From 54d96bd2729d9e585ea8d23014ee60586e244c8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Zignale <35969533+morphinestyle@users.noreply.github.com> Date: Mon, 19 Aug 2024 16:56:30 +0200 Subject: [PATCH] Translation improvements it-IT.po (#778) Signed-off-by: Fabio Zignale <35969533+morphinestyle@users.noreply.github.com> --- languages/it-IT.po | 443 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 221 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/languages/it-IT.po b/languages/it-IT.po index 8483a9fe..bcfc892f 100644 --- a/languages/it-IT.po +++ b/languages/it-IT.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.6-dev202312011316\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 13:58:54\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-14 17:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-19 15:56+0200\n" "Last-Translator: Fabio Zignale \n" "Language-Team: \n" "Language: it_IT\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Esegui" msgctxt "PANOPTICON_PRIVILEGE_RUN_HELP" msgid "Allows scheduling updates, taking backups, etc." -msgstr "Permette di pianificare aggiornamenti, eseguire backup, ecc." +msgstr "Permette di programmare aggiornamenti, eseguire backup, ecc." msgctxt "PANOPTICON_PRIVILEGE_ADDOWN" msgid "Add Own" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Errore" msgctxt "PANOPTICON_APP_LBL_MESSAGETYPE_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "Avvertimento" +msgstr "Avviso" msgctxt "PANOPTICON_APP_LBL_MESSAGETYPE_SUCCESS" msgid "Success" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Aggiorna estensioni installate" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_EXTENSIONUPDATESDIRECTOR" msgid "Schedule Automatic Joomla! Extension Updates" -msgstr "Pianifica gli aggiornamenti automatici delle estensioni di Joomla!" +msgstr "Programma gli aggiornamenti automatici delle estensioni di Joomla!" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_FILESCANNER" msgid "PHP File Change Scanner" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Invia email in coda" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_JOOMLAUPDATEDIRECTOR" msgid "Schedule Automatic Joomla Update" -msgstr "Pianifica l'aggiornamento automatico di Joomla" +msgstr "Programma l'aggiornamento automatico di Joomla!" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_SELFUPDATEFINDER" msgid "Find Panopticon updates" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Backup del database" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_UPDATESUMMARYEMAIL" msgid "Update summary email" -msgstr "Email di riepilogo dello stato degli aggiornamenti" +msgstr "Email Report aggiornamenti disponibili" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_SSLTLSEXPIRATION" msgid "Send emails about SSL/TLS certificate expiration" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Monitor uptime dei siti" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_ACTIONSUMMARYEMAIL" msgid "Sends a Site Action Summary email" -msgstr "Invia una email di riepilogo delle attività svolte sul sito" +msgstr "Invia una email Report attività eseguite" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_WORDPRESSUPDATE" msgid "Update WordPress core" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Aggiorna il core di WordPress" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_WORDPRESSUPDATEDIRECTOR" msgid "Schedule Automatic WordPress Update" -msgstr "Pianifica l'aggiornamento automatico di WordPress" +msgstr "Programma l'aggiornamento automatico di WordPress" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_PLUGINSUPDATE" msgid "Update installed WordPress plugins and themes" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Aggiorna i plugin e i temi di WordPress installati" msgctxt "PANOPTICON_TASKTYPE_PLUGINUPDATESDIRECTOR" msgid "Schedule automatic WordPress plugin and theme updates" -msgstr "Pianifica l'aggiornamento automatico di plugins e temi WordPress" +msgstr "Programma l'aggiornamento automatico di plugins e temi WordPress" msgctxt "PANOPTICON_TASK_JOOMLAUPDATE_ERR_SITE_DISABLED" msgid "Site %d is disabled" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "" "Stato HTTP 401 durante l'estrazione dell'aggiornamento. La cartella " "dell'amministratore del tuo sito è protetta da password. Per favore, " "modifica il sito e inserisci il nome utente e la password della directory " -"dell'amministratore nella scheda Connessione. Quindi, riprova a pianificare " +"dell'amministratore nella scheda Connessione. Quindi, riprova a programmare " "un aggiornamento per questo sito." msgctxt "PANOPTICON_TASK_JOOMLAUPDATE_ERR_INVALID_JSON" @@ -1601,9 +1601,9 @@ msgid "" "is your hosting control panel username. If unsure, please ask your host." msgstr "" "Il nome del tuo database. La maggior parte degli host che utilizzano cPanel, " -"Plesk e altri pannelli di hosting principali fornirà nomi di database come " -"abcdef_username, dove abcdef è il tuo nome utente del pannello di controllo " -"dell'hosting. In caso di dubbio, chiedi al tuo host." +"Plesk e altri pannelli di hosting principali forniranno nomi di database " +"come abcdef_username, dove abcdef è il tuo nome utente del pannello di " +"controllo dell'hosting. In caso di dubbio, chiedi al tuo host." msgctxt "PANOPTICON_SETUP_LBL_DATABASE_PASS" msgid "Password" @@ -2887,13 +2887,13 @@ msgstr "AZIONE RICHIESTA. L'attività di aggiornamento di WordPress è bloccata. msgctxt "PANOPTICON_MAIN_SITES_LBL_CORE_SCHEDULED_UPDATE" msgid "The Joomla!® core update has been scheduled to run automatically." msgstr "" -"L'aggiornamento del core di Joomla! è stato pianificato per essere eseguito " +"L'aggiornamento del core di Joomla! è stato programmato per essere eseguito " "automaticamente." msgctxt "PANOPTICON_MAIN_SITES_LBL_CORE_SCHEDULED_UPDATE_WP" msgid "The WordPress core update has been scheduled to run automatically." msgstr "" -"L'aggiornamento del core di WordPress è stato pianificato per essere " +"L'aggiornamento del core di WordPress è stato programmato per essere " "eseguito automaticamente." msgctxt "PANOPTICON_MAIN_SITES_LBL_CORE_RUNNING_UPDATE" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Gli aggiornamenti delle estensioni sono attualmente in corso." msgctxt "PANOPTICON_MAIN_SITES_LBL_EXT_SCHEDULED_UPDATE" msgid "Extension updates have been scheduled to run automatically." msgstr "" -"Gli aggiornamenti delle estensioni sono stati pianificazione per essere " +"Gli aggiornamenti delle estensioni sono stati programmati per essere " "eseguiti automaticamente." msgctxt "PANOPTICON_MAIN_SITES_LBL_NO_RESULTS" @@ -2934,11 +2934,11 @@ msgid "" "front of, your site. Please consult with the author or operator of the " "respective product to determine how to do that." msgstr "" -"Usa le informazioni sottostanti per permettere esplicitamente " -"(\"whitelist\") le richieste provenienti da Panopticon attraverso qualsiasi " -"firewall di applicazioni web (WAF), rete di distribuzione di contenuti " -"(CDN), o prodotto di sicurezza installato sul tuo sito o davanti ad esso. " -"Consulta l'autore o l'operatore del prodotto per capire come fare." +"Usa le informazioni sottostanti per permettere esplicitamente le richieste " +"provenienti da Panopticon (\"whitelist\") attraverso qualsiasi firewall di " +"applicazioni web (WAF), rete di distribuzione di contenuti (CDN), o prodotti " +"di sicurezza installati sul tuo sito o davanti ad esso. Consulta l'autore o " +"l'operatore del prodotto per capire come fare." msgctxt "PANOPTICON_MAIN_SITES_LBL_IDENTITY_PUB_HOSTNAME" msgid "Public hostname" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid "" "can handle. You need to increase the number of CRON jobs you have set up." msgstr "" "Le tue attività automatizzate stanno accumulando un ritardo medio di %d " -"secondi rispetto all'orario pianificato. Ciò significa che c'è più lavoro da " +"secondi rispetto all'orario programmato. Ciò significa che c'è più lavoro da " "svolgere di quanto possano gestire. Devi aumentare il numero di job CRON che " "hai impostato." @@ -3330,23 +3330,23 @@ msgid "" msgstr "" "Innanzitutto, installa Akeeba Panopticon Connector sul tuo sito. Quindi, " "recupera le informazioni di connessione e incollale di seguito. Ecco come " -"farlo a seconda del tuo CMS:" +"fare a seconda del tuo CMS:" msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_INSTRUCTIONS_JOOMLA4ORLATER" msgid "" "Joomla! 4 or later: Go to your site's backend and click on " "Components, Akeeba Panopticon Connector to find your connection information." msgstr "" -"Joomla! 4 o versioni successive: Vai al pannello di " -"amministrazione del tuo sito e clicca su Componenti, Akeeba Panopticon " -"Connector per trovare le informazioni di connessione." +"Joomla! 4 o versioni successive: vai al pannello di " +"amministrazione del tuo sito e clicca su Componenti, e su Akeeba Panopticon " +"Connector, per trovare le informazioni di connessione." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_INSTRUCTIONS_JOOMLA3" msgid "" "Joomla! 3: Go to your site's backend and click on " "Extensions, Plugins. Click on System - Panopticon Connector for Joomla 3." msgstr "" -"Joomla! 3: Vai al pannello di amministrazione del tuo sito " +"Joomla! 3: vai al pannello di amministrazione del tuo sito " "e clicca su Estensioni, Plugin. Clicca su Sistema - Panopticon Connector per " "Joomla 3." @@ -3363,8 +3363,7 @@ msgid "" "You can download the connector installation package from the following " "locations." msgstr "" -"Puoi scaricare il pacchetto di installazione del connettore dai seguenti " -"indirizzi." +"Puoi scaricare il pacchetto di installazione del connettore da questi links." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_INSTRUCTIONS_DOWNLOAD_J4_LATER" msgid "Joomla 4.x and later" @@ -3390,21 +3389,21 @@ msgid "" "Unauthorized”." msgstr "" "Se la directory administrator del tuo sito è protetta da " -"password, inserisci il nome utente e la password utilizzati per questa " -"protezione con password. Altrimenti, gli aggiornamenti di Joomla!; " -"falliranno con un errore che menziona \"401 Unauthorized\"." +"password, inserisci il nome utente e la password utilizzati accedere. " +"Altrimenti, gli aggiornamenti di Joomla!; falliranno con un errore che " +"menziona \"401 Unauthorized\"." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_ADMIN_PASSWORD_INFO_2" msgid "" "Please note that this is NOT asking for your Joomla! username and " "password." msgstr "" -"Nota che NON ti viene chiesto il tuo nome utente e password di " +"Nota che NON ti si sta chiedendo il nome utente e la password di " "Joomla!" msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_ADMIN_PASSWORD_NEEDED_HEAD" msgid "Do I need to do this?" -msgstr "Devo farlo?" +msgstr "È necessario?" msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_ADMIN_PASSWORD_NEEDED_INFO_1" msgid "" @@ -3499,7 +3498,7 @@ msgstr "" "dopo quest'ora del giorno, l'installazione dell'aggiornamento " "avverrà il giorno successivo. Evita di utilizzare l'orario di passaggio " "all'ora legale (di solito: tra le 2 e le 4 del mattino); altrimenti, la " -"pianificazione degli aggiornamenti agirà in modo che percepisci come " +"programmazione degli aggiornamenti agirà in modo che percepisci come " "“strano” o “sbagliato” se viene trovato un aggiornamento il giorno del " "passaggio all'ora legale." @@ -3514,11 +3513,11 @@ msgid "" "foo@example.com (only email address) or Mr. Foo Bar <" "foo@example.com> (name and address)." msgstr "" -"Un elenco separato da virgole di indirizzi email aggiuntivi a cui inviare " -"una copia carbone quando si inviano email riguardanti l'aggiornamento del " -"sito. Gli indirizzi possono essere nel formato foo@example.com " -"(solo indirizzo email) o Mr. Foo Bar <foo@example.com> " -"(nome e indirizzo)." +"Scrivi un elenco di indirizzi email aggiuntivi, separati da virgole, a cui " +"inviare una copia carbone (CC) quando si inviano le email riguardanti " +"l'aggiornamento del sito. Gli indirizzi possono essere nel formato " +"foo@example.com (solo indirizzo email) o Mr. Foo Bar <" +"foo@example.com> (nome e indirizzo)." msgctxt "PANOPTICON_SITES_FIELD_CONFIG_CORE_UPDATE_EMAIL_ERROR" msgid "Send Email after Update Failure" @@ -3546,9 +3545,9 @@ msgid "" "information is automatically refreshed, and whether it participates in any " "kind of scheduled (automatic) actions such as updates." msgstr "" -"Controlla se il sito viene mostrato nella pagina Panoramica, se le sue " -"informazioni vengono aggiornate automaticamente e se partecipa a qualsiasi " -"tipo di azione pianificata (automatica) come gli aggiornamenti." +"Determina se il sito debba essere mostrato nella pagina Panoramica, se le " +"sue informazioni vengono aggiornate automaticamente e se partecipa a " +"qualsiasi tipo di azione programmata (automatica) come gli aggiornamenti." msgctxt "PANOPTICON_LBL_SITE_OWNERSHIP" msgid "Site Ownership" @@ -3569,10 +3568,10 @@ msgid "" "you are managing a single–user installation, or if all users have equal " "access to all sites, you can ignore it." msgstr "" -"Questa sezione è pertinente solo per installazioni multi-utente con accessi " -"diversi per sito; consulta la documentazione per maggiori informazioni. Se " -"stai gestendo un'installazione singolo utente, o se tutti gli utenti hanno " -"pari accesso a tutti i siti, puoi ignorarla." +"Questa sezione è pertinente solo per installazioni multi-utente di " +"Panopticon con accessi diversi per sito; consulta la documentazione per " +"maggiori informazioni. Se stai gestendo un'installazione con singolo utente, " +"o se tutti gli utenti hanno pari accesso a tutti i siti, puoi ignorarla." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_GROUPS" msgid "Groups" @@ -3845,19 +3844,19 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSION_UPDATE_SCHEDULE_OK" msgid "Scheduled the extension update." -msgstr "Aggiornamento dell'estensione pianificato." +msgstr "Aggiornamento dell'estensione programmato." msgctxt "PANOPTICON_SITE_ERR_EXTENSION_UPDATE_SCHEDULE_FAILED" msgid "Scheduling the extension update has failed." -msgstr "La pianificazione dell'aggiornamento dell'estensione non è riuscita." +msgstr "La programmazione dell'aggiornamento dell'estensione non è riuscita." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSION_UPDATE_SCHEDULE_ERROR_CLEARED" msgid "The scheduling error has been cleared." -msgstr "L'errore di pianificazione è stato eliminato." +msgstr "L'errore di programmazione è stato eliminato." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSION_UPDATE_SCHEDULE_ERROR_NOT_CLEARED" msgid "The scheduling error could not be cleared: %s" -msgstr "Impossibile eliminare l'errore di pianificazione: %s" +msgstr "Impossibile eliminare l'errore di programmazione: %s" msgctxt "PANOPTICON_SITE_BTN_CMSUPDATE_RELOAD" msgid "Reload Update information" @@ -3869,19 +3868,19 @@ msgstr "Ricarica le informazioni di aggiornamento per il sito “%s”" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_SCHEDULE_OK" msgid "Scheduled the Joomla core update." -msgstr "Pianificato l'aggiornamento del core Joomla." +msgstr "Prorgammato l'aggiornamento del core di Joomla!" msgctxt "PANOPTICON_SITE_ERR_JUPDATE_SCHEDULE_FAILED" msgid "Scheduling the Joomla core update has failed." -msgstr "La pianificazione dell'aggiornamento del core Joomla! non è riuscita." +msgstr "La programmazione dell'aggiornamento del core Joomla! non è riuscita." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_SCHEDULE_ERROR_CLEARED" msgid "The scheduling error has been cleared." -msgstr "L'errore di pianificazione è stato eliminato." +msgstr "L'errore di programmazione è stato eliminato." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_SCHEDULE_ERROR_NOT_CLEARED" msgid "The scheduling error could not be cleared: %s" -msgstr "Impossibile eliminare l'errore di pianificazione: %s" +msgstr "Impossibile eliminare l'errore di programmazione: %s" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_HEAD" msgid "Joomla!® Update" @@ -3973,8 +3972,8 @@ msgid "" "It is a good idea to take a backup of your site, and test this update on a " "copy of your site first." msgstr "" -"È una buona idea fare un backup del tuo sito e testare questo aggiornamento " -"su una copia del tuo sito prima." +"Sarebbe buona pratica fare un backup del tuo sito e testare prima questo " +"aggiornamento su una copia del tuo sito." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_IS_MAJOR_RELEASE" msgid "" @@ -4026,17 +4025,16 @@ msgid "" "Joomla! %s receives security updates and bug fixes until %s. It will become " "End-of-Life and superseded by a new minor version on %s." msgstr "" -"Joomla! %s riceverà aggiornamenti di sicurezza e correzioni di bug fino al " -"%s. Diventerà End-of-Life e verrà sostituito da una nuova versione minore il " -"%s." +"Joomla! %s riceverà aggiornamenti di sicurezza e correzioni di bug fino a " +"%s. Diventerà End-of-Life e verrà sostituito da una nuova versione minore %s." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_LAST_STABLE_DATE" msgid "" "Joomla! %s receives security updates and bug fixes until %s. It will become " "End-of-Life on %s. It is superseded by a new major version." msgstr "" -"Joomla! %s riceverà aggiornamenti di sicurezza e correzioni di bug fino al " -"%s. Diventerà End-of-Life il %s. Verrà sostituito da una nuova versione " +"Joomla! %s riceverà aggiornamenti di sicurezza e correzioni di bug fino a " +"%s. Diventerà End-of-Life %s. Verrà sostituito da una nuova versione " "principale." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_CANNOT_INSTALL" @@ -4066,7 +4064,7 @@ msgid "" "to run automatically. You can run the update manually on your site, or click " "on the button below." msgstr "" -"L'aggiornamento non è pianificatoprogrammato per essere eseguito automaticamente. Puoi eseguire l'aggiornamento " "manualmente sul tuo sito, o fare clic sul pulsante sottostante." @@ -4083,7 +4081,7 @@ msgid "" "The update is scheduled to " "run automatically as soon as possible." msgstr "" -"L'aggiornamento è pianificatoprogrammato per essere eseguito automaticamente il prima possibile." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_RUNNING" @@ -4096,7 +4094,7 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_ERRORED" msgid "The update was scheduled to run automatically but ran into an error:" msgstr "" -"La pianificazione dell'aggiornamento per l'esecuzione automatica ha " +"La programmazione dell'aggiornamento per l'esecuzione automatica ha " "riscontrato un errore:" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_THE_ERROR_REPORTED_WAS" @@ -4109,7 +4107,7 @@ msgstr "Traccia dell'errore (per il debug):" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_SCHEDULE_UPDATE" msgid "Schedule Automatic Update to Joomla! %s" -msgstr "Pianifica l'aggiornamento automatico a Joomla! %s" +msgstr "Esegui l'aggiornamento a Joomla! %s" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_UNSCHEDULE_UPDATE" msgid "Cancel Automatic Update" @@ -4117,11 +4115,11 @@ msgstr "Annulla l'aggiornamento automatico" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_UNSCHEDULE_ERR_NOT_SCHEDULED" msgid "There is no scheduled update." -msgstr "Non c'è nessun aggiornamento pianificato." +msgstr "Non c'è nessun aggiornamento programmato." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_UNSCHEDULE_ERR_RUNNING" msgid "The scheduled update is already running." -msgstr "L'aggiornamento pianificato è già in corso." +msgstr "L'aggiornamento programmato è già in corso." msgctxt "PANOPTICON_SITE_ERR_JUPDATE_UNSCHEDULE_FAILED" msgid "Could not cancel the Joomla core update." @@ -4137,7 +4135,7 @@ msgstr "Problemi con il sito? Prova a aggiornare i file core di Joomla!!" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_BTN_REFRESH_CORE_PROMPT" msgid "Schedule Joomla! %s Files Refresh" -msgstr "Pianifica l'aggiornamento dei file di Joomla! %s" +msgstr "Ripristina i file del core di Joomla! %s" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_REFRESH_CORE_NOTE" msgid "" @@ -4146,10 +4144,11 @@ msgid "" "files (“core hacks”), or if you suspect that your site does not work " "correctly because of a failed update." msgstr "" -"Aggiornare i file core di Joomla! è sempre sicuro. I contenuti del " -"tuo sito non verranno modificati. Usa questo per annullare le modifiche ai " -"file core di Joomla! (“core hacks”), o se sospetti che il tuo sito non " -"funzioni correttamente a causa di un aggiornamento non riuscito." +"Ripristinare i file del core di Joomla! è sempre sicuro. I " +"contenuti del tuo sito non verranno modificati. Fai questa procedura per " +"annullare le modifiche ai file core di Joomla! (“core hacks”), o se sospetti " +"che il tuo sito non funzioni correttamente a causa di un aggiornamento non " +"riuscito." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_JUPDATE_REFRESH_SCHEDULED" msgid "" @@ -4193,27 +4192,27 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_WPUPDATE_SCHEDULE_OK" msgid "Scheduled the WordPress core update." -msgstr "Pianificato l'aggiornamento al core di WordPress." +msgstr "Programmato aggiornamento al core di WordPress." msgctxt "PANOPTICON_SITE_ERR_WPUPDATE_SCHEDULE_FAILED" msgid "Scheduling the WordPress core update has failed." -msgstr "La pianificazione dell'aggiornamento al core di WordPress è fallito." +msgstr "La programmazione dell'aggiornamento al core di WordPress è fallito." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_WPUPDATE_SCHEDULE_ERROR_CLEARED" msgid "The scheduling error has been cleared." -msgstr "L'errore di pianificazione è stato risolto." +msgstr "L'errore di programmazione è stato risolto." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_WPUPDATE_SCHEDULE_ERROR_NOT_CLEARED" msgid "The scheduling error could not be cleared: %s" -msgstr "L'errore di pianificazione non è stato risolto: %s" +msgstr "L'errore di programmazione non è stato risolto: %s" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_WPUPDATE_UNSCHEDULE_ERR_NOT_SCHEDULED" msgid "There is no scheduled update." -msgstr "Non c'è nessun aggiornamento pianificato." +msgstr "Non c'è nessun aggiornamento programmato." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_WPUPDATE_UNSCHEDULE_ERR_RUNNING" msgid "The scheduled update is already running." -msgstr "L'aggiornamento pianificato è già in corso." +msgstr "L'aggiornamento programmato è già in corso." msgctxt "PANOPTICON_SITE_ERR_WPUPDATE_UNSCHEDULE_FAILED" msgid "Could not cancel the WordPress core update." @@ -4248,8 +4247,8 @@ msgid "" "It is a good idea to take a backup of your site, and test this update on a " "copy of your site first." msgstr "" -"È una buona idea fare un backup del tuo sito e testare questo aggiornamento " -"su una copia del tuo sito prima." +"Sarebbe buona pratica fare un backup del tuo sito e testare prima questo " +"aggiornamento su una copia del tuo sito." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_WPUPDATE_IS_MAJOR_RELEASE" msgid "" @@ -4312,15 +4311,15 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_WPUPDATE_SCHEDULE_UPDATE" msgid "Schedule Automatic Update to WordPress %s" -msgstr "Pianifica l'aggiornamento automatico alla versione %s" +msgstr "Esegui l'aggiornamento alla versione %s di WordPress" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_PLUGIN_UPDATE_SCHEDULE_OK" msgid "Scheduled the plugin / theme update." -msgstr "Pianificato aggiornamento a plugin/temi." +msgstr "Programmato aggiornamento a plugin/temi." msgctxt "PANOPTICON_SITE_ERR_PLUGIN_UPDATE_SCHEDULE_FAILED" msgid "Scheduling the plugin / theme update has failed." -msgstr "La pianificazione dell'aggiornamento dei plugin/temi è fallito." +msgstr "La programmazione dell'aggiornamento dei plugin/temi è fallito." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_TEMPLATE_OVERRIDES_CHANGED_N" msgid "%d template overrides need to be reviewed" @@ -4336,7 +4335,7 @@ msgstr "Verifica sovrascritture di template" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSION_UPDATE_SCHEDULE_UPDATE" msgid "Schedule Automatic Update to version %s" -msgstr "Pianifica l'aggiornamento automatico alla versione %s" +msgstr "Esegui l'aggiornamento alla versione %s" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSION_UPDATE_WILL_RUN" msgid "Extension updates will run automatically" @@ -4361,7 +4360,7 @@ msgid "" "to install them." msgstr "" "Ci sono aggiornamenti delle estensioni in sospeso, ma non c'è un'attività " -"pianificata per installarli." +"programmata per installarli." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSION_UPDATE_MAYBE_STUCK" msgid "Automatic extension updates may be stuck" @@ -4383,7 +4382,7 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSION_UPDATE_RESCHEDULE" msgid "Reschedule Automatic Extension Updates" -msgstr "Ripianifica gli aggiornamenti automatici delle estensioni" +msgstr "Riprogramma gli aggiornamenti automatici delle estensioni" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSION_UPDATE_CANCEL" msgid "Cancel Automatic Extension Updates" @@ -4504,15 +4503,15 @@ msgid "" "will become End of Life on %s." msgstr "" "Questa versione di PHP riceve aggiornamenti sulla sicurezza e correzioni di " -"bug fino al %s. Diventerà obsoleta il %s." +"bug fino a %s. Diventerà obsoleta %s." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_PHP_NEWER_BRANCH_AVAILABLE" msgid "" "There is a newer PHP version family available, PHP %s. It is strongly " "recommended that you update to this version before %s." msgstr "" -"È disponibile una nuova famiglia di versioni PHP, PHP %s. Si raccomanda " -"vivamente di aggiornare a questa versione prima del %s." +"È disponibile una nuova famiglia di versione PHP, la %s. Si raccomanda " +"vivamente di aggiornare a questa versione prima di %s." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_SERVER_HEAD" msgid "Server Information" @@ -4731,7 +4730,7 @@ msgstr "Estensioni" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSIONS_UPDATE_INFO" msgid "Update Extension Information" -msgstr "Aggiorna le informazioni sull'estensione" +msgstr "Aggiorna info estensioni" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSIONS_LAST_CHECKED" msgid "Last checked:" @@ -4761,7 +4760,7 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSIONS_SCHEDULED_UPDATE" msgid "This extension is scheduled to be updated automatically." -msgstr "Questa estensione è pianificata per essere aggiornata automaticamente." +msgstr "Questa estensione è programmata per essere aggiornata automaticamente." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_EXTENSIONS_UPDATESITE_MISSING" msgid "Update Site Missing" @@ -4844,7 +4843,7 @@ msgid "" "You need to install Akeeba Backup Professional on your site to schedule and " "execute backups through Panopticon." msgstr "" -"Devi installare Akeeba Backup Professional sul tuo sito per pianificare ed " +"Devi installare Akeeba Backup Professional sul tuo sito per programmare ed " "eseguire backup tramite Panopticon." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_AKEEBABACKUP_NOTFOUND_NOTE_FOR_AFTERWARDS" @@ -4873,7 +4872,7 @@ msgid "" "You need to install Akeeba Backup Professional on your site to schedule and " "execute backups through Panopticon." msgstr "" -"Devi installare Akeeba Backup Professional sul tuo sito per pianificare ed " +"Devi installare Akeeba Backup Professional sul tuo sito per programmare ed " "eseguire backup tramite Panopticon." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_AKEEBABACKUP_CANNOTCONNECT_HEAD" @@ -5058,7 +5057,7 @@ msgid "" "Did you accidentally lock yourself out of your site? These buttons can help " "you regain access." msgstr "" -"Ti sei accidentalmente bloccato fuori dal tuo sito? Questi pulsanti possono " +"Sei accidentalmente bloccato fuori dal tuo sito? Questi pulsanti possono " "aiutarti a riaccedere." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_ADMINTOOLS_UNBLOCK" @@ -5116,10 +5115,10 @@ msgid "" "the scan attempt to open its results in the administrator backend of your " "site." msgstr "" -"Lo scanner di Admin Tools Professional per cambiamenti nei file PHP monitora " -"i file .php del tuo sito per alterazioni, aggiunte e contenuti sospetti. " -"Clicca sul numero del tentativo di scansione per aprire i suoi risultati nel " -"backend amministrativo del tuo sito." +"Lo scanner di Admin Tools Professional monitora i file PHP del tuo sito per " +"rilevare alterazioni, aggiunte e contenuti sospetti. Clicca sul numero che " +"individua il tentativo di scansione per aprire i suoi risultati nel backend " +"amministrativo del tuo sito." msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_SCANNER_ERROR_HEAD" msgid "Admin Tools API Error" @@ -5346,7 +5345,7 @@ msgstr "Elimina File" msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_AKEEBABACKUP_SCHEDULE" msgid "Schedule Backups" -msgstr "Pianifica Backup" +msgstr "Programma backup" msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_AKEEBABACKUP_STARTBACKUP" msgid "Run Backup" @@ -5354,7 +5353,7 @@ msgstr "Esegui Backup" msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_AKEEBABACKUP_REFRESH" msgid "Refresh Backup Info" -msgstr "Aggiorna Info Backup" +msgstr "Aggiorna info backup" msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_AKEEBABACKUP_LATEST" msgid "Latest Backups" @@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr "Ultimi Backup" msgctxt "PANOPTICON_SITES_MENU_AKEEBABACKUP_SCHEDULE" msgid "Backup" -msgstr "Backup automatici" +msgstr "Backup" msgctxt "PANOPTICON_SITE_LBL_AKEEBABACKUP_NO_RESULTS" msgid "There are no backups to review." @@ -6234,11 +6233,11 @@ msgid "" "we can at least print out an error message which will help us help you " "troubleshoot it." msgstr "" -"Di solito possiamo rilevare la natura dell'errore di connessione e fornire " -"qui alcune informazioni utili per la risoluzione dei problemi, o almeno " -"indirizzarti verso una risorsa di terze parti utile. Quando ciò non è " -"possibile, possiamo almeno stampare un messaggio di errore che ci aiuterà ad " -"aiutarti a risolverlo." +"Di solito possiamo rilevare la natura dell'errore di connessione e fornirti " +"informazioni utili per la risoluzione dei problemi, o almeno indirizzarti " +"verso una risorsa di terze parti utile. Quando ciò non è possibile, " +"cerchiamo almeno di mostrarti un messaggio di errore per aiutarti a " +"risolverlo." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_TROUBLESHOOT_FUBAR_BLAH2" msgid "" @@ -6247,9 +6246,9 @@ msgid "" "have the code for it. This should have not happened." msgstr "" "Invece, abbiamo ricevuto un errore per il quale dovremmo essere in grado di " -"fornire informazioni per la risoluzione dei problemi (%s), ma non abbiamo il codice per farlo. Questo non " -"avrebbe dovuto accadere." +"fornirti informazioni per la risoluzione del problema (%s), ma non abbiamo il codice per correggerlo. Questo non " +"sarebbe dovuto accadere." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_TROUBLESHOOT_FUBAR_BLAH3" msgid "" @@ -6258,9 +6257,9 @@ msgid "" "being severely out of date. If this doesn't help, please let us know." msgstr "" "Per favore, elimina tutti i file e le cartelle all'interno della cartella " -"tmp di Akeeba Panopticon. Questo risolve il problema della " -"copia cache di questa pagina che è gravemente obsoleta. Se ciò non aiuta, ti " -"preghiamo di informarci." +"tmp di Akeeba Panopticon. Questo risolverà il problema della " +"cache di questa pagina che è notevolmente obsoleta. Se ciò non risolve il " +"problema, ti preghiamo di informarci." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_TROUBLESHOOT_DEBUG_INFO" msgid "Troubleshooting information" @@ -6635,7 +6634,7 @@ msgstr "Messaggi sulla versione di PHP nella pagina principale" msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_LBL_FIELD_AVATARS" msgid "Show avatars for users" -msgstr "Mostra gli avatar per gli utenti" +msgstr "Mostra gli avatar degli utenti" msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_LBL_FIELD_AVATARS_HELP" msgid "" @@ -6712,11 +6711,11 @@ msgstr "Livello di log" msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_LBL_FIELD_LOG_ROTATE_COMPRESS" msgid "Compress Rotated Logs" -msgstr "Comprimi i log rotati" +msgstr "Comprimi i log ruotati" msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_LBL_FIELD_LOG_ROTATE_FILES" msgid "Number of Rotated Logs" -msgstr "Numero di log rotati" +msgstr "Numero di log ruotati" msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_LBL_FIELD_LOG_BACKUP_THRESHOLD" msgid "Log File Retention" @@ -6918,14 +6917,16 @@ msgid "" "all updates, even if the major version changes (e.g. 1.x to " "2.x)." msgstr "" -"Non fare nulla: nessuna azione viene intrapresa. Invia email: viene inviata " -"un'email, nulla viene installato. Patch: Vengono installate solo le versioni " +"Non fare nulla: nessuna azione viene intrapresa." +"
Invia email: viene inviata un'email, nulla viene " +"installato.
Patch: Vengono installate solo le versioni " "patch (es. 1.2.3 a 1.2.4); in caso " -"contrario viene inviata un'email. Minor: Vengono installate solo le versioni " -"patch e minor (es. 1.2.x a 1.3.x); in caso " -"contrario viene inviata un'email. Qualsiasi versione: installa tutti gli " -"aggiornamenti, anche se la versione principale cambia (es. 1.x a 2.x)." +"contrario viene inviata un'email.
Minori: Vengono " +"installate solo le versioni patch e minori (es. 1.2.x a 1." +"3.x); in caso contrario viene inviata un'email." +"
Qualsiasi versione: installa tutti gli aggiornamenti, " +"anche se la versione principale cambia (es. 1.x a " +"2.x)." msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_LBL_FIELD_TASKS_EXTUPDATE_INSTALL" msgid "When An Extension Update Is Found" @@ -6937,10 +6938,10 @@ msgid "" "can also override this for any individual extension and site in each site's " "configuration page." msgstr "" -"Questa preferenza può essere sovrascritta individualmente per qualsiasi " -"estensione di seguito. È anche possibile sovrascrivere ulteriormente questa " -"lista di preferenze, per qualsiasi estensione e sito, nella pagina di " -"configurazione di ogni sito." +"Questa preferenza generale può essere sovrascritta individualmente per " +"qualsiasi estensione dalla lista che segue in basso. È anche possibile " +"sovrascrivere ulteriormente queste preferenze, per qualsiasi estensione e " +"specificamente per ogni sito, dalla pagina di configurazione di ogni sito." msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_LBL_FIELD_SESSION_TOKEN_ALGORITHM" msgid "Anti-CSRF Token Algorithm" @@ -7042,8 +7043,8 @@ msgstr "" "I file dei dati della sessione saranno salvati in un numero di cartelle pari " "a questo valore. 0 significa che tutti i file saranno in una singola " "cartella. È consigliabile mantenerlo a 0 a meno che non si abbiano migliaia " -"di sessioni simultanee. Si applica solo quando l'opzione Usa il percorso di " -"salvataggio della sessione PHP predefinito è disabilitata." +"di sessioni simultanee. Si applica solo quando l'opzione Usa il PHP Session " +"Save Path di default è disabilitata." msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_LBL_EXTENSIONS_TABLE_CAPTION" msgid "Table of known extensions and their automatic update preferences" @@ -7185,11 +7186,11 @@ msgstr "Errore" msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_OPT_LOG_LEVEL_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "Avvertimento" +msgstr "Avviso" msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_OPT_LOG_LEVEL_NOTICE" msgid "Notice" -msgstr "Avviso" +msgstr "Notifica" msgctxt "PANOPTICON_SYSCONFIG_OPT_LOG_LEVEL_INFO" msgid "Information" @@ -7455,7 +7456,7 @@ msgstr "Nuovo Modello di Mail" msgctxt "PANOPTICON_MAILTEMPLATES_TITLE_EDIT" msgid "Edit Mail Template" -msgstr "Modifica Modello di Mail" +msgstr "Modifica template email" msgctxt "PANOPTICON_MAILTEMPLATES_BTN_CSS" msgid "Edit Common CSS" @@ -7602,7 +7603,7 @@ msgstr "Panopticon: aggiornamento trovato" msgctxt "PANOPTICON_MAILTEMPLATES_OPT_TYPE_SCHEDULED_UPDATE_SUMMARY" msgid "Scheduled Update Summary" -msgstr "Report Aggiornamenti disponibili" +msgstr "Report aggiornamenti disponibili" msgctxt "PANOPTICON_MAILTEMPLATES_OPT_TYPE_SSL_TLS_EXPIRING" msgid "SSL/TLS Certificate Expires Soon" @@ -7623,7 +7624,7 @@ msgstr "Il sito è di nuovo online" msgctxt "PANOPTICON_MAILTEMPLATES_OPT_TYPE_ACTION_SUMMARY" msgid "Site Action Summary" -msgstr "Riepilogo delle attività sul sito" +msgstr "Report attività eseguite" msgctxt "PANOPTICON_SELFUPDATE_TITLE" msgid "Update Panopticon" @@ -7672,7 +7673,7 @@ msgstr "Panopticon è aggiornato" msgctxt "PANOPTICON_SELFUPDATE_LBL_UPTODATE_RELEASED" msgid "Released on %s" -msgstr "Rilasciato il %s" +msgstr "Rilasciato %s" msgctxt "PANOPTICON_SELFUPDATE_LBL_STUCK_HEAD" msgid "The updates are stuck" @@ -7734,8 +7735,8 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_SELFUPDATE_LBL_LAST_CHECK_AND_VERSION" msgid "Last checked for updates on %s. The latest version is %s." msgstr "" -"Ultimo controllo aggiornamenti effettuato il %s. La versione più recente è " -"la %s." +"Ultimo controllo aggiornamenti effettuato %s. La versione più recente è la " +"%s." msgctxt "PANOPTICON_SELFUPDATE_BTN_RUN_POSTUPGRADE" msgid "Run the Post-upgrade code" @@ -7930,9 +7931,9 @@ msgid "" "user's picture using the third party Gravatar service." msgstr "" -"L'indirizzo email è utilizzato per inviare email all'utente, così come per " -"visualizzare l'immagine dell'utente utilizzando il servizio terzo Gravatar." +"È l'indirizzo utilizzato per inviare email all'utente, così come per " +"visualizzare l'avatar dell'utente utilizzando il servizio Gravatar di terze parti." msgctxt "PANOPTICON_USERS_LBL_FIELD_PASSWORD" msgid "Password" @@ -8147,15 +8148,15 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_TITLE" msgid "Backup Tasks" -msgstr "Attività di backup automatici" +msgstr "Programmazione dei backup" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_TITLE_NEW" msgid "New Backup Schedule" -msgstr "Nuova pianificazione di backup" +msgstr "Nuova programmazione di backup" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_TITLE_EDIT" msgid "Edit a Backup Schedule" -msgstr "Modifica una pianificazione di Backup" +msgstr "Modifica una programmazione di Backup" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_RESET" msgid "Reset" @@ -8195,11 +8196,11 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_DESCRIPTION_DEFAULT" msgid "Scheduled remote backup with Panopticon taken on {DATE_FORMAT_LC7}" -msgstr "Backup remoto pianificato con Panopticon eseguito il {DATE_FORMAT_LC7}" +msgstr "Backup remoto di Panopticon effettuato {DATE_FORMAT_LC7}" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_SCHEDULE" msgid "Schedule" -msgstr "Pianificazione" +msgstr "Programmazione" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_MINUTES" msgid "Minutes" @@ -8212,7 +8213,7 @@ msgid "" "minute as *, every X minutes using slash e.g. */5 " "(every 5 minutes)." msgstr "" -"Numero 0 a 59, intervallo continuo ad es. " +"Numero da 0 a 59, intervallo continuo ad es. " "5-15, elenco separato da virgole dei valori ad es. " "1,15,30,45, ogni minuto come *, ogni X minuti " "usando la barra ad es. */5 (ogni 5 minuti)." @@ -8228,7 +8229,7 @@ msgid "" "0,6,12,18, every hour as *, every X hours using " "slash e.g. */2 (every 2 hours)." msgstr "" -"Numero 0 a 23 (0–11 è a.m., 12–23 è p.m.), " +"Numero da 0 a 23 (0–11 è a.m., 12–23 è p.m.), " "intervallo continuo ad es. 5-15, elenco separato da virgole dei " "valori ad es. 0,6,12,18, ogni ora come *, ogni X " "ore usando la barra ad es. */2 (ogni 2 ore)." @@ -8248,14 +8249,14 @@ msgid "" "code> is the closest day (from the 13th to the 17th) which is not a Saturday " "or Sunday." msgstr "" -"Numero 1 a 31, L per l'ultimo giorno " -"del mese (non può essere utilizzato in elenchi di valori!), intervallo " -"continuo ad es. 1-15, elenco separato da virgole dei valori ad " -"es. 1,7,14,21,28, ogni giorno come *, ogni X " -"giorni usando la barra ad es.*/3 (ogni 3 giorni).
Usa un " -"numero con W per il giorno più vicino nello stesso mese che non " -"sia un sabato o una domenica, ad es. 15W è il giorno più vicino " -"(dal 13 al 17) che non è un sabato o una domenica." +"Numero da 1 a 31, L per l'ultimo " +"giorno del mese (non può essere utilizzato in elenchi di valori!), " +"intervallo continuo ad es. 1-15, elenco separato da virgole dei " +"valori ad es. 1,7,14,21,28, ogni giorno come *, " +"ogni X giorni usando la barra ad es.*/3 (ogni 3 giorni).
Usa " +"un numero con W per il giorno più vicino nello stesso mese che " +"non sia un sabato o una domenica, ad es. 15W è il giorno più " +"vicino (dal 13 al 17) che non è un sabato o una domenica." msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_MONTH" msgid "Month" @@ -8272,7 +8273,7 @@ msgid "" "code>, JUN, JUL, AUG, SEP, OCT, NOV, DEC." msgstr "" -"Numero 1 (Gennaio) a 12 (Dicembre), intervallo " +"Numero da 1 (Gennaio) a 12 (Dicembre), intervallo " "continuo ad es. 3-7, elenco separato da virgole dei valori ad " "es. 3,6,9,12, ogni mese come *, ogni X mesi usando " "la barra ad es. */2 (ogni 2 mesi).
Invece dei numeri puoi " @@ -8298,7 +8299,7 @@ msgid "" "# for n-th day of the week in the month, e.g. 5#3 " "is the 3rd Friday of the month." msgstr "" -"Numero 0 (Domenica) a 6 (Sabato), intervallo " +"Numero da 0 (Domenica) a 6 (Sabato), intervallo " "continuo ad es. 1-5, elenco separato da virgole dei valori ad " "es. 1,3,5, ogni giorno come *.
Invece dei " "numeri puoi utilizzare i nomi abbreviati, in inglese, dei giorni della " @@ -8315,7 +8316,7 @@ msgstr "Profilo" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_FIELD_SCHEDULE" msgid "Schedule" -msgstr "Pianificazione" +msgstr "Programmazione" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_FIELD_RUN_ONCE" msgid "Repetition" @@ -8323,22 +8324,22 @@ msgstr "Ripetizione" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_FIELD_RUN_ONCE_NONE" msgid "Repeat according to schedule" -msgstr "Ripeti secondo la pianificazione" +msgstr "Ripeti secondo la programmazione" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_FIELD_RUN_ONCE_DISABLE" msgid "Run once, then disable this schedule" -msgstr "Esegui una volta, poi disattiva questa pianificazione di scansione" +msgstr "Esegui una volta, poi disattiva questa programmazione di scansione" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_FIELD_RUN_ONCE_DELETE" msgid "⚠️ Run once, then DELETE this schedule" -msgstr "⚠️ Esegui una sola volta, poi ELIMINA questa pianificazione" +msgstr "⚠️ Esegui una sola volta, poi ELIMINA questa programmazione" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_TIMEZONE_NOTICE" msgid "" "The backup schedule is a CRON expression. " "It uses the %s time zone." msgstr "" -"La pianificazione del backup è una espressione " +"La programmazione del backup è una espressione " "CRON. Utilizza il fuso orario %s." msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_SELECT_PROFILE" @@ -8347,23 +8348,23 @@ msgstr "– profilo –" msgctxt "PANOPTICON_LBL_BACKUPTASK_DELETED" msgid "The backup schedule has been deleted." -msgstr "La pianificazione del backup è stata eliminata." +msgstr "La programmazione del backup è stata eliminata." msgctxt "PANOPTICON_LBL_BACKUPTASK_SAVED" msgid "The backup schedule has been saved." -msgstr "La pianificazione del backup è stata salvata." +msgstr "La programmazione del backup è stata salvata." msgctxt "PANOPTICON_LBL_BACKUPTASK_PUBLISHED" msgid "The backup schedule is enabled." -msgstr "La pianificazione del backup è abilitata." +msgstr "La programmazione del backup è abilitata." msgctxt "PANOPTICON_LBL_BACKUPTASK_UNPUBLISHED" msgid "The backup schedule is disabled." -msgstr "La pianificazione del backup è disabilitata." +msgstr "La programmazione del backup è disabilitata." msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_ERR_CANNOT_EDIT_MANUAL" msgid "You cannot edit manual backup schedules." -msgstr "Non è possibile modificare le pianificazioni di backup manuali." +msgstr "Non è possibile modificare le programmazioni di backup manuali." msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_MANUAL_BACKUP" msgid "Manual Backup" @@ -8391,7 +8392,7 @@ msgstr "– manuale –" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_MANUAL_NO" msgid "Scheduled" -msgstr "Pianificato" +msgstr "Programmato" msgctxt "PANOPTICON_BACKUPTASKS_LBL_MANUAL_YES" msgid "Manual" @@ -8411,15 +8412,15 @@ msgstr "Invia un'email al fallimento" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_TITLE" msgid "PHP File Change Scanner Tasks" -msgstr "Attività di scansione alterazioni file PHP" +msgstr "Programmazione scansioni per le alterazioni ai file PHP" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_TITLE_NEW" msgid "New Scan Schedule" -msgstr "Nuova pianificazione di scansione" +msgstr "Nuova programmazione di scansione" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_TITLE_EDIT" msgid "Edit a Scan Schedule" -msgstr "Modifica una pianificazione di scansione" +msgstr "Modifica una programmazione di scansione" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_RESET" msgid "Reset" @@ -8436,10 +8437,10 @@ msgid "" "minute as *, every X minutes using slash e.g. */5 " "(every 5 minutes)." msgstr "" -"Numero 0 a 59, intervallo contiguo es. 5-15, elenco separato da virgole es. 1,15,30,45, ogni minuto " -"come *, ogni X minuti usando la barra es. */5 " -"(ogni 5 minuti)." +"Numero da 0 a 59, intervallo contiguo es. " +"5-15, elenco separato da virgole es. 1,15,30,45, " +"ogni minuto come *, ogni X minuti usando la barra es. " +"*/5 (ogni 5 minuti)." msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_HOURS" msgid "Hours" @@ -8452,7 +8453,7 @@ msgid "" "0,6,12,18, every hour as *, every X hours using " "slash e.g. */2 (every 2 hours)." msgstr "" -"Numero 0 a 23 (0-11 è a.m., 12-23 è p.m.), " +"Numero da 0 a 23 (0-11 è a.m., 12-23 è p.m.), " "intervallo contiguo es. 5-15, elenco separato da virgole es. " "0,6,12,18, ogni ora come *, ogni X ore usando la " "barra es. */2 (ogni 2 ore)." @@ -8472,8 +8473,8 @@ msgid "" "code> is the closest day (from the 13th to the 17th) which is not a Saturday " "or Sunday." msgstr "" -"Numero 1 a 31, L per l'ultimo giorno " -"del mese (non può essere usato in elenchi!), intervallo contiguo es. " +"Numero da 1 a 31, L per l'ultimo " +"giorno del mese (non può essere usato in elenchi!), intervallo contiguo es. " "1-15, elenco separato da virgole es. 1,7,14,21,28, " "ogni giorno come *, ogni X giorni usando la barra es. " "*/3 (ogni 3 giorni).
Usa un numero con W per il " @@ -8496,7 +8497,7 @@ msgid "" "code>, JUN, JUL, AUG, SEP, OCT, NOV, DEC." msgstr "" -"Numero 1 (Gennaio) a 12 (Dicembre), intervallo " +"Numero da 1 (Gennaio) a 12 (Dicembre), intervallo " "contiguo es. 3-7, elenco separato da virgole es. " "3,6,9,12, ogni mese come *, ogni X mesi usando la " "barra es. */2 (ogni 2 mesi).
Invece dei numeri, puoi usare i " @@ -8522,7 +8523,7 @@ msgid "" "# for n-th day of the week in the month, e.g. 5#3 " "is the 3rd Friday of the month." msgstr "" -"Numero 0 (Domenica) a 6 (Sabato), intervallo " +"Numero da 0 (Domenica) a 6 (Sabato), intervallo " "contiguo es. 1-5, elenco separato da virgole es. 1,3,5, ogni giorno come *.
Invece dei numeri, puoi usare i " "nomi abbreviati e in inglese dei giorni della settimana: MON, " @@ -8535,7 +8536,7 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_FIELD_SCHEDULE" msgid "Schedule" -msgstr "Pianificazione" +msgstr "Programmazione" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_FIELD_RUN_ONCE" msgid "Repetition" @@ -8543,43 +8544,43 @@ msgstr "Ripetizione" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_FIELD_RUN_ONCE_NONE" msgid "Repeat according to schedule" -msgstr "Ripeti secondo la pianificazione" +msgstr "Ripeti secondo la programmazione" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_FIELD_RUN_ONCE_DISABLE" msgid "Run once, then disable this scan schedule" -msgstr "Esegui una volta, poi disattiva questa pianificazione di scansione" +msgstr "Esegui una volta, poi disattiva questa programmazione di scansione" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_FIELD_RUN_ONCE_DELETE" msgid "⚠️ Run once, then DELETE this scan schedule" -msgstr "⚠️ Esegui una volta, poi ELIMINA questa pianificazione" +msgstr "⚠️ Esegui una volta, poi ELIMINA questa programmazione" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_TIMEZONE_NOTICE" msgid "" "The scan schedule is a CRON expression. It " "uses the %s time zone." msgstr "" -"La pianificazione della scansione è una espressione CRON. Utilizza il fuso orario %s." msgctxt "PANOPTICON_LBL_SCANNERTASK_DELETED" msgid "The scan schedule has been deleted." -msgstr "La pianificazione della scansione è stata eliminata." +msgstr "La programmazione della scansione è stata eliminata." msgctxt "PANOPTICON_LBL_SCANNERTASK_SAVED" msgid "The scan schedule has been saved." -msgstr "La pianificazione della scansione è stata salvata." +msgstr "La programmazione della scansione è stata salvata." msgctxt "PANOPTICON_LBL_SCANNERTASK_PUBLISHED" msgid "The scan schedule is enabled." -msgstr "La pianificazione della scansione è abilitata." +msgstr "La programmazione della scansione è abilitata." msgctxt "PANOPTICON_LBL_SCANNERTASK_UNPUBLISHED" msgid "The scan schedule is disabled." -msgstr "La pianificazione della scansione è disabilitata." +msgstr "La programmazione della scansione è disabilitata." msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_ERR_CANNOT_EDIT_MANUAL" msgid "You cannot edit manual scan schedules." -msgstr "Non è possibile modificare le pianificazioni delle scansione manuali." +msgstr "Non è possibile modificare le programmazioni delle scansione manuali." msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_MANUAL_SCAN" msgid "Manual Scan" @@ -8603,7 +8604,7 @@ msgstr "Una scansione manuale è fallita." msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_ADMINTOOLS_SCHEDULE" msgid "Schedule Scans" -msgstr "Scansioni pianificate" +msgstr "Programma scansione" msgctxt "PANOPTICON_SITES_LBL_ADMINTOOLS_STARTSCAN" msgid "Start Scanning" @@ -8615,7 +8616,7 @@ msgstr "Aggiorna" msgctxt "PANOPTICON_SITES_MENU_ADMINTOOLS_SCHEDULE" msgid "PHP File Change Scanner" -msgstr "Scansione alterazioni file PHP automatica" +msgstr "Scansione alterazioni file PHP" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_SELECT_MANUAL" msgid "– Manual –" @@ -8623,7 +8624,7 @@ msgstr "– manuale –" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_MANUAL_NO" msgid "Scheduled" -msgstr "Pianificato" +msgstr "Programmato" msgctxt "PANOPTICON_SCANNERTASKS_LBL_MANUAL_YES" msgid "Manual" @@ -8965,7 +8966,7 @@ msgstr "" "Il server non ha emesso una Chiave Pubblica per la registrazione della " "Passkey ma ha comunque ricevuto una richiesta di registrazione " "dell'autenticatore dal browser. Ciò significa che qualcuno ha cercato di " -"hackerarti, o c'è qualcosa di gravemente sbagliato." +"hackerarti, o qualcosa è gravemente rotto." msgctxt "PANOPTICON_MFA_PASSKEYS_ERR_CREATE_INVALID_PK" msgid "" @@ -8975,7 +8976,7 @@ msgid "" msgstr "" "La registrazione della Passkey è fallita. La risposta ricevuta dal browser " "non corrisponde alla Chiave Pubblica emessa dal server. Ciò significa che " -"qualcuno ha cercato di hackerarti, o c'è qualcosa di gravemente sbagliato." +"qualcuno ha cercato di hackerarti, o qualcosa è gravemente rotto." msgctxt "PANOPTICON_MFA_PASSKEYS_ERR_CREATE_INVALID_USER" msgid "" @@ -9229,7 +9230,7 @@ msgstr "Errore" msgctxt "PANOPTICON_LOGS_LBL_PRIORITY_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "Avvertimento" +msgstr "Avviso" msgctxt "PANOPTICON_LOGS_LBL_PRIORITY_NOTICE" msgid "Notice" @@ -9382,7 +9383,7 @@ msgstr "Autore" msgctxt "PANOPTICON_EXTUPDATES_LBL_SCHEDULED_N" msgid "%d selected extensions have been scheduled to be updated." msgstr "" -"%d estensioni selezionate sono state pianificate per essere aggiornate." +"%d estensioni selezionate sono state programmate per essere aggiornate." msgctxt "PANOPTICON_EXTUPDATES_LBL_SCHEDULED_N_0" msgid "" @@ -9390,14 +9391,14 @@ msgid "" "not an error: they might have been updated, or automatically scheduled in " "the meantime." msgstr "" -"Nessuna delle estensioni selezionate è stata pianificata per essere " +"Nessuna delle estensioni selezionate è stata programmata per essere " "aggiornata. Questo non è un errore: potrebbero essere state già aggiornate o " -"pianificate automaticamente nel frattempo." +"programmate automaticamente nel frattempo." msgctxt "PANOPTICON_EXTUPDATES_LBL_SCHEDULED_N_1" msgid "The selected extension has been scheduled to be updated." msgstr "" -"Le estensioni selezionate sono state pianificate per essere aggiornate." +"Le estensioni selezionate sono state programmate per essere aggiornate." msgctxt "PANOPTICON_EXTUPDATES_ERR_INVALID_SELECTION" msgid "Invalid extensions selection." @@ -9449,12 +9450,12 @@ msgstr "Selezione siti non valida." msgctxt "PANOPTICON_COREUPDATES_SCHEDULED_N" msgid "%d selected sites have been scheduled for core updates." -msgstr "%d siti selezionati sono stati pianificati per aggiornamenti del core." +msgstr "%d siti selezionati sono stati programmati per aggiornamenti del core." msgctxt "PANOPTICON_COREUPDATES_SCHEDULED_N_1" msgid "The selected site has been scheduled for core updates." msgstr "" -"Il sito selezionato è stato pianificato per gli aggiornamenti del core." +"Il sito selezionato è stato programmato per gli aggiornamenti del core." msgctxt "PANOPTICON_COREUPDATES_SCHEDULED_N_0" msgid "" @@ -9462,8 +9463,8 @@ msgid "" "error: they might have been already updated, or automatically scheduled in " "the meantime." msgstr "" -"Nessun sito selezionato è stato pianificato per gli aggiornamenti del core. " -"Questo non è un errore: potrebbero già essere stati aggiornati o pianificati " +"Nessun sito selezionato è stato programmato per gli aggiornamenti del core. " +"Questo non è un errore: potrebbero già essere stati aggiornati o programmati " "automaticamente nel frattempo." msgctxt "PANOPTICON_COREUPDATES_CANCELED_N" @@ -9791,7 +9792,7 @@ msgstr "Backup del database completato." msgctxt "PANOPTICON_REPORTS_TITLE" msgid "Site Reports" -msgstr "Rapporti sul sito" +msgstr "Report attività eseguite" msgctxt "PANOPTICON_REPORTS_LBL_NO_ACTION" msgid "No action specified" @@ -9835,7 +9836,7 @@ msgstr "Akeeba Backup: elimina i files di un backup" msgctxt "PANOPTICON_REPORTS_LBL_TABLE_CAPTION" msgid "Table of action report entries" -msgstr "Tabella del rapporto delle azioni" +msgstr "Resoconto dei Report attività eseguite" msgctxt "PANOPTICON_REPORTS_FIELD_SITE" msgid "Site" @@ -9919,24 +9920,23 @@ msgstr "Durata" msgctxt "PANOPTICON_UPDATESUMMARYTASKS_TITLE" msgid "Scheduled Update Summary" -msgstr "Report Aggiornamenti disponibili" +msgstr "Report aggiornamenti disponibili" msgctxt "PANOPTICON_UPDATESUMMARYTASKS_TITLE_NEW" msgid "New Scheduled Update Summary" -msgstr "Nuova pianificazione Report aggiornamenti disponibili" +msgstr "Nuova programmazione Report aggiornamenti disponibili" msgctxt "PANOPTICON_UPDATESUMMARYTASKS_TITLE_EDIT" msgid "Edit Scheduled Update Summary" -msgstr "Modifica pianificazione Report aggiornamenti disponibili" +msgstr "Modifica programmazione Report aggiornamenti disponibili" msgctxt "PANOPTICON_UPDATESUMMARYTASKS_LBL_TIMEZONE_NOTICE" msgid "" "The schedule for update summary emails is a CRON expression. It uses the %s time zone." msgstr "" -"La pianificazione per le email di riepilogo dello stato degli aggiornamenti " -"sul sito è un'espressione CRON. Utilizza il " -"fuso orario %s." +"La programmazione delle email Report aggiornamenti disponibili è un'espressione CRON. Utilizza il fuso orario %s." msgctxt "PANOPTICON_UPDATESUMMARYTASKS_LBL_OPTIONS" msgid "Email Options" @@ -9966,11 +9966,11 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_LBL_UPDATESUMMARYTASK_SAVED" msgid "The Scheduled Update Summary task has been saved" -msgstr "La pianificazione Report aggiornamenti disponibili è stata salvata" +msgstr "La programmazione Report aggiornamenti disponibili è stata salvata" msgctxt "PANOPTICON_LBL_UPDATESUMMARYTASK_DELETED" msgid "The Scheduled Update Summary task has been deleted" -msgstr "La pianificazione Report aggiornamenti disponibili è stata eliminata" +msgstr "La programmazione Report aggiornamenti disponibili è stata eliminata" msgctxt "PANOPTICON_UPDATESUMMARYTASKS_LBL_RECIPIENTS" msgid "Recipients" @@ -9995,32 +9995,31 @@ msgstr "" msgctxt "PANOPTICON_ACTIONSUMMARYTASKS_TITLE" msgid "Scheduled Action Summary" -msgstr "Report Attività" +msgstr "Report attività eseguite" msgctxt "PANOPTICON_ACTIONSUMMARYTASKS_TITLE_NEW" msgid "New Scheduled Action Summary" -msgstr "Nuova pianificazione Report Attività" +msgstr "Nuova programmazione Report attività eseguite" msgctxt "PANOPTICON_ACTIONSUMMARYTASKS_TITLE_EDIT" msgid "Edit Scheduled Action Summary" -msgstr "Modifica pianificazione Report Attività" +msgstr "Modifica programmazione Report attività eseguite" msgctxt "PANOPTICON_LBL_ACTIONSUMMARYTASK_SAVED" msgid "The Scheduled Action Summary has been saved" -msgstr "La pianificazione Report Attività è stata salvata" +msgstr "La programmazione Report attività eseguite è stata salvata" msgctxt "PANOPTICON_LBL_ACTIONSUMMARYTASK_DELETED" msgid "The Scheduled Action Summary has been deleted" -msgstr "La pianificazione Report Attività è stata eliminata" +msgstr "La programmazione Report attività eseguite è stata eliminata" msgctxt "PANOPTICON_ACTIONSUMMARYTASKS_LBL_TIMEZONE_NOTICE" msgid "" "The Site Action Summary schedule is a CRON " "expression. It uses the %s time zone." msgstr "" -"La pianificazione del riepilogo delle attività svolte sul sito è un'espressione CRON. Utilizza il fuso orario " -"%s." +"La programmazione Report attività eseguite è un'espressione CRON. Utilizza il fuso orario %s." msgctxt "PANOPTICON_ACTIONSUMMARYTASKS_LBL_OPTIONS" msgid "Report Options"