgstr "" +msgstr "絶對値立方正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Quart. Cubed Sine" -msgstr "" +msgstr "1/4立方正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Squish. Cubed Sine" -msgstr "" +msgstr "奇周期立方正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" -msgstr "" +msgstr "奇周期絶對値立方正弦波" #: src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Rect. Triangle" -msgstr "" +msgstr "正周期三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Abs. Triangle" -msgstr "" +msgstr "絶對値三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Quart. Triangle" -msgstr "" +msgstr "1/4三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Squish. Triangle" -msgstr "" +msgstr "奇周期三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Abs. Squish. Triangle" -msgstr "" +msgstr "絶對値奇周期三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:224 msgid "Cubed Triangle" -msgstr "" +msgstr "立方三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Rect. Cubed Triangle" -msgstr "" +msgstr "正周期立方三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Abs. Cubed Triangle" -msgstr "" +msgstr "絶對値立方三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Quart. Cubed Triangle" -msgstr "" +msgstr "1/4立方三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Squish. Cubed Triangle" -msgstr "" +msgstr "奇周期立方三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" -msgstr "" +msgstr "奇周期絶對値立方三角波" #: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "no wavetable selected" -msgstr "" +msgstr "未選定波表" #: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5226 msgid "select one..." -msgstr "" +msgstr "選一个..." #: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5239 src/gui/insEdit.cpp:5246 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5248 msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "新建" +# 有更好翻译最好马上换. +# 已经排除 +# -采样点 +# -方格(待换) #: src/gui/waveEdit.cpp:487 msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "方格" #: src/gui/waveEdit.cpp:491 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "折綫" #: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2692 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "寛度" #: src/gui/waveEdit.cpp:498 msgid "" @@ -12202,10 +12471,17 @@ msgid "" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" +"波表寛區間:\n" +"- 任意値可用於 Amiga/N163\n" +"- 32 在 Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " +"Boy 和 WonderSwan\n" +"- 64 在 FDS\n" +"- 128 在 X1-010 系統\n" +"超過區間的寛度會在播放時按比例調整." #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "高度" #: src/gui/waveEdit.cpp:512 msgid "" @@ -12217,109 +12493,123 @@ msgid "" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" +"波表高區間:\n" +"- 16 用在 Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " +"Envelope shape 和 N163 上\n" +"- 32 於 PC Engine\n" +"- 64 於 FDS and Virtual Boy\n" +"- 256 於 X1-010 and SCC\n" +"超過區間的高度會在播放時按比例調整." #: src/gui/waveEdit.cpp:578 msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "波形" #: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5882 src/gui/insEdit.cpp:6951 #: src/gui/insEdit.cpp:7014 src/gui/insEdit.cpp:7056 src/gui/insEdit.cpp:7158 #: src/gui/insEdit.cpp:7454 src/gui/insEdit.cpp:7490 msgid "Duty" -msgstr "" +msgstr "占空比" #: src/gui/waveEdit.cpp:607 msgid "Exponent" -msgstr "" +msgstr "指數" #: src/gui/waveEdit.cpp:617 msgid "XOR Point" -msgstr "" +msgstr "異或位" #: src/gui/waveEdit.cpp:627 msgid "Amplitude/Phase" -msgstr "" +msgstr "振幅/相位" +# 顯然是'調製器',保畱不翻最佳. #: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728 msgid "Op" msgstr "" +# 'MuitFactor'的簡寫,直譯'多因數'可接受,或'倍頻係數'等,保畱不翻最佳. #: src/gui/waveEdit.cpp:683 msgid "Mult" msgstr "" +# 'FeedBack'簡寫,'反饋'可接受,保畱不翻最佳. #: src/gui/waveEdit.cpp:685 msgid "FB" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750 msgid "Connection Diagram" -msgstr "" +msgstr "接綫板" +# 顯然是'輸出', 無需翻譯. #: src/gui/waveEdit.cpp:765 msgid "Out" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:872 msgid "WaveTools" -msgstr "" +msgstr "波形工具" #: src/gui/waveEdit.cpp:890 msgid "Scale X" -msgstr "" +msgstr "縮放 X" #: src/gui/waveEdit.cpp:896 msgid "wavetable longer than 256 samples!" -msgstr "" +msgstr "波表超過256采樣點!" #: src/gui/waveEdit.cpp:960 msgid "Scale Y" -msgstr "" +msgstr "縮放 Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:978 msgid "Offset X" -msgstr "" +msgstr "偏移 X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1000 msgid "Offset Y" -msgstr "" +msgstr "偏移 Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1017 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "平滑化" #: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1009 msgid "Amplify" -msgstr "" +msgstr "增益" #: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1059 msgid "Normalize" -msgstr "" +msgstr "響度歸一化" #: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1134 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "倒放" #: src/gui/waveEdit.cpp:1117 msgid "Half" -msgstr "" +msgstr "半頻" #: src/gui/waveEdit.cpp:1127 msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "倍頻" #: src/gui/waveEdit.cpp:1137 msgid "Convert Signed/Unsigned" -msgstr "" +msgstr "Sined/Unsigned 符號類型轉換" +# 顯然是十進制,無需翻譯. #: src/gui/waveEdit.cpp:1167 msgid "Dec" msgstr "" +# 顯然是十六進制,無需翻譯. #: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247 msgid "Hex" msgstr "" +# 標識或不標識'zero'的儲存方式,大部分資料直寫英文,無需翻譯. #: src/gui/waveEdit.cpp:1179 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "" @@ -12327,195 +12617,198 @@ msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" -msgstr "" +msgstr "%s: 最高采樣率為 %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" -msgstr "" +msgstr "%s: 最低采樣率為 %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" -msgstr "" +msgstr "%s: 采樣率必須為 %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" -msgstr "" +msgstr "未選中采樣" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" -msgstr "" +msgstr "SNES: 循環起始點必須為16的倍數 (試試 %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" -msgstr "" +msgstr "SNES: 循環結束點必須為16的倍數 (試試 %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" -msgstr "" +msgstr "SNES: 采樣長度會被墊到16的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" -msgstr "" +msgstr "QSound: 循環不能超過32767个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:259 msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" -msgstr "" +msgstr "NES: DPCM下循環點已被忽略 (可能將循環整个采樣)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:263 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" -msgstr "" +msgstr "NES: 最大DPCM采樣長為32648个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 msgid "X1-010: samples can't loop" -msgstr "" +msgstr "X1-010: 無法循環采樣" #: src/gui/sampleEdit.cpp:271 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" -msgstr "" +msgstr "X1-010: 最大采樣長為131072个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:276 msgid "GA20: samples can't loop" -msgstr "" +msgstr "GA20: 無法循環采樣" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" -msgstr "" +msgstr "YM2608: ADPCM下循環點已被忽略 (可能會循環整个采樣)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:290 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" -msgstr "" +msgstr "YM2608: 采樣長度會被墊到512的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:300 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" -msgstr "" +msgstr "YM2610: 無法循環 ADPCM-A 采樣" #: src/gui/sampleEdit.cpp:302 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" -msgstr "" +msgstr "YM2610: ADPCM-B下循環點已被忽略 (可能會循環整个采樣)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:305 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" -msgstr "" +msgstr "YM2610: 采樣長會被墊到512的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:309 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" -msgstr "" +msgstr "YM2610: ADPCM-A 最大采樣長為2097152个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:318 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" -msgstr "" +msgstr "Y8950: ADPCM下也忽略循環點 (可能會循環整个采樣)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:321 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" -msgstr "" +msgstr "Y8950: 采樣長度會被墊到512的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:328 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "Amiga: 循環起始點必須為2的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:331 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "Amiga: 循環結束點必須為2的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:335 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" -msgstr "" +msgstr "Amiga: 最大采樣長為131070个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:344 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" -msgstr "" +msgstr "SegaPCM: 最大采樣長為65280个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:353 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" -msgstr "" +msgstr "K053260: 循環點已被忽略 (可能將循環整个采樣)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:357 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" -msgstr "" +msgstr "K053260: 最大采樣長為65535个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:362 msgid "C140: maximum sample length is 65535" -msgstr "" +msgstr "C140: 最大采樣長為65535个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:371 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "C219: 循環起始點必須為2的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:374 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "C219: 循環結束點必須為2的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:378 msgid "C219: maximum sample length is 131072" -msgstr "" +msgstr "C219: 最大采樣長為131072个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:386 msgid "MSM6295: samples can't loop" -msgstr "" +msgstr "MSM6295: 無法循環采樣" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" -msgstr "" +msgstr "MSM6295: 最大分頁采樣長129024个采樣點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:395 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" -msgstr "" +msgstr "GBA DMA: 循環起始點必須為4的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:398 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" -msgstr "" +msgstr "GBA DMA: 循環結束點必須為16的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:402 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" -msgstr "" +msgstr "GBA DMA: 采樣長將被墊到16的倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:411 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" -msgstr "" +msgstr "ES5506: 不支持向後循環模式" #: src/gui/sampleEdit.cpp:414 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" +"向後/往復式循環僅在 Generic PCM DAC 支持\n" +"ES5506也支持往復式循環" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "信息" #: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "采樣率" #: src/gui/sampleEdit.cpp:453 msgid "Compat Rate" -msgstr "" +msgstr "兼容采樣率" #: src/gui/sampleEdit.cpp:457 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." -msgstr "" +msgstr "在DefleMask兼容采樣模式(17xx)中使用, 所有采樣均被映射到一个八度內." #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" -msgstr "" +msgstr "循環 (長度: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554 #: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6020 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "循環" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729 #: src/gui/sampleEdit.cpp:765 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" -msgstr "" +msgstr "改變BBR采樣的循環可能導致爆音!" +# 无需翻译,方便查询. #: src/gui/sampleEdit.cpp:529 msgid "BRR emphasis" msgstr "" @@ -12525,12 +12818,14 @@ msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" +"這是一个BBR采樣\n" +"啓用此選項會使聲音變得低悶 (僅在非SNES芯片上起效)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." -msgstr "" +msgstr "啓用此選項來輕微增益高頻來補償SNES的高斯濾波帶來的低悶." #: src/gui/sampleEdit.cpp:546 msgid "no BRR filters" @@ -12544,19 +12839,19 @@ msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:559 msgid "8-bit dither" -msgstr "" +msgstr "8位抖動" #: src/gui/sampleEdit.cpp:567 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." -msgstr "" +msgstr "抖動采樣以用於僅支持8位采樣的芯片." #: src/gui/sampleEdit.cpp:708 src/gui/gui.cpp:2987 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "循環起始" #: src/gui/sampleEdit.cpp:744 src/gui/gui.cpp:2995 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "循環結束" #: src/gui/sampleEdit.cpp:854 #, c-format @@ -12564,6 +12859,8 @@ msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" +"%s\n" +"%d 字節可用" #: src/gui/sampleEdit.cpp:856 #, c-format @@ -12571,6 +12868,8 @@ msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" +"%s (%s)\n" +"%d 字節可用" #: src/gui/sampleEdit.cpp:860 msgid "" @@ -12578,211 +12877,224 @@ msgid "" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" +"\n" +"\n" +"采樣大於內存賸餘空間!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:884 msgid "Edit mode: Select" -msgstr "" +msgstr "編輯模式: 選取" #: src/gui/sampleEdit.cpp:893 msgid "Edit mode: Draw" -msgstr "" +msgstr "編輯模式: 繪製" #: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915 msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "改變采樣長度" #: src/gui/sampleEdit.cpp:919 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." -msgstr "" +msgstr "無法改變采樣長度! 檢查采樣是否為8或16位." #: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970 msgid "Resample" -msgstr "" +msgstr "重采樣" +# 此處排除'因數'翻譯, GUI 中顯示為 x0.5 x2 倍重采樣率, #: src/gui/sampleEdit.cpp:964 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "倍數" #: src/gui/sampleEdit.cpp:974 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." -msgstr "" +msgstr "無法重采樣! 檢查此采樣是否為8或16位" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1294 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "應用" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1066 msgid "Fade in" -msgstr "" +msgstr "淡入" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1073 msgid "Fade out" -msgstr "" +msgstr "淡出" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1078 msgid "Insert silence" -msgstr "" +msgstr "插入空白" +# 此处特殊,仅用于此窗口. #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "插入" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1094 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." -msgstr "" +msgstr "無法插入! 檢查此采樣是否為8或16位." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1111 msgid "Apply silence" -msgstr "" +msgstr "插入空白到選區" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1125 msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "修翦" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1148 msgid "Signed/unsigned exchange" -msgstr "" +msgstr "Singed/unsigned 交換" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1153 msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "應用濾波到選區" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Cutoff:" -msgstr "" +msgstr "截止頻率:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1174 src/gui/insEdit.cpp:5898 #: src/gui/insEdit.cpp:5901 src/gui/insEdit.cpp:6955 src/gui/insEdit.cpp:7234 #: src/gui/insEdit.cpp:7495 msgid "Resonance" -msgstr "" +msgstr "諧振" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1180 src/gui/insEdit.cpp:6900 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "諧振響度" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1194 msgid "Low-pass" -msgstr "" +msgstr "低通" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1199 msgid "Band-pass" -msgstr "" +msgstr "帶通" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1204 msgid "High-pass" -msgstr "" +msgstr "高通" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1275 msgid "Crossfade loop points" -msgstr "" +msgstr "交叉漸變循環點" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1284 msgid "Number of samples" -msgstr "" +msgstr "漸變長度" +# 等能渐变,为原创,国内暂无其他翻译. #: src/gui/sampleEdit.cpp:1290 msgid "Linear <-> Equal power" -msgstr "" +msgstr "綫性漸變 <-> 等能漸變" +# warring! above #: src/gui/sampleEdit.cpp:1296 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." -msgstr "" +msgstr "交叉漸變: 長度超界. 終止..." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1299 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." -msgstr "" +msgstr "交叉漸變: 長度溢出循環起點,嘗試任意小一些的値." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1345 msgid "Preview sample" -msgstr "" +msgstr "預覽采樣" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1359 msgid "Create instrument from sample" -msgstr "" +msgstr "從采樣創建樂器" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1760 msgid "paste (replace)" -msgstr "" +msgstr "粘貼(替換)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1763 msgid "paste (mix)" -msgstr "" +msgstr "粘貼(混合)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:2781 msgid "select all" -msgstr "" +msgstr "全選" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1771 msgid "set loop to selection" -msgstr "" +msgstr "從選區設置循環" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1774 msgid "create wavetable from selection" -msgstr "" +msgstr "從選區創建波表" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "繪製" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "選擇" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1782 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d 个采樣, %d 字節" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1797 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" -msgstr "" +msgstr " (%d-%d: %d 个采樣點)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1989 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." -msgstr "" +msgstr "非8/16位采樣在轉換前無法編輯." +# end of no translate csPlayer.cpp #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" -msgstr "" +msgstr "選擇系統!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "類型" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" -msgstr "" +msgstr "此處暫無可用系統!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" -msgstr "" +msgstr "無" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" -msgstr "" +msgstr "手氣不錯" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." -msgstr "" +msgstr "怎麽回事?無可用類型!" #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" -msgstr "" +msgstr "看來你今天手氣特好!" #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "" +# all these all have problem with chara display +# idk when they'll be fixed. #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" +"播放 Demo曲目 嗎?\n" +"- 下鍵: 播放現已打開的曲目\n" +"- 上鍵: 播放 Demo曲目" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" @@ -12792,26 +13104,31 @@ msgid "" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" +"歡迎來到Combat Vehicle!\n" +"\n" +"控制:\n" +"X - 射擊 方向鍵 - 移動\n" +"Z - 特技 Esc - 退出" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" -msgstr "" +msgstr "遊戲結束" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" -msgstr "" +msgstr "高分!" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "歡迎!" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" -msgstr "" +msgstr "歡迎來到Furnace, 全世界最大的開源Chiptune tracker!" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" -msgstr "" +msgstr "這裏有一些小貼示來幫助您開始使用:" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" @@ -12827,6 +13144,15 @@ msgid "" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" +"- 點擊 + 在樂器欄以新建樂器\n" +"- 點擊Pattern窗口以選中其來編輯\n" +"- 通道中的列分別為 note,樂器列,音量列,效果列\n" +"- 單擊 空格鍵 以切換至編輯模式\n" +"- 點擊一个Pattern 或使用方向鍵來移動光標\n" +"- 値 (樂器, 音量, 效果 和 效果値) 均為十六進制\n" +"- 使用 回車鍵 來播放/暫停\n" +"- 在 Order標籤 中增加更多 Order 以擴張曲目長度\n" +"- 點擊 Order標籤中的矩陣 來修改一个通道的Pattern (左鍵增加,右鍵減少)" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" @@ -12836,57 +13162,67 @@ msgid "" "discussions), the Furnace Discord (https://discord.gg/EfrwT2wq7z) or Furnace " "in Revolt (official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)" msgstr "" +"如何您需要幫助,請:\n" +"- 閲讀説明書 (文件名 manual.pdf)\n" +"- 在Discussions 中詢問 (https://github.com/tildearrow/furnace/discussions), " +"或 Furnace Discord 中詢問 (https://discord.gg/EfrwT2wq7z) 或 Furnace Revolt " +"(official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" +"如果您發現任何問題, 敬請務必回報! issue tracker: https://github.com/" +"tildearrow/furnace/issues" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" +# end of no translate #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" -msgstr "" +msgstr "曲目信息##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "作者" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "專輯" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "" +# 不作翻译,歧义过多.最接近为 调音(此处确实翻译为调音("Tuning"(调音)指的是调整乐器的音调,使其达到标准的音高或与其他乐器保持和谐的过程。)). #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" -msgstr "" +msgstr "調音 (A-4)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." -msgstr "" +msgstr "用09xx效果選中一個節奏Pattern" +# 不翻译,便于资料. #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4500 msgid "pattern" msgstr "" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "移除" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4221 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" -msgstr "" +msgstr "未保存! 保存修改?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" -msgstr "" +msgstr "未保存!保存修改後再打開備份?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4257 src/gui/gui.cpp:5046 #: src/gui/gui.cpp:5084 src/gui/gui.cpp:5090 src/gui/gui.cpp:5699 @@ -12894,32 +13230,32 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5795 src/gui/gui.cpp:5819 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" -msgstr "" +msgstr "保存文件時出錯! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:189 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" -msgstr "" +msgstr "發送請求時出錯 (MIDI 輸出未配置?)" #: src/gui/doAction.cpp:197 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" -msgstr "" +msgstr "選擇操作: (無法撤銷!)" #: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1594 #: src/gui/gui.cpp:6133 msgid "too many instruments!" -msgstr "" +msgstr "太多樂器!" #: src/gui/doAction.cpp:1125 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." -msgstr "" +msgstr "無法粘貼! 檢查你的采樣是否為8/16位采樣." #: src/gui/doAction.cpp:1629 msgid "select at least one sample!" -msgstr "" +msgstr "至少選一个采樣!" #: src/gui/doAction.cpp:1631 msgid "maximum size is 256 samples!" -msgstr "" +msgstr "最大尺寸為256采樣點!" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" @@ -12929,10 +13265,12 @@ msgstr "" msgid "Kill" msgstr "" +# # no translate per request. #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "" +# # end of i see nothing........ #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "" @@ -12995,28 +13333,28 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144 msgid "the song is over!" -msgstr "" +msgstr "此曲結束了!" #: src/gui/gui.cpp:1671 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "打開文件" #: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1802 src/gui/gui.cpp:1965 #: src/gui/gui.cpp:1974 src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:2085 #: src/gui/gui.cpp:2105 src/gui/gui.cpp:2123 src/gui/gui.cpp:7283 msgid "compatible files" -msgstr "" +msgstr "兼容的文件" #: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1803 #: src/gui/gui.cpp:1854 src/gui/gui.cpp:1873 src/gui/gui.cpp:2086 #: src/gui/gui.cpp:2096 src/gui/gui.cpp:2107 src/gui/gui.cpp:2125 #: src/gui/gui.cpp:7318 msgid "all files" -msgstr "" +msgstr "所有文件" #: src/gui/gui.cpp:1680 msgid "no backups made yet!" -msgstr "" +msgstr "未備份!" #: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2142 msgid "Furnace song" @@ -13024,59 +13362,60 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1693 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "保存文件" #: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712 msgid "Export DMF" -msgstr "" +msgstr "導出 DMF" #: src/gui/gui.cpp:1703 msgid "DefleMask 1.1.3 module" -msgstr "" +msgstr "DefleMask 1.1.3 模塊" #: src/gui/gui.cpp:1713 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" -msgstr "" +msgstr "DefleMask 1.0/legacy 模塊" #: src/gui/gui.cpp:1730 msgid "Load Instrument" -msgstr "" +msgstr "加載樂器" #: src/gui/gui.cpp:1731 msgid "all compatible files" -msgstr "" +msgstr "所有兼容文件" +# 无可所翻,全是xxx软件乐器格式. #: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781 msgid "Furnace instrument" -msgstr "" +msgstr "Furnace 樂器" #: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791 msgid "DefleMask preset" -msgstr "" +msgstr "DefleMask 預設" #: src/gui/gui.cpp:1734 msgid "TFM Music Maker instrument" -msgstr "" +msgstr "TFM Music Maker 樂器" #: src/gui/gui.cpp:1735 msgid "VGM Music Maker instrument" -msgstr "" +msgstr "VGM Music Maker 樂器" #: src/gui/gui.cpp:1736 msgid "Scream Tracker 3 instrument" -msgstr "" +msgstr "Scream Tracker 3 樂器" #: src/gui/gui.cpp:1737 msgid "SoundBlaster instrument" -msgstr "" +msgstr "SoundBlaster 樂器" #: src/gui/gui.cpp:1738 msgid "Wohlstand OPL instrument" -msgstr "" +msgstr "Wohlstand OPL 樂器" #: src/gui/gui.cpp:1739 msgid "Wohlstand OPN instrument" -msgstr "" +msgstr "Wohlstand OPN 樂器" #: src/gui/gui.cpp:1740 msgid "Gens KMod patch dump" @@ -13084,7 +13423,7 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1741 msgid "BNK file (AdLib)" -msgstr "" +msgstr "BNK 文件 (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1742 msgid "FF preset bank" @@ -13106,78 +13445,80 @@ msgstr "" msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "" +# end of no tranlsate. #: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790 msgid "Save Instrument" -msgstr "" +msgstr "保存樂器" #: src/gui/gui.cpp:1801 msgid "Load Wavetable" -msgstr "" +msgstr "加載樂器" #: src/gui/gui.cpp:1813 src/gui/gui.cpp:1822 src/gui/gui.cpp:1831 msgid "Save Wavetable" -msgstr "" +msgstr "保存波表" #: src/gui/gui.cpp:1814 msgid "Furnace wavetable" -msgstr "" +msgstr "Furance 波表" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "DefleMask wavetable" -msgstr "" +msgstr "DefleMask 波表" #: src/gui/gui.cpp:1832 msgid "raw data" -msgstr "" +msgstr "raw 數據" #: src/gui/gui.cpp:1841 msgid "Load Sample" -msgstr "" +msgstr "加載采樣" #: src/gui/gui.cpp:1853 msgid "Load Raw Sample" -msgstr "" +msgstr "加載Raw 采樣" #: src/gui/gui.cpp:1862 msgid "Save Sample" -msgstr "" +msgstr "保存采樣" #: src/gui/gui.cpp:1863 src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1893 #: src/gui/gui.cpp:1903 msgid "Wave file" -msgstr "" +msgstr "Wave 文件" #: src/gui/gui.cpp:1872 msgid "Save Raw Sample" -msgstr "" +msgstr "保存 Raw 采樣" #: src/gui/gui.cpp:1882 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1902 msgid "Export Audio" -msgstr "" +msgstr "導出音頻" #: src/gui/gui.cpp:1912 msgid "Export VGM" -msgstr "" +msgstr "導出VGM" #: src/gui/gui.cpp:1913 msgid "VGM file" -msgstr "" +msgstr "VGM 文件" #: src/gui/gui.cpp:1922 msgid "Export ZSM" -msgstr "" +msgstr "導出 ZSM" #: src/gui/gui.cpp:1923 msgid "ZSM file" -msgstr "" +msgstr "ZSM 文件" #: src/gui/gui.cpp:1941 src/gui/gui.cpp:1951 msgid "Export Command Stream" -msgstr "" +msgstr "導出 Command Stream" +# patched at v0.6.2024B #: src/gui/gui.cpp:1942 msgid "text file" -msgstr "" +msgstr "文本文件" #: src/gui/gui.cpp:1952 msgid "binary file" @@ -13189,70 +13530,73 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1964 src/gui/gui.cpp:1973 src/gui/gui.cpp:1982 msgid "Select Font" -msgstr "" +msgstr "選擇字體" #: src/gui/gui.cpp:1991 msgid "Select Color File" -msgstr "" +msgstr "選擇色彩文件" #: src/gui/gui.cpp:1992 src/gui/gui.cpp:2001 src/gui/gui.cpp:2020 #: src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2038 src/gui/gui.cpp:2047 #: src/gui/gui.cpp:2065 src/gui/gui.cpp:2074 msgid "configuration files" -msgstr "" +msgstr "配置文件" #: src/gui/gui.cpp:2000 msgid "Select Keybind File" -msgstr "" +msgstr "選擇鍵位綁定文件" #: src/gui/gui.cpp:2009 msgid "Select Layout File" -msgstr "" +msgstr "選擇界面排列文件" #: src/gui/gui.cpp:2010 src/gui/gui.cpp:2056 msgid ".ini files" -msgstr "" +msgstr ".ini 文件" #: src/gui/gui.cpp:2019 msgid "Select User Presets File" -msgstr "" +msgstr "選擇用戶預設文件" #: src/gui/gui.cpp:2028 msgid "Select Settings File" -msgstr "" +msgstr "選擇設置文件" #: src/gui/gui.cpp:2037 msgid "Export Colors" -msgstr "" +msgstr "導出顔色文件" #: src/gui/gui.cpp:2046 msgid "Export Keybinds" -msgstr "" +msgstr "導出鍵位綁定文件" #: src/gui/gui.cpp:2055 msgid "Export Layout" -msgstr "" +msgstr "導出界面排列文件" #: src/gui/gui.cpp:2064 msgid "Export User Presets" -msgstr "" +msgstr "導出用戶預設文件" #: src/gui/gui.cpp:2073 msgid "Export Settings" -msgstr "" +msgstr "導出設置文件" #: src/gui/gui.cpp:2084 msgid "Load ROM" -msgstr "" +msgstr "加載ROM" +# continuity checking. command stream no trans! +# patched at v0.6.2024B #: src/gui/gui.cpp:2094 msgid "Play Command Stream" -msgstr "" +msgstr "播放Command Stream" #: src/gui/gui.cpp:2095 msgid "command stream" msgstr "" +# end of no translate #: src/gui/gui.cpp:2104 msgid "Open Test" msgstr "" @@ -13297,202 +13641,209 @@ msgid "" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" +"您正在加載一個備份!\n" +"如有需求,請另存為此工程.\n" +"\n" +"請勿依賴備份系統來自動保存!\n" +"Furnace不會保存備份的備份." #: src/gui/gui.cpp:2354 src/gui/gui.cpp:3755 src/gui/gui.cpp:4233 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" -msgstr "" +msgstr "未保存! 保存後再打開文件?" #: src/gui/gui.cpp:2748 msgid "paste special..." -msgstr "" +msgstr "特殊粘貼..." #: src/gui/gui.cpp:2749 msgid "paste mix" -msgstr "" +msgstr "粘貼混合" #: src/gui/gui.cpp:2750 msgid "paste mix (background)" -msgstr "" +msgstr "粘貼混合 (後置)" #: src/gui/gui.cpp:2751 msgid "paste with ins (foreground)" -msgstr "" +msgstr "替換為選中樂器幷粘貼混合 (前置)" #: src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2765 src/gui/gui.cpp:2975 msgid "no instruments available" -msgstr "" +msgstr "沒有樂器可用" #: src/gui/gui.cpp:2763 msgid "paste with ins (background)" -msgstr "" +msgstr "替換為選中樂器幷粘貼混合 (後置)" #: src/gui/gui.cpp:2775 msgid "paste flood" -msgstr "" +msgstr "重復粘貼" #: src/gui/gui.cpp:2776 msgid "paste overflow" -msgstr "" +msgstr "溢出重復粘貼" #: src/gui/gui.cpp:2785 msgid "operation mask..." -msgstr "" +msgstr "操作掩碼..." #: src/gui/gui.cpp:2792 msgid "pull delete" -msgstr "" +msgstr "删除幷上拉" #: src/gui/gui.cpp:2796 msgid "insert" -msgstr "" +msgstr "插入" #: src/gui/gui.cpp:2804 msgid "transpose (note)" -msgstr "" +msgstr "變調 (音符)" #: src/gui/gui.cpp:2808 msgid "transpose (value)" -msgstr "" +msgstr "變更 (數値)" #: src/gui/gui.cpp:2820 src/gui/gui.cpp:3064 msgid "invert values" -msgstr "" +msgstr "反相數値" #: src/gui/gui.cpp:2836 msgid "collapse/expand" -msgstr "" +msgstr "縮進/擴張" #: src/gui/gui.cpp:2841 msgid "input latch" -msgstr "" +msgstr "輸入鎖存器" #: src/gui/gui.cpp:2868 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" +"&&: 插入選中樂器\n" +"..: 畱空樂器列" #: src/gui/gui.cpp:2922 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "設定" #: src/gui/gui.cpp:2942 msgid "note up" -msgstr "" +msgstr "昇高 音符" #: src/gui/gui.cpp:2943 msgid "note down" -msgstr "" +msgstr "降低 音符" #: src/gui/gui.cpp:2944 msgid "octave up" -msgstr "" +msgstr "昇高 八度" #: src/gui/gui.cpp:2945 msgid "octave down" -msgstr "" +msgstr "降低 八度" #: src/gui/gui.cpp:2947 msgid "values up" -msgstr "" +msgstr "增加 數値" #: src/gui/gui.cpp:2948 msgid "values down" -msgstr "" +msgstr "減少 數値" #: src/gui/gui.cpp:2949 msgid "values up (+16)" -msgstr "" +msgstr "增加 數値 (+16)" #: src/gui/gui.cpp:2950 msgid "values down (-16)" -msgstr "" +msgstr "減少 數値 (-16)" #: src/gui/gui.cpp:2953 msgid "transpose" -msgstr "" +msgstr "變調" #: src/gui/gui.cpp:2961 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "音符" #: src/gui/gui.cpp:2966 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "數値" #: src/gui/gui.cpp:2973 msgid "change instrument..." -msgstr "" +msgstr "修改樂器..." #: src/gui/gui.cpp:2986 msgid "gradient/fade..." -msgstr "" +msgstr "漸變/淡出入..." #: src/gui/gui.cpp:3003 src/gui/gui.cpp:3048 msgid "Nibble mode" -msgstr "" +msgstr "小字節模式" #: src/gui/gui.cpp:3012 msgid "Go ahead" -msgstr "" +msgstr "開始" #: src/gui/gui.cpp:3018 src/gui/insEdit.cpp:7622 msgid "scale..." -msgstr "" +msgstr "縮放..." #: src/gui/gui.cpp:3023 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "縮放" #: src/gui/gui.cpp:3029 src/gui/insEdit.cpp:7650 msgid "randomize..." -msgstr "" +msgstr "隨機化..." #: src/gui/gui.cpp:3030 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "最小値" #: src/gui/gui.cpp:3039 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "最大値" #: src/gui/gui.cpp:3068 msgid "flip selection" -msgstr "" +msgstr "反選" #: src/gui/gui.cpp:3071 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" -msgstr "" +msgstr "縮進/擴張 數量##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3080 msgid "collapse pattern" -msgstr "" +msgstr "縮進 Pattern" #: src/gui/gui.cpp:3081 msgid "expand pattern" -msgstr "" +msgstr "擴張 Pattern" #: src/gui/gui.cpp:3086 msgid "collapse song" -msgstr "" +msgstr "縮進 全曲" #: src/gui/gui.cpp:3087 msgid "expand song" -msgstr "" +msgstr "擴張 全曲" #: src/gui/gui.cpp:3092 msgid "find/replace" -msgstr "" +msgstr "查找/替換" #: src/gui/gui.cpp:3106 src/gui/gui.cpp:5849 src/gui/gui.cpp:7480 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" -msgstr "" +msgstr "無法保存界面排序! %s" #: src/gui/gui.cpp:3118 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" -msgstr "" +msgstr "無法加載界面排序! %s" #: src/gui/gui.cpp:3580 msgid "" @@ -13506,6 +13857,15 @@ msgid "" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" +"Furnace已在安全模式中啓動.\n" +"意味著:\n" +"\n" +"- 已啓用軟件渲染\n" +"- 音頻輸出可能失效\n" +"- 已關閉字體加載\n" +"\n" +"檢查任何可能導致Furnace在安全模式中啓動的設置.\n" +"比如字體加載." #: src/gui/gui.cpp:4065 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." @@ -13513,190 +13873,192 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4211 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "文件" #: src/gui/gui.cpp:4212 msgid "new..." -msgstr "" +msgstr "新建..." #: src/gui/gui.cpp:4219 msgid "open..." -msgstr "" +msgstr "打開..." #: src/gui/gui.cpp:4226 msgid "open recent" -msgstr "" +msgstr "打開最近文件" #: src/gui/gui.cpp:4242 msgid "nothing here yet" -msgstr "" +msgstr "空無一物" #: src/gui/gui.cpp:4245 msgid "clear history" -msgstr "" +msgstr "清除文件歷史" #: src/gui/gui.cpp:4246 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" -msgstr "" +msgstr "您确定要清除最近的文件歷史嗎?" #: src/gui/gui.cpp:4261 msgid "save as..." -msgstr "" +msgstr "另存為..." #: src/gui/gui.cpp:4266 src/gui/gui.cpp:4307 msgid "export audio..." -msgstr "" +msgstr "導出音頻..." #: src/gui/gui.cpp:4270 src/gui/gui.cpp:4311 msgid "export VGM..." -msgstr "" +msgstr "導出VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4279 src/gui/gui.cpp:4320 msgid "export ZSM..." -msgstr "" +msgstr "導出ZSM..." #: src/gui/gui.cpp:4289 src/gui/gui.cpp:4330 msgid "export Amiga validation data..." -msgstr "" +msgstr "導出Amiga validation data..." +# contiuntiy.... above! #: src/gui/gui.cpp:4294 src/gui/gui.cpp:4335 msgid "export text..." -msgstr "" +msgstr "導出文本文件..." #: src/gui/gui.cpp:4298 src/gui/gui.cpp:4339 msgid "export command stream..." -msgstr "" +msgstr "導出 command stream..." +# contiunty!!! above! #: src/gui/gui.cpp:4302 src/gui/gui.cpp:4343 msgid "export .dmf..." -msgstr "" +msgstr "導出 .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4348 msgid "export..." -msgstr "" +msgstr "導出..." #: src/gui/gui.cpp:4354 msgid "manage chips" -msgstr "" +msgstr "管理芯片" #: src/gui/gui.cpp:4358 msgid "add chip..." -msgstr "" +msgstr "添加芯片..." #: src/gui/gui.cpp:4363 src/gui/sysManager.cpp:138 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" -msgstr "" +msgstr "無法添加芯片! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4375 msgid "configure chip..." -msgstr "" +msgstr "配置芯片..." #: src/gui/gui.cpp:4385 msgid "change chip..." -msgstr "" +msgstr "修改芯片..." #: src/gui/gui.cpp:4387 src/gui/gui.cpp:4410 msgid "Preserve channel positions" -msgstr "" +msgstr "保畱通道位置" #: src/gui/gui.cpp:4399 src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" -msgstr "" +msgstr "無法替換芯片! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4408 msgid "remove chip..." -msgstr "" +msgstr "移除芯片..." #: src/gui/gui.cpp:4414 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" -msgstr "" +msgstr "無法移除芯片! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4428 msgid "open built-in assets directory" -msgstr "" +msgstr "打開內建素材目錄" #: src/gui/gui.cpp:4434 msgid "restore backup" -msgstr "" +msgstr "恢復備份" #: src/gui/gui.cpp:4438 msgid "exit..." -msgstr "" +msgstr "退出..." #: src/gui/gui.cpp:4446 msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "編輯" #: src/gui/gui.cpp:4454 msgid "clear..." -msgstr "" +msgstr "清除..." #: src/gui/gui.cpp:4459 msgid "settings" -msgstr "" +msgstr "設置" #: src/gui/gui.cpp:4461 msgid "full screen" -msgstr "" +msgstr "全屛" #: src/gui/gui.cpp:4465 msgid "lock layout" -msgstr "" +msgstr "鎖定界面排列" #: src/gui/gui.cpp:4468 msgid "pattern visualizer" -msgstr "" +msgstr "Pattern 可視化" #: src/gui/gui.cpp:4474 msgid "reset layout" -msgstr "" +msgstr "重置界面排列" #: src/gui/gui.cpp:4478 msgid "switch to mobile view" -msgstr "" +msgstr "切換到移動端界面" #: src/gui/gui.cpp:4482 msgid "user systems..." -msgstr "" +msgstr "用戶系統..." #: src/gui/gui.cpp:4485 msgid "settings..." -msgstr "" +msgstr "設置..." #: src/gui/gui.cpp:4491 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "窗口" #: src/gui/gui.cpp:4491 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "窗口" #: src/gui/gui.cpp:4492 msgid "song" -msgstr "" +msgstr "曲目" #: src/gui/gui.cpp:4493 msgid "song comments" -msgstr "" +msgstr "曲目畱言" #: src/gui/gui.cpp:4494 msgid "song information" -msgstr "" +msgstr "曲目信息" #: src/gui/gui.cpp:4495 msgid "subsongs" -msgstr "" +msgstr "子曲目" #: src/gui/gui.cpp:4497 msgid "channels" -msgstr "" +msgstr "通道" #: src/gui/gui.cpp:4498 msgid "chip manager" -msgstr "" +msgstr "芯片管理器" #: src/gui/gui.cpp:4499 msgid "orders" @@ -13704,67 +14066,67 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4501 msgid "pattern manager" -msgstr "" +msgstr "Pattern管理器" #: src/gui/gui.cpp:4502 msgid "mixer" -msgstr "" +msgstr "混音器" #: src/gui/gui.cpp:4503 msgid "compatibility flags" -msgstr "" +msgstr "兼容性標志" #: src/gui/gui.cpp:4506 src/gui/gui.cpp:4508 msgid "assets" -msgstr "" +msgstr "素材" #: src/gui/gui.cpp:4510 msgid "instruments" -msgstr "" +msgstr "樂器" #: src/gui/gui.cpp:4511 msgid "samples" -msgstr "" +msgstr "采樣" #: src/gui/gui.cpp:4512 msgid "wavetables" -msgstr "" +msgstr "波表" #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "instrument editor" -msgstr "" +msgstr "樂器編輯器" #: src/gui/gui.cpp:4516 msgid "sample editor" -msgstr "" +msgstr "采樣編輯器" #: src/gui/gui.cpp:4517 msgid "wavetable editor" -msgstr "" +msgstr "波表編輯器" #: src/gui/gui.cpp:4520 msgid "visualizers" -msgstr "" +msgstr "可視化" #: src/gui/gui.cpp:4521 msgid "oscilloscope (master)" -msgstr "" +msgstr "示波器 (主輸出)" #: src/gui/gui.cpp:4522 msgid "oscilloscope (per-channel)" -msgstr "" +msgstr "示波器 (全通道)" #: src/gui/gui.cpp:4523 msgid "oscilloscope (X-Y)" -msgstr "" +msgstr "矢量示波器 (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4524 msgid "volume meter" -msgstr "" +msgstr "音量計" #: src/gui/gui.cpp:4527 msgid "tempo" -msgstr "" +msgstr "拍子" #: src/gui/gui.cpp:4528 msgid "clock" @@ -13772,7 +14134,7 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4529 msgid "grooves" -msgstr "" +msgstr "節奏" #: src/gui/gui.cpp:4530 msgid "speed" @@ -13784,27 +14146,27 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4535 msgid "register view" -msgstr "" +msgstr "寄存器" #: src/gui/gui.cpp:4536 msgid "statistics" -msgstr "" +msgstr "負載數據" #: src/gui/gui.cpp:4537 msgid "memory composition" -msgstr "" +msgstr "內存組成" #: src/gui/gui.cpp:4541 src/gui/gui.cpp:4549 msgid "effect list" -msgstr "" +msgstr "效果列表" #: src/gui/gui.cpp:4542 msgid "play/edit controls" -msgstr "" +msgstr "播放/編輯 控制" #: src/gui/gui.cpp:4543 msgid "piano/input pad" -msgstr "" +msgstr "鋼琴鍵輸入板" #: src/gui/gui.cpp:4544 msgid "spoiler" @@ -13812,19 +14174,19 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4548 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "幫助 (繁中漢化公測 v0.7.2024B)" #: src/gui/gui.cpp:4548 msgid "help" -msgstr "" +msgstr "幫助 (繁中漢化公測 v0.7.2024B)" #: src/gui/gui.cpp:4550 msgid "debug menu" -msgstr "" +msgstr "調試菜單" #: src/gui/gui.cpp:4551 msgid "inspector" -msgstr "" +msgstr "視覺元素檢查" #: src/gui/gui.cpp:4552 msgid "panic" @@ -13832,7 +14194,7 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4553 msgid "about..." -msgstr "" +msgstr "關於..." #: src/gui/gui.cpp:4568 #, c-format @@ -13846,7 +14208,7 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4572 msgid "| Groove" -msgstr "" +msgstr "| 節奏" #: src/gui/gui.cpp:4575 #, c-format @@ -13877,9 +14239,11 @@ msgstr "" msgid "| " msgstr "" +# 此项是在连续使用约8小时后显示. +# 为保证用户能在,半睡半醒,迷惚恍惚, 即连续使用8小时+,状态下瞬间理解. 简化含义,使用常见词. #: src/gui/gui.cpp:4592 msgid "Don't you have anything better to do?" -msgstr "" +msgstr "你眞是有够無聊的..." #: src/gui/gui.cpp:4602 #, c-format @@ -13904,15 +14268,15 @@ msgstr[1] "" #: src/gui/gui.cpp:4629 msgid "Note off (cut)" -msgstr "" +msgstr "音符休止 (切斷)" #: src/gui/gui.cpp:4631 msgid "Note off (release)" -msgstr "" +msgstr "音符休止 (釋放)" #: src/gui/gui.cpp:4633 msgid "Macro release only" -msgstr "" +msgstr "僅釋放宏" #: src/gui/gui.cpp:4635 #, c-format @@ -13941,8 +14305,9 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "| modified" -msgstr "" +msgstr "| 未保存" +# debug info no translate. #: src/gui/gui.cpp:4845 src/gui/gui.cpp:4848 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" @@ -14084,25 +14449,26 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/gui.cpp:5562 src/gui/gui.cpp:6219 src/gui/gui.cpp:6220 msgid "Select Instrument" -msgstr "" +msgstr "選擇樂器" #: src/gui/gui.cpp:5567 src/gui/gui.cpp:6298 src/gui/gui.cpp:6299 msgid "Import Raw Sample" -msgstr "" +msgstr "導入Raw采樣" #: src/gui/gui.cpp:5582 src/gui/gui.cpp:5635 src/gui/gui.cpp:5636 msgid "Rendering..." -msgstr "" +msgstr "渲染中..." #: src/gui/gui.cpp:5637 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "請稍後..." #: src/gui/gui.cpp:5638 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "終止" #: src/gui/gui.cpp:5680 #, c-format @@ -14111,36 +14477,37 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5910 msgid "Erasing" -msgstr "" +msgstr "擦除" #: src/gui/gui.cpp:5913 msgid "All subsongs" -msgstr "" +msgstr "所有子曲目" #: src/gui/gui.cpp:5920 msgid "Current subsong" -msgstr "" +msgstr "當前子曲目" #: src/gui/gui.cpp:5987 msgid "Optimization" -msgstr "" +msgstr "優化" #: src/gui/gui.cpp:5990 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" -msgstr "" +msgstr "去掉重復Pattern" #: src/gui/gui.cpp:5999 msgid "Remove unused instruments" -msgstr "" +msgstr "去掉未使用的樂器" #: src/gui/gui.cpp:6012 msgid "Remove unused samples" -msgstr "" +msgstr "去掉未使用的采樣" #: src/gui/gui.cpp:6029 msgid "Never mind! Cancel" -msgstr "" +msgstr "算了! 取消" +# unkown drum kit mode, need more look into. #: src/gui/gui.cpp:6108 msgid "Drum kit mode:" msgstr "" @@ -14177,26 +14544,30 @@ msgstr "" msgid "Unsigned" msgstr "" +# end of no translate #: src/gui/gui.cpp:6332 msgid "Big endian" -msgstr "" +msgstr "大端序" #: src/gui/gui.cpp:6340 msgid "Swap nibbles" -msgstr "" +msgstr "交換小字節" #: src/gui/gui.cpp:6344 msgid "Swap words" -msgstr "" +msgstr "交換 字" #: src/gui/gui.cpp:6348 msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "編碼:" #: src/gui/gui.cpp:6361 msgid "Reverse bit order" -msgstr "" +msgstr "反向位順序" +# what are theses............... +# these are debug infos +# do not translate. #: src/gui/gui.cpp:6403 msgid "Error! No string provided!" msgstr "" @@ -14265,13 +14636,16 @@ msgstr "" msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "" +# end of no translate. #: src/gui/gui.cpp:7116 msgid "LocaleSettings: ccjk" -msgstr "" +msgstr "LocaleSettings: CCjk" +# something's up, setting it to CCjk now. +# 重要!上设置必须为Ccjk,zh-HK 中需为cCjk. 以启用字符库. #: src/gui/gui.cpp:7312 msgid "NES DPCM data" -msgstr "" +msgstr "NES DPCM 數據" #: src/gui/gui.cpp:7315 msgid "SNES Bit Rate Reduction" @@ -14279,56 +14653,56 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7682 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" -msgstr "" +msgstr "未保存! 保存後再退出?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" -msgstr "" +msgstr "保畱通道順序" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" -msgstr "" +msgstr "克隆通道數據" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" -msgstr "" +msgstr "克隆至末尾" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" -msgstr "" +msgstr "(拖動以交換芯片順序)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" -msgstr "" +msgstr "克隆##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" -msgstr "" +msgstr "無法克隆芯片! (%s)" #: src/gui/sysManager.cpp:98 msgid "Change##SysChange" -msgstr "" +msgstr "替換##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" -msgstr "" +msgstr "你确定要移除此芯片?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" -msgstr "" +msgstr "重排列Pattern" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" -msgstr "" +msgstr "整理Orders" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" -msgstr "" +msgstr "使Patterns 獨立" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format @@ -14336,6 +14710,8 @@ msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" +"Pattern %.2X\n" +"- 未分配" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format @@ -14345,7 +14721,13 @@ msgid "" "\n" "right-click to erase" msgstr "" +"Pattern %.2X\n" +"- 使用占比: %d (%.0f%%)\n" +"\n" +"右鍵擦除(小心!)" +# FM technical stuff, no translate. +# SSG-EG #: src/gui/insEdit.cpp:39 msgid "Down Down Down" msgstr "" @@ -14378,6 +14760,7 @@ msgstr "" msgid "Up DOWN" msgstr "" +# end of SSG-EG #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Algorithm" msgstr "" @@ -15187,7 +15570,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "相對音調" #: src/gui/insEdit.cpp:616 #, c-format @@ -15919,7 +16302,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6915 msgid "Macros" -msgstr "" +msgstr "宏" #: src/gui/insEdit.cpp:6924 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6941 #: src/gui/insEdit.cpp:6950 src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:6980 @@ -15942,7 +16325,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7441 src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7462 #: src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/insEdit.cpp:7480 src/gui/insEdit.cpp:7489 msgid "Arpeggio" -msgstr "" +msgstr "琵琶器" #: src/gui/insEdit.cpp:6928 src/gui/insEdit.cpp:6935 src/gui/insEdit.cpp:6946 #: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:6998 @@ -15960,12 +16343,12 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7447 src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7466 #: src/gui/insEdit.cpp:7475 src/gui/insEdit.cpp:7493 msgid "Phase Reset" -msgstr "" +msgstr "相位重置" #: src/gui/insEdit.cpp:6942 src/gui/insEdit.cpp:7032 src/gui/insEdit.cpp:7228 #: src/gui/insEdit.cpp:7265 msgid "Duty/Noise" -msgstr "" +msgstr "占空比/噪聲" #: src/gui/insEdit.cpp:6957 src/gui/insEdit.cpp:7497 msgid "Filter Toggle" @@ -15973,7 +16356,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6970 src/gui/insEdit.cpp:7306 msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "環繞" #: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6985 src/gui/insEdit.cpp:7034 #: src/gui/insEdit.cpp:7093 src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7167 @@ -15983,7 +16366,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7444 #: src/gui/insEdit.cpp:7472 src/gui/insEdit.cpp:7482 msgid "Panning (left)" -msgstr "" +msgstr "聲像 (左)" #: src/gui/insEdit.cpp:6973 src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7035 #: src/gui/insEdit.cpp:7094 src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7168 @@ -15993,12 +16376,12 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7418 src/gui/insEdit.cpp:7430 src/gui/insEdit.cpp:7445 #: src/gui/insEdit.cpp:7473 src/gui/insEdit.cpp:7483 msgid "Panning (right)" -msgstr "" +msgstr "聲像 (右)" #: src/gui/insEdit.cpp:6994 src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7115 #: src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7442 msgid "Noise Freq" -msgstr "" +msgstr "噪聲頻率" #: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7175 msgid "AutoEnv Num" @@ -16178,7 +16561,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7589 msgid "offset..." -msgstr "" +msgstr "偏移..." #: src/gui/insEdit.cpp:7590 src/gui/insEdit.cpp:7623 msgid "X" @@ -16190,12 +16573,12 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7592 msgid "offset" -msgstr "" +msgstr "偏移" #: src/gui/insEdit.cpp:7655 msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "最小" #: src/gui/insEdit.cpp:7656 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "最大"