-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
README
86 lines (61 loc) · 3.06 KB
/
README
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
English and German: `apertium-eng-deu`
===============================================================================
This is an Apertium language pair for translating between English and
German. What you can use this language package for:
* Translating between English and German
* Morphological analysis of English and German
* Part-of-speech tagging of English and German
For information on the latter two points, see subheading "For more
information" below
Requirements
===============================================================================
You will need the following software installed:
* lttoolbox (>= 3.3.0)
* apertium (>= 3.3.0)
* vislcg3 (>= 0.9.9.10297)
* apertium-eng
* apertium-deu
If this does not make any sense, we recommend you look at: apertium.org
Compiling
===============================================================================
Given the requirements being installed, you should be able to just run:
$ ./configure
$ make
# make install
You can use ./autogen.sh instead of ./configure you're compiling from
SVN. If you installed any prerequisite language packages using a --prefix
to ./configure, make sure to give the same --prefix to ./configure here.
Testing
===============================================================================
If you are in the source directory after running make, the following
commands should work:
$ echo "TODO test sentence 1" | apertium -d . eng-deu
TODO test translated sentence 1
$ echo "TODO test sentence 2" | apertium -d . deu-eng
TODO test translated sentence 2
After installing somewhere in $PATH, you should be able to do e.g.
$ echo "TODO test sentence 1" | apertium eng-deu
TODO test translated sentence 1
Files and data
===============================================================================
* apertium-eng-deu.eng-deu.dix - Bilingual dictionary
* apertium-eng-deu.eng-deu.t1x - Chunking rules for translating into English
* apertium-eng-deu.deu-eng.t1x - Chunking rules for translating into German
* apertium-eng-deu.eng-deu.t2x - Interchunk rules for translating into English
* apertium-eng-deu.deu-eng.t2x - Interchunk rules for translating into German
* apertium-eng-deu.eng-deu.t3x - Postchunk rules for translating into English
* apertium-eng-deu.deu-eng.t3x - Postchunk rules for translating into German
* apertium-eng-deu.eng-deu.lrx - Lexical selection rules for translating into English
* apertium-eng-deu.deu-eng.lrx - Lexical selection rules for translating into German
* modes.xml - Translation modes
For more information
===============================================================================
* https://wiki.apertium.org/wiki/Installation
* https://wiki.apertium.org/wiki/apertium-eng-deu
* https://wiki.apertium.org/wiki/Using_an_lttoolbox_dictionary
Help and support
===============================================================================
If you need help using this language pair or data, you can contact:
* Mailing list: apertium-stuff@lists.sourceforge.net
* IRC: #apertium on irc.oftc.net
See also the file AUTHORS included in this distribution.