From 49e3c69a43e558dd85acbc16c3fd62b15ba45315 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR <61491656+muerteFR@users.noreply.github.com> Date: Thu, 28 Nov 2024 07:36:11 +0100 Subject: [PATCH] Create scenario_56_carrierTurret.fr.po - Translated 100% - Proofreading at 78% (#2244) * Create scenario_56_carrierTurret.fr.po 67% * 88% * Adding 115 translation tags in Lua file * Update scenario_56_carrierTurret.fr.po * ... * ... * ... * ... * Proofreading at 78% The scenario having quite a few bugs, I was not able to completely test the scenario and carry out a complete proofreading of my translations. * Update scenario_51_deliverAmbassador.fr.po * Update comms_scenario_utility.fr.po --- scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po | 87 +- .../place_station_scenario_utility.fr.po | 42 +- scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po | 5 +- .../scenario_51_deliverAmbassador.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po | 2 +- .../locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po | 14 +- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 3498 +++++++++++++++++ scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po | 10 +- 8 files changed, 3598 insertions(+), 62 deletions(-) create mode 100644 scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po diff --git a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po index 6c921d0d8..1b04a64ad 100644 --- a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po @@ -24,7 +24,8 @@ msgid "Make external flexible utility for handling communications" msgstr "" "Créer un utilitaire LUA flexible externe aux scénario pour gérer les " "communications.\n" -"TRADUCTION EN COURS : 792/1886 42%" +"TRADUCTION EN COURS : 782/1888(12) 41%\n" +"En cours de relecture approfondie." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:207 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:1491 @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "tritanium" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:284 msgctxt "trade-comms" msgid "autodoc" -msgstr "autodoc" +msgstr "autodocs" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:285 msgctxt "trade-comms" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "boucliers" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:299 msgctxt "trade-comms" msgid "software" -msgstr "Programmes" +msgstr "programmes" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:300 msgctxt "trade-comms" @@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Stations" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:662 msgctxt "scienceDB" msgid "Friendly" -msgstr "Amicale" +msgstr "Amie" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:667 msgctxt "scienceDB" @@ -536,6 +537,11 @@ msgstr "" "sur vos postes Communications et Carte tactique.\n" "Sont listées ici les stations amies que vous avez contactées." +#: scripts/comms_scenario_utility.lua:676 +msgctxt "scienceDB" +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" + #: scripts/comms_scenario_utility.lua:681 msgctxt "scienceDB" msgid "" @@ -705,7 +711,7 @@ msgstr "Munitions EMP" #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%i reputation each" -msgstr "%i rép chacune" +msgstr "%i rép l'unité" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:823 msgctxt "scienceDB" @@ -1007,7 +1013,13 @@ msgid "" "Goods or components available:" msgstr "" "%s\n" -"- Marchandises ou composants disponibles :" +"- Marchandises disponibles :" + +#: scripts/comms_scenario_utility.lua:988 +#, lua-format +msgctxt "situationReport-comms" +msgid "%s %s@%s" +msgstr "%s %s (%s rép)," #: scripts/comms_scenario_utility.lua:995 msgctxt "situationReport-comms" @@ -4249,7 +4261,7 @@ msgid "" "%s, %s, %s" msgstr "" "%s\n" -"- %s, x%s, %s rép chacun." +"- %s, x%s, %s rép l'unité." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:3393 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:3459 @@ -7147,7 +7159,7 @@ msgstr "Nous avons besoin de HVLI. En avez-vous ?" #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s (%d rep each)" -msgstr "%s (%d rép chacun)" +msgstr "%s (%d rép l'unité)" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5669 msgctxt "ammo-comms" @@ -9990,7 +10002,7 @@ msgstr "Stock disponible : %s" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "How much inventory: %s" -msgstr "Quantité restante : %s" +msgstr "Quantité disponible : %s" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8041 #, lua-format @@ -10007,34 +10019,45 @@ msgstr "Quantité disponible : x%s" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8045 msgctxt "trade-comms" msgid "One bought" -msgstr "1 marchandise achetée." +msgstr "" +"\n" +"1 marchandise achetée." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8046 msgctxt "trade-comms" msgid "You bought one" -msgstr "1 exemplaire d'acheté." +msgstr "" +"\n" +"1 exemplaire d'acheté." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8047 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "You purchased one from %s" -msgstr "Vous en avez acheté 1 chez %s." +msgstr "" +"\n" +"Vous en avez acheté 1 chez %s." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8048 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "%s sold one to you" -msgstr "%s vous en a vendu 1." +msgstr "" +"\n" +"%s vous en a vendu 1." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8053 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient cargo space for purchase" -msgstr "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." +msgstr "" +"\n" +"Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8054 msgctxt "trade-comms" msgid "You don't have enough room in your cargo hold" msgstr "" +"\n" "Vous ne pouvez pas en acheter. Vous n'avez plus assez de place dans votre " "soute." @@ -10042,39 +10065,51 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient room in %s's cargo hold" -msgstr "Achat impossible. Espace insuffisant dans la soute de %s." +msgstr "" +"\n" +"Achat impossible. Espace insuffisant dans la soute de %s." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8056 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "%s does not have enough available cargo space" -msgstr "%s ne possède plus assez d'espace de chargement pour acheter." +msgstr "" +"\n" +"%s ne possède plus assez d'espace de chargement pour acheter." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8071 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8109 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient station inventory" -msgstr "Stock insuffisant dans la station." +msgstr "" +"\n" +"Stock insuffisant dans la station." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8072 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8110 msgctxt "trade-comms" msgid "Not enough inventory on the station" -msgstr "Pas assez de stock sur la station." +msgstr "" +"\n" +"Pas assez de stock sur la station." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8073 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8111 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "%s does not have enough inventory" -msgstr "%s n'a plus suffisamment de cette marchandise en réserve." +msgstr "" +"\n" +"%s n'a plus suffisamment de cette marchandise en réserve." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8074 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8112 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Not enough inventory on %s" -msgstr "Cette marchandise est en rupture de stock sur %s." +msgstr "" +"\n" +"Cette marchandise est en rupture de stock sur %s." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8102 msgctxt "trade-comms" @@ -11140,7 +11175,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "One %s bought" -msgstr "Un %s acheté." +msgstr "1 marchandise \"%s\" achetée." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8881 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8926 @@ -11168,7 +11203,7 @@ msgstr "Vous avez acheté %s." #, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "You purchased one %s from %s" -msgstr "Vous venez d'acheter 1 %s chez %s." +msgstr "Vous venez d'acheter 1 marchandise %s chez %s." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8883 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8928 @@ -12852,24 +12887,24 @@ msgctxt "buttonEngineer+" msgid "Boost Sensors" msgstr "" -#: scripts/comms_scenario_utility.lua:11458 +#: scripts/comms_scenario_utility.lua:11459 #, lua-format msgctxt "buttonEngineer" msgid "Sensor Boost %i" msgstr "" -#: scripts/comms_scenario_utility.lua:11466 +#: scripts/comms_scenario_utility.lua:11467 #, lua-format msgctxt "buttonEngineer+" msgid "Sensor Boost %i" msgstr "" -#: scripts/comms_scenario_utility.lua:11475 +#: scripts/comms_scenario_utility.lua:11476 msgctxt "buttonEngineer" msgid "Stop Sensor Boost" msgstr "" -#: scripts/comms_scenario_utility.lua:11480 +#: scripts/comms_scenario_utility.lua:11481 msgctxt "buttonEngineer+" msgid "Stop Sensor Boost" msgstr "" diff --git a/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po index 4953c3ddd..568cec92e 100644 --- a/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po @@ -69,8 +69,8 @@ msgid "" msgstr "" "La station porte le nom de l'astronaute de la fin du XIXe siècle ainsi que " "des stations fictives qui ont suivi. La station a initialement construit des " -"navires dignes de tout l'espace. Avec le temps, elle s'est spécialisée dans " -"les systèmes de propulsion." +"vaisseaux dignes de tout l'espace. Avec le temps, elle s'est spécialisée " +"dans les systèmes de propulsion." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:463 msgctxt "scienceDescription-station" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" "sensor detection and external control interference" msgstr "" "Nous fabriquons une grande variété de circuits pour de nombreux systèmes de " -"navires, blindés et protégés de la détection des capteurs et des " +"vaisseaux, blindés et protégés de la détection des capteurs et des " "interférences de contrôle externes." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:505 @@ -272,7 +272,7 @@ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" msgstr "" "Nous fabriquons des composants généraux et spécialisés pour les faisceaux " -"des navires." +"des vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:804 msgctxt "stationStory-comms" @@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" msgstr "" "Nous effectuons des recherches et fabriquons des composants pour les " -"systèmes de boucliers de navire." +"systèmes de boucliers de vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1029 msgctxt "stationStory-comms" @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "" "ship armor systems" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants généraux et " -"spécialisés pour les systèmes de bouclier et d'armures de navire." +"spécialisés pour les systèmes de boucliers et d'armures de vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1066 msgctxt "stationStory-comms" @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "" "ships" msgstr "" "Nous fournissons toute une gamme d'équipements et de logiciels de " -"communication à utiliser à bord des navires." +"communication à utiliser à bord des vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1180 msgctxt "stationStory-comms" @@ -569,7 +569,7 @@ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" "Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " -"pour une utilisation à bord des navires." +"pour une utilisation à bord des vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1290 msgctxt "stationStory-comms" @@ -614,8 +614,8 @@ msgid "" "We provide transporters used aboard ships as well as the components for " "repair and maintenance" msgstr "" -"Nous fournissons des transporteurs utilisés à bord des navires ainsi que des " -"composants pour la réparation et l'entretien." +"Nous fournissons des transporteurs utilisés à bord des vaisseaux ainsi que " +"des composants pour la réparation et l'entretien." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1360 msgctxt "stationStory-comms" @@ -707,7 +707,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et fabriquons des transporteurs et des " "composants de transporteur de haute qualité pour une utilisation à bord des " -"navires." +"vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1583 msgctxt "stationStory-comms" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" msgstr "" "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants pour divers " -"systèmes de navires." +"systèmes de vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1657 msgctxt "stationStory-comms" @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "" "capability" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et créons des systèmes d'armes automatisés pour " -"améliorer la capacité de combat des navires." +"améliorer la capacité de combat des vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1805 msgctxt "stationStory-comms" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1947 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Ship building and maintenance facility" -msgstr "Construction de navires et établissement d'entretien" +msgstr "Construction de vaisseaux et établissement d'entretien" #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1907 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "" "possible given the tremendous capabilities of the modern naval vessel" msgstr "" "Nous intervenons sur tous les aspects de la construction et de l'entretien " -"des navires spatiaux. Beaucoup de modèles sont recherchés, conçus et " +"des vaisseaux spatiaux. Beaucoup de modèles sont recherchés, conçus et " "construits ici même sur cette station. Nos objectifs de conception visent à " "rendre l'expérience de navigation spatiale aussi simple que possible compte " "tenu des capacités extraordinaires du vaisseau spatial moderne." @@ -945,7 +945,7 @@ msgid "" "We make and supply optic components for various station and ship systems" msgstr "" "Nous fabriquons et fournissons des composants optiques pour divers systèmes " -"de stations et de navires." +"de stations et de vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:2024 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Composants optiques" msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide optic components for various ship systems" msgstr "" -"Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de navires." +"Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:2299 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1133,8 +1133,8 @@ msgid "" msgstr "" "Notre station est nommée Shree d'après l'un des nombreux fabricants de " "remorqueurs du début du 21e siècle sur Terre en Inde. Les remorqueurs sur " -"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux navires spatiaux avec " -"leur faisceaux tracteurs et répulseurs." +"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux vaisseaux spatiaux " +"avec leur faisceaux tracteurs et répulseurs." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:2371 msgctxt "scienceDescription-station" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "" "systems" msgstr "" "Nous nous spécialisons dans les circuits protégés contre le piratage externe " -"et adaptés aux systèmes de navires." +"et adaptés aux systèmes de vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:2373 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "" "sensors used aboard ships along with the software to make them easy to use" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et construisons des composants pour les " -"capteurs les plus puissants et les plus précis utilisés à bord des navires " +"capteurs les plus puissants et les plus précis utilisés à bord des vaisseaux " "ainsi que le logiciel pour les rendre faciles à utiliser." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:2410 diff --git a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po index 184ec4374..72e15c042 100644 --- a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" -msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rep)" +msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rép)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3126 msgctxt "stationAssist-comms" @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "Acheté" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" -msgstr "Où allez-vous ? (coût : %f réputation)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût : %f rép)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3507 msgctxt "trade-comms" @@ -2808,7 +2808,6 @@ msgid "" "Good day." msgstr "" "Nous n'avons rien pour vous.\n" -"\n" "Bonne journée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3862 diff --git a/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.fr.po b/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.fr.po index 4f8cdc194..216987835 100644 --- a/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.fr.po @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "Contient du texte audio. Réglages conseillés sur le serveur : musique 10% ; " "son 100%.\n" "\n" -"Version 5.0.2 - Mai 2024\n" +"Version 5.0.3 - Oct. 2024\n" "\n" "- Titre original : Deliver Ambassador Gremus\n" "- Auteur : Xansta (2018)\n" diff --git a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po index 63efb2a94..72fb659f6 100644 --- a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" -msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rep)" +msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rép)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2272 msgctxt "stationAssist-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po index ce41d51d7..3b5d132a0 100644 --- a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Informations générales sur la station" #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" -msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rep)" +msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rép)" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3154 msgctxt "stationAssist-comms" @@ -3235,7 +3235,9 @@ msgstr "Configuration des collecteurs %i" #, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" -msgstr "Stations : %i sauvées : %i détruites : %i" +msgstr "" +"-- Votre bilan --\n" +"%i stations. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6185 #, lua-format @@ -3245,7 +3247,7 @@ msgid "" "Friendly Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" msgstr "" "\n" -"Stations amies : %i sauvées : %i détruites : %i" +"%i stations amies. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6186 #, lua-format @@ -3255,7 +3257,7 @@ msgid "" "Neutral Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" msgstr "" "\n" -"Stations neutres : %i sauvées : %i détruites : %i" +"%i stations neutres. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6187 #, lua-format @@ -3271,7 +3273,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Stations ennemies : %i sauvées : %i détruites : %i" +"%i stations ennemies. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6192 #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6205 @@ -3353,7 +3355,7 @@ msgstr "Obtenir liq. de ref." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6372 msgctxt "buttonGM" msgid "Spawn Enemies" -msgstr "Apparition ennemis" +msgstr "Apparition d'ennemis" #~ msgctxt "scienceDescription-station" #~ msgid "Training and Coordination" diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po new file mode 100644 index 000000000..fdd1f0451 --- /dev/null +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -0,0 +1,3498 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: muerteFR\n" +"Language-Team: muerteFR\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +# Scenario name +msgid "Carriers and turrets" +msgstr "Transporteur et tourelles" + +# Scenario description +msgid "" +"Three player ships: a carrier and two smaller ships docked with the carrier. " +"Objective: search out and find the enemy. Use the carrier to travel long " +"distances.\n" +"\n" +"Carrier and several player ships with turrets available for use by the " +"players made available with this scenario script and the associated files." +msgstr "" +"- Durée approx. : ***\n" +"- Difficulté : *** (variable)\n" +"- Vaisseaux joueurs : 3 à plusieurs\n" +"\n" +"Mission : Trouvez et éliminez l'ennemi. Vous disposez pour cela de 3 " +"vaisseaux : un transporteur et 2 vaisseaux plus petits amarrés au " +"transporteur. Utilisez le transporteur pour parcourir de longues distances.\n" +"\n" +"Version 1 - Oct. 2018\n" +"\n" +"- Titre original : Carriers and turrets\n" +"- Auteur : Xansta (Oct. 2018)\n" +"- Traduction FR : Muerte (Nov. 24)\n" +"Texte et scénario en cours de vérification : actuellement ce scenario " +"contient des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner correctement. " +"Muerte (Nov. 24)\n" +"\n" +"Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" +"TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." + +# Scenario setting +msgctxt "setting" +msgid "Difficulty" +msgstr "Difficulté" + +msgctxt "setting" +msgid "Sets the overall scenario difficulty" +msgstr "Définit la difficulté globale du scénario." + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Very Easy" +msgstr "Très facile" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Very Easy goals and/or enemies" +msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis très faciles." + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Easy goals and/or enemies" +msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles." + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Normal goals and/or enemies" +msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis par défaut." + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Hard goals and/or enemies" +msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:95 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:355 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Turn On Diagnostic" +msgstr "Activer diagnostic" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:98 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:379 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Delay normal to slow" +msgstr "Vitesse Normal à Lent" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:279 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P2 upgrade spin" +msgstr "2. Maj manœuvre" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:280 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P2 locate enemy base" +msgstr "2. Localiser base ennemie" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:281 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P2 rescue scientist" +msgstr "2. Sauver scientifique" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:289 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P3 upgrade beam dmg" +msgstr "3. Maj dégâts faisceaux" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:290 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P3 tractor ship" +msgstr "3. Remorquer vaisseau" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:291 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P3 add tube" +msgstr "3. Rajouter tube supp." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:349 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Turn Off Diagnostic" +msgstr "Désactiver diagnostic" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:367 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Delay slow to fast" +msgstr "Vitesse Lent à Rapide" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:373 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Delay fast to normal" +msgstr "Vitesse Rapide à Normal" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1100 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Optical Components" +msgstr "Composants optiques" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1114 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We make and supply optic components for various station and ship systems" +msgstr "" +"Nous fabriquons et fournissons des composants optiques pour divers systèmes " +"de stations et de vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1115 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station continues the businesses from Earth based on the merging of " +"several companies including Leica from Switzerland, the lens manufacturer " +"and the Japanese advanced low carbon electronic and optic company" +msgstr "" +"Cette station gère les activités de la Terre sur la base de la fusion de " +"plusieurs sociétés, dont Leica de Suisse, le fabricant de lentilles et la " +"société japonaise de recherche et de développement électronique et optique à " +"faible émission de carbone." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1122 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Battery and software engineering" +msgstr "Ingénierie en batteries et logiciels" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1134 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide high quality high capacity batteries and specialized software for " +"all shipboard systems" +msgstr "" +"Nous fournissons des batteries haute capacité de haute qualité et des " +"logiciels spécialisés pour tous les systèmes de bord." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1135 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after a fictional software engineer in a late 20th " +"century movie depicting humanity unknowingly conquered by aliens and kept " +"docile by software generated illusion" +msgstr "" +"La station porte le nom d'un ingénieur logiciel fictif dans un film de la " +"fin du 20e siècle dépeignant l'humanité inconsciemment conquise par des " +"extraterrestres et maintenue docile par une illusion générée par un logiciel." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1142 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shield and Armor Research" +msgstr "Recherche sur les boucliers et armures" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1156 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "The finest shield and armor manufacturer in the quadrant" +msgstr "Le meilleur fabricant de boucliers et d'armures du quadrant." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1157 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We named this station for the pioneering spirit of the 22nd century " +"Starfleet explorer, Captain Jonathan Archer" +msgstr "" +"Nous avons nommé cette station en mémoire à l'esprit pionnier de " +"l'explorateur du Starfleet du 22ème siècle, le capitaine Jonathan Archer." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1164 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Energy and particle beam components" +msgstr "Composants de faisceau d'énergie et de particules" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1178 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" +msgstr "" +"Nous fabriquons des composants généraux et spécialisés pour les faisceaux " +"des vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1179 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after Archimedes who, according to legend, used a " +"series of adjustable focal length mirrors to focus sunlight on a Roman naval " +"fleet invading Syracuse, setting fire to it" +msgstr "" +"Cette station porte le nom d'Archimède qui, selon la légende, a utilisé une " +"série de miroirs à focale réglable pour concentrer la lumière du soleil sur " +"une flotte navale romaine envahissant Syracuse, y mettant le feu." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1186 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" +msgstr "Fabrication de moteurs à impulsions et à vitesse lumière" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1198 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " +"well as other independent clients on a contract basis" +msgstr "" +"Nous fabriquons des moteurs à impulsions, à vitesse lumière et pour " +"téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " +"clients indépendants sur une base contractuelle." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1199 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the late 19th century astronaut as well as the " +"fictionlized stations that followed. The station initially constructed " +"entire space worthy vessels. In time, it transitioned into specializeing in " +"propulsion systems." +msgstr "" +"La station porte le nom de l'astronaute de la fin du XIXe siècle ainsi que " +"des stations fictives qui ont suivi. La station a initialement construit des " +"vaisseaux dignes de tout l'espace. Avec le temps, elle s'est spécialisée " +"dans les systèmes de propulsion." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1206 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Training and Coordination" +msgstr "Formation et coordination" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1217 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " +"vessels and coordinate naval activity throughout the sector" +msgstr "" +"Nous formons des élèves-officiers de la Marine aux fonctions routinières et " +"spécialisées à bord de vaisseaux spatiaux et coordonnons l'activité navale " +"de l'ensemble du secteur." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1218 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The original station builders were fans of the late 20th century scientist " +"and author Isaac Asimov. The station was initially named Foundation, but was " +"later changed simply to Asimov. It started off as a stellar observatory, " +"then became a supply stop and as it has grown has become an educational and " +"coordination hub for the region" +msgstr "" +"Les constructeurs de la station d'origine étaient des fans du scientifique " +"et auteur de la fin du 20e siècle, Isaac Asimov. La station s'appelait " +"initialement Foundation, mais fut plus tard simplement changée en Asimov. " +"Elle a commencé comme observatoire stellaire, puis est devenue une station " +"d'approvisionnement et au fur et à mesure qu'elle s'est développée, elle est " +"devenue un centre d'éducation et de coordination pour la région." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1225 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Communication components" +msgstr "Composants pour systèmes de communication" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1238 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide a range of communication equipment and software for use aboard " +"ships" +msgstr "" +"Nous fournissons toute une gamme d'équipements et de logiciels de " +"communication à utiliser à bord des vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1239 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Reginald Barclay who established the first " +"transgalactic com link through the creative application of a quantum " +"singularity. Station personnel often refer to the station as the Broccoli " +"station" +msgstr "" +"La station porte le nom de Reginald Barclay qui a établi le premier lien de " +"communication transgalactique grâce à une application créative de " +"singularité quantique. Le personnel de la station se réfère souvent à la " +"station comme étant la station de brocoli." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1246 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Medical research" +msgstr "Recherche médicale" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1249 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and treat exotic medical conditions" +msgstr "Nous recherchons et traitons des conditions médicales exotiques." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1250 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the United States national medical research " +"center based in Bethesda, Maryland on earth which was established in the mid " +"20th century" +msgstr "" +"La station porte le nom du centre national de recherche médicale des États-" +"Unis situé à Bethesda, dans le Maryland sur terre et qui a fût créé au " +"milieu du 20e siècle." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1257 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Warp drive components" +msgstr "Composants pour système de vitesse lumière" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1274 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide warp drive engines and components" +msgstr "" +"Nous fournissons des moteurs et des composants pour système de vitesse " +"lumière." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1275 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is named after Chris Van Den Broeck who did some initial " +"research into the possibility of warp drive in the late 20th century on Earth" +msgstr "" +"Cette station porte le nom de Chris Van Den Broeck qui a initialement fait " +"des recherches sur la possibilité de distorsion de l'espace et du temps à la " +"fin du 20e siècle sur Terre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1282 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1704 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1745 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2412 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining station" +msgstr "Station minière" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1298 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Robotic research" +msgstr "Recherche robotique" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1311 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and provide robotic systems and components" +msgstr "" +"Nous faisons de la recherche et fournissons des systèmes et composants " +"robotiques." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1312 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is named after Dr. Susan Calvin who pioneered robotic " +"behavioral research and programming" +msgstr "" +"Cette station porte le nom du Dr Susan Calvin, pionnière de la recherche et " +"de la programmation comportementales robotique." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1319 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Advanced Material components" +msgstr "Composants de matériaux avancés" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1344 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We fabricate several different kinds of materials critical to various space " +"industries like ship building, station construction and mineral extraction" +msgstr "" +"Nous fabriquons plusieurs types de matériaux essentiels à diverses " +"industries spatiales telles que la construction navale, la construction de " +"stations et l'extraction de minéraux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1345 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We named our station after Dr. Cavor, the physicist that invented a barrier " +"material for gravity waves - Cavorite" +msgstr "" +"Nous avons nommé notre station d'après le Dr Cavor, le physicien qui a " +"inventé un matériau de confinage pour les ondes de gravité - Cavorite." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1352 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1902 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Trading station" +msgstr "Station de commerce" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1363 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"Only the largest market and trading location in twenty sectors. You can find " +"your heart's desire here" +msgstr "" +"Tout simplement le plus grand marché et lieu de négoce sur vingt secteurs à " +"la ronde. Vous pouvez y trouver l'objet de tous vos désirs ici." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1364 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Modeled after the early 21st century bazaar on Earth in Bangkok, Thailand. " +"Designed and built with trade and commerce in mind" +msgstr "" +"Inspiré du bazar du début du 21e siècle sur Terre à Bangkok, en Thaïlande. " +"Conçu et construit dans l'unique but de développer le commerce et les " +"affaires." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1371 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shielded circuitry fabrication" +msgstr "Fabrication de circuits blindés" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1386 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We make a large variety of circuits for numerous ship systems shielded from " +"sensor detection and external control interference" +msgstr "" +"Nous fabriquons une grande variété de circuits pour de nombreux systèmes de " +"vaisseaux, blindés et protégés de la détection des capteurs et des " +"interférences de contrôle externes." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1387 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Our station is named after the law which quantifies the amount of force with " +"which stationary electrically charged particals repel or attact each other - " +"a fundamental principle in the design of our circuits" +msgstr "" +"Notre station est nommée d'après la loi qui quantifie la quantité de force " +"avec laquelle les particules stationnaires chargées électriquement se " +"repoussent ou s'attaquent - un principe fondamental dans la conception de " +"nos circuits." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1394 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2187 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Impulse engine components" +msgstr "Composants de moteurs à impulsions" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1409 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" +msgstr "" +"Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " +"pour une utilisation à bord des vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1410 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after the fictional engineer, Cyrus Smith created by " +"19th century author Jules Verne" +msgstr "" +"Cette station a été nommée d'après l'ingénieur fictif Cyrus Smith créé par " +"l'auteur du 19ème siècle Jules Verne." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1417 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1921 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2232 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Android components" +msgstr "Composants pour androïdes" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1430 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Supplier of android components, programming and service" +msgstr "" +"Fournisseur de composants pour androïdes, de programmation et de service." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1431 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Named for Richard Deckard who inspired many of the sophisticated safety " +"security algorithms now required for all androids" +msgstr "" +"Nommé en l'honneur de Richard Deckard qui a inspiré de nombreux algorithmes " +"sophistiqués de sécurité désormais requis pour tous les androïdes." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1438 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" +msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1453 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We can meet all your pushing and pulling needs with specialized equipment " +"custom made" +msgstr "" +"Nous pouvons répondre à tous vos besoins de poussée et de traction avec des " +"équipements spécialisés fabriqués sur mesure." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1454 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station name comes from a short story by the 20th century author " +"Clifford D. Simak as well as from the 19th century developer John Deere who " +"inspired a company that makes the Earth bound equivalents of our products" +msgstr "" +"Le nom de la station provient d'une nouvelle de l'auteur du 20e siècle " +"Clifford D. Simak ainsi que du développeur du 19e siècle John Deere qui a " +"inspiré une entreprise qui fabrique des équivalents terrestres de nos " +"produits." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1461 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1942 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Transporter components" +msgstr "Composants de transporteur" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1476 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide transporters used aboard ships as well as the components for " +"repair and maintenance" +msgstr "" +"Nous fournissons des transporteurs utilisés à bord des vaisseaux ainsi que " +"des composants pour la réparation et l'entretien." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1477 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the early 22nd century inventor of the " +"transporter, Dr. Emory Erickson. This station is proud to have received the " +"endorsement of Admiral Leonard McCoy" +msgstr "" +"La station porte le nom de l'inventeur du transporteur au début du 22e " +"siècle, le Dr Emory Erickson. Cette station est fière d'avoir reçu " +"l'approbation de l'amiral Leonard McCoy." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1484 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1786 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Autodoc components" +msgstr "Composants Autodoc" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1498 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide components for automated medical machinery" +msgstr "" +"Nous fournissons des composants pour des machines médicales automatisées." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1499 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is the evolution of the company that started automated " +"pharmaceutical dispensing in the early 21st century on Earth in Finland" +msgstr "" +"Cette station est l'évolution de l'entreprise qui a commencé la distribution " +"automatisée de produits pharmaceutiques au début du 21e siècle sur Terre en " +"Finlande." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1506 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Nanotechnology research" +msgstr "Recherche en nanotechnologie" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1520 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide nanites and software for a variety of ship-board systems" +msgstr "" +"Nous fournissons des nanites et des logiciels pour une variété de systèmes " +"embarqués." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1521 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station's name recognizes one of the first scientific researchers into " +"nanotechnology, physicist Richard Feynman" +msgstr "" +"Le nom de cette station rend hommage à l'un des premiers chercheurs " +"scientifiques en nanotechnologie, le physicien Richard Feynman." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1529 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1636 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining" +msgstr "Exploitation minière" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1531 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We mine nearby asteroids for precious minerals and process them for sale" +msgstr "" +"Nous extrayons des astéroïdes à proximité à la recherche de minéraux " +"précieux et les traitons pour les vendre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1532 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station's name is inspired by a large gold mine on Earth in Indonesia. " +"The station builders hoped to have a similar amount of minerals found " +"amongst these asteroids" +msgstr "" +"Le nom de cette station est inspiré d'une grande mine d'or sur Terre en " +"Indonésie. Les constructeurs de la station espéraient trouver une quantité " +"similaire de minéraux parmi ces astéroïdes." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1574 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Observatory and stellar mapping" +msgstr "Observatoire et cartographie stellaire" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1585 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We study the cosmos and map stellar phenomena. We also track moving " +"asteroids. Look out! Just kidding" +msgstr "" +"Nous étudions le cosmos et cartographions les phénomènes stellaires. Nous " +"suivons également les astéroïdes en mouvement. Attention ! Je rigole." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1592 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2356 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Sensor components" +msgstr "Composants de capteurs" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1604 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and manufacture sensor components and systems" +msgstr "" +"Nous faisons de la rechercher et fabriquons des composants et des systèmes " +"de capteurs." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1605 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Tony Heyes the inventor of some of the earliest " +"electromagnetic sensors in the mid 20th century on Earth in the United " +"Kingdom to assist blind human mobility" +msgstr "" +"La station porte le nom de Tony Heyes, l'inventeur de certains des premiers " +"capteurs électromagnétiques du milieu du 20e siècle sur Terre au Royaume-Uni " +"pour aider à la mobilité des humains non voyants." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1612 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Nanite supplier" +msgstr "Fournisseur de nanites" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1627 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide nanites for various organic and non-organic systems" +msgstr "" +"Nous fournissons des nanites pour divers systèmes organiques et non " +"organiques." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1628 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is named after the nanotechnologist Hossam Haick from the early " +"21st century on Earth in Israel" +msgstr "" +"Cette station porte le nom du nanotechnologue Hossam Haick du début du 21e " +"siècle sur Terre en Israël." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1640 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We mine nearby asteroids for precious minerals" +msgstr "" +"Nous extrayons des astéroïdes à proximité à la recherche de minéraux " +"précieux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1682 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Xenopsychology training" +msgstr "Formation en xénopsychologie" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1696 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide classes and simulation to help train diverse species in how to " +"relate to each other" +msgstr "" +"Nous proposons des cours et des simulations pour aider à former diverses " +"espèces sur la façon de les relier les unes aux autres." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1697 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"A continuation of the research initially conducted by Dr. Gennady Komov in " +"the early 22nd century on Venus, supported by the application of these " +"principles" +msgstr "" +"Poursuite des recherches initialement menées par le Dr Gennady Komov au " +"début du 22ème siècle sur Vénus, appuyées par l'application de ces principes." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1799 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We build and repair and provide components and upgrades for automated " +"facilities designed for ships where a doctor cannot be a crew member " +"(commonly called autodocs)" +msgstr "" +"Nous construisons, réparons et fournissons des composants et des mises à " +"niveau pour des installations automatisées conçues pour les vaisseaux où un " +"médecin ne peut pas être membre d'équipage (communément appelé autodocs)." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1800 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Dr. Lipkin who pioneered some of the research and " +"application around robot assisted surgery in the area of partial nephrectomy " +"for renal tumors in the early 21st century on Earth" +msgstr "" +"La station porte le nom du Dr Lipkin qui a été le pionnier de certaines " +"recherches et applications autour de la chirurgie assistée par robot dans le " +"domaine de la néphrectomie partielle pour les tumeurs rénales au début du " +"21e siècle sur Terre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1807 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Zero gravity sports and entertainment" +msgstr "Sports et divertissement en apesanteur" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1820 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Come take in a game or two or perhaps see a show" +msgstr "Venez assister à un match ou deux et peut-être voir un spectacle." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1821 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Named after Madison Square Gardens from 21st century Earth, this station was " +"designed to serve similar purposes in space - a venue for sports and " +"entertainment" +msgstr "" +"Nommée d'après le Madison Square Garden de la Terre du 21e siècle, cette " +"station a été conçue pour servir des objectifs similaires dans l'espace - un " +"lieu de sport et de divertissement." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1828 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Energy beam components" +msgstr "Composants de faisceau d'énergie" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1841 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and manufacture energy beam components and systems" +msgstr "" +"Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et des systèmes de " +"faisceaux d'énergie." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1842 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Theodore Maiman who researched and built the " +"first laser in the mid 20th centuryon Earth" +msgstr "" +"La station porte le nom de Theodore Maiman qui a fait des recherches et " +"construit le premier laser au milieu du 20e siècle sur Terre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1849 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Energy Beam Components" +msgstr "Composants de faisceau d'énergie" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1864 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We manufacture energy beam components" +msgstr "Nous fabriquons des composants de faisceaux d'énergie." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1865 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Station named after Guglielmo Marconi an Italian inventor from early 20th " +"century Earth who, along with Nicolo Tesla, claimed to have invented a death " +"ray or particle beam weapon" +msgstr "" +"Station nommée d'après Guglielmo Marconi, un inventeur italien de la Terre " +"du début du XXe siècle qui, avec Nicolo Tesla, a prétendu avoir inventé une " +"arme à rayon de la mort ou à faisceau de particules." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1872 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Medical Research" +msgstr "Recherche médicale" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1875 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research exotic diseases and other human medical conditions" +msgstr "" +"Nous faisons des recherches sur des maladies exotiques et d'autres " +"conditions médicales humaines." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1876 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We continue the medical work started by William Worrall Mayo in the late " +"19th century on Earth" +msgstr "" +"Nous poursuivons le travail médical commencé par William Worrall Mayo à la " +"fin du 19ème siècle sur Terre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1883 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Exobiology research" +msgstr "Recherche en exobiologie" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1894 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We study recently discovered life forms not native to Earth" +msgstr "" +"Nous étudions des formes de vie récemment découvertes et non originaires de " +"la Terre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1895 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after one the early exobiologists from mid 20th " +"century Earth, Dr. Stanley Miller" +msgstr "" +"Cette station porte le nom d'un des premiers exobiologistes de la Terre du " +"milieu du 20e siècle, le Dr Stanley Miller." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1913 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Come to Muddvile for all your trade and commerce needs and desires" +msgstr "Venez à Muddvile pour tous vos besoins et désirs d'achats." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1914 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Upon retirement, Harry Mudd started this commercial venture using his " +"leftover inventory and extensive connections obtained while he traveled the " +"stars as a salesman" +msgstr "" +"À la retraite, Harry Mudd a lancé cette entreprise commerciale en utilisant " +"son stock restant et ses nombreuses relations obtenues alors qu'il " +"parcourait les étoiles en tant que vendeur." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1934 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and manufacture android components and systems. Our design our " +"androids to maximize their likeness to humans" +msgstr "" +"Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et des systèmes " +"pour androïdes. Nous concevons nos androïdes de telle sorte qu'ils " +"ressemblent au maximum aux humains." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1935 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the ground breaking model of android produced by " +"the Tyrell corporation" +msgstr "" +"La station porte le nom du modèle révolutionnaire d'androïde produit par la " +"société Tyrell." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1958 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and fabricate high quality transporters and transporter " +"components for use aboard ships" +msgstr "" +"Nous faisons de la recherche et fabriquons des transporteurs et des " +"composants de transporteur de haute qualité pour une utilisation à bord des " +"vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1959 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Miles O'Brien started this business after his experience as a transporter " +"chief" +msgstr "" +"Miles O'Brien a démarré cette entreprise après son expérience en tant que " +"chef de transporteur." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1966 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Optical components" +msgstr "Composants optiques" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1980 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We fabricate optical lenses and related equipment as well as fiber optic " +"cabling and components" +msgstr "" +"Nous fabriquons des lentilles optiques et équipements associés ainsi que des " +"câbles et composants en fibres optiques." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1981 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station grew out of the Olympus company based on earth in the early " +"21st century. It merged with Infinera, then bought several software " +"comapnies before branching out into space based industry" +msgstr "" +"Cette station est née de la société Olympus basée sur la terre au début du " +"21e siècle. Elle a fusionné avec Infinera, puis a racheté plusieurs sociétés " +"de logiciels avant de se lancer dans l'industrie spatiale." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1988 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Diplomatic training" +msgstr "Formation diplomatique" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1991 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"The premeire academy for leadership and diplomacy training in the region" +msgstr "" +"L'académie de premier plan pour la formation au leadership et à la " +"diplomatie dans la région." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1992 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Established by the royal family so critical during the political upheaval era" +msgstr "" +"Établie par la famille royale si critique à l'époque des bouleversements " +"politiques." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1999 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining and trade" +msgstr "Exploitation minière et commerce" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2043 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining and gambling" +msgstr "Exploitation minière et jeux de hasard" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2089 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2133 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Load lifters and components" +msgstr "Élévateurs de charge et composants" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2102 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" +msgstr "" +"Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants pour divers " +"systèmes de vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2103 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Lars Owen. After his extensive eperience with " +"tempermental machinery on Tatooine, he used his subject matter expertise to " +"expand into building and manufacturing the equipment adding innovations " +"based on his years of experience using load lifters and their relative " +"cousins, moisture vaporators" +msgstr "" +"La station porte le nom de Lars Owen. Après sa longue expérience avec les " +"machines capricieuses sur Tatooine, il a utilisé son expertise en la matière " +"pour se développer dans la construction et la fabrication d'équipements en " +"ajoutant des innovations basées sur ses années d'expérience dans " +"l'utilisation d'élévateurs de charge et de leurs cousins les vaporisateurs " +"d'humidité." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2110 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Optic components" +msgstr "Composants optiques" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2125 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide optic components for various ship systems" +msgstr "" +"Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2126 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is an outgrowth of the Panduit corporation started in the mid " +"20th century on Earth in the United States" +msgstr "" +"Cette station est une excroissance de la société Panduit créée au milieu du " +"20e siècle sur Terre aux États-Unis." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2148 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide load lifters and components" +msgstr "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2149 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Ellen Ripley who made creative and effective use " +"of one of our load lifters when defending her ship" +msgstr "" +"La station porte le nom d'Ellen Ripley qui a fait un usage créatif et " +"efficace de l'un de nos élévateurs de charge lors de la défense de son " +"vaisseau." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2156 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shield components and research" +msgstr "Composants et recherche sur les boucliers" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2171 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" +msgstr "" +"Nous effectuons des recherches et fabriquons des composants pour les " +"systèmes de boucliers de vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2172 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after the national research institution Rutherford " +"Appleton Laboratory in the United Kingdom which conducted some preliminary " +"research into the feasability of generating an energy shield in the late " +"20th century" +msgstr "" +"Cette station porte le nom de l'institut de recherche national Rutherford " +"Appleton Laboratory au Royaume-Uni, qui a mené des recherches préliminaires " +"sur la faisabilité de générer un bouclier énergétique à la fin du 20e siècle." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2179 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2563 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Observatory" +msgstr "Observatoire" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2201 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and manufacture impulse engine components and systems" +msgstr "" +"Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et systèmes pour " +"moteurs à impulsion." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2202 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Roger Shawyer who built the first prototype " +"impulse engine in the early 21st century" +msgstr "" +"La station porte le nom de Roger Shawyer qui a construit le premier " +"prototype de moteur à impulsion au début du 21e siècle." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2209 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Repulsor and tractor beam components" +msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2224 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We make ship systems designed to push or pull other objects around in space" +msgstr "" +"Nous fabriquons des systèmes pour vaisseaux conçus pour pousser ou tirer " +"d'autres objets dans l'espace." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2225 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Our station is named Shree after one of many tugboat manufacturers in the " +"early 21st century on Earth in India. Tugboats serve a similar purpose for " +"ocean-going vessels on earth as tractor and repulsor beams serve for space-" +"going vessels today" +msgstr "" +"Notre station est nommée Shree d'après l'un des nombreux fabricants de " +"remorqueurs du début du 21e siècle sur Terre en Inde. Les remorqueurs sur " +"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux vaisseaux spatiaux " +"avec leur faisceaux tracteurs et répulseurs." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2245 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We create androids and android components" +msgstr "Nous créons des androïdes et des composants pour androïdes." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2246 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Dr. Noonian Soong, the famous android researcher " +"and builder" +msgstr "" +"La station porte le nom du Dr Noonian Soong, le célèbre chercheur et " +"créateur d'androïdes." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2253 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Logistics coordination" +msgstr "Coordination logistique" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2256 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We support the stations and ships in the area with planning and " +"communication services" +msgstr "" +"Nous soutenons les stations et les vaisseaux de la région avec des services " +"de planification et de communication." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2257 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We recognize the influence of Starfleet Captain James Tiberius Kirk in the " +"23rd century in our station name" +msgstr "" +"Nous reconnaissons l'influence du capitaine du Starfleet James Tiberius Kirk " +"au 23e siècle dans le nom de notre station." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2264 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Advanced material components" +msgstr "Composants de matériaux avancés" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2289 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We create multiple types of advanced material components. Our most popular " +"products are our filaments" +msgstr "" +"Nous fabriquons plusieurs types de composants de matériaux avancés. Nos " +"produits les plus populaires sont nos filaments." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2290 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We learned several of our critical industrial processes from the Tokra race, " +"so we honor our fortune by naming the station after them" +msgstr "" +"Nous avons développé plusieurs de nos processus industriels grâce à la race " +"Tokra, nous honorons donc notre succès en donnant leur nom à la station." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2297 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shield and armor components and research" +msgstr "Boucliers et armures : Composants et recherche" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2311 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and make general and specialized components for ship shield and " +"ship armor systems" +msgstr "" +"Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants généraux et " +"spécialisés pour les systèmes de boucliers et d'armures de vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2312 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after one of the earliest researchers in shield " +"technology, Alexander Toohie back when it was considered impractical to " +"construct shields due to the physics involved." +msgstr "" +"Cette station a été nommée d'après l'un des premiers chercheurs en " +"technologie de boucliers, Alexander Toohie, à l'époque où il était considéré " +"comme impossible de construire des boucliers en raison de la physique " +"impliquée." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2319 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2586 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Ship building and maintenance facility" +msgstr "Construction de vaisseaux et établissement d'entretien" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2330 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We work on all aspects of naval ship building and maintenance. Many of the " +"naval models are researched, designed and built right here on this station. " +"Our design goals seek to make the space faring experience as simple as " +"possible given the tremendous capabilities of the modern naval vessel" +msgstr "" +"Nous intervenons sur tous les aspects de la construction et de l'entretien " +"des vaisseaux spatiaux. Beaucoup de modèles sont recherchés, conçus et " +"construits ici même sur cette station. Nos objectifs de conception visent à " +"rendre l'expérience de navigation spatiale aussi simple que possible compte " +"tenu des capacités extraordinaires du vaisseau spatial moderne." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2337 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shielded Circuitry Fabrication" +msgstr "Fabrication de circuits blindés" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2348 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We specialize in circuitry shielded from external hacking suitable for ship " +"systems" +msgstr "" +"Nous nous spécialisons dans les circuits protégés contre le piratage externe " +"et adaptés aux systèmes de vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2349 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We started as an expansion from the lunar based chip manufacturer of Earth " +"legacy Intel electronic chips" +msgstr "" +"Nous avons commencé comme succursale du fabricant de puces électroniques " +"lunaires Intel, héritées de la Terre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2370 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and construct components for the most powerful and accurate " +"sensors used aboard ships along with the software to make them easy to use" +msgstr "" +"Nous faisons de la recherche et construisons des composants pour les " +"capteurs les plus puissants et les plus précis utilisés à bord des vaisseaux " +"ainsi que le logiciel pour les rendre faciles à utiliser." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2371 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The Veloquan company has its roots in the manufacturing of LIDAR sensors in " +"the early 21st century on Earth in the United States for autonomous ground-" +"based vehicles. They expanded research and manufacturing operations to " +"include various sensors for space vehicles. Veloquan was the result of " +"numerous mergers and acquisitions of several companies including Velodyne " +"and Quanergy" +msgstr "" +"La société Veloquan a ses racines dans la fabrication de capteurs LIDAR au " +"début du 21e siècle sur Terre aux États-Unis pour les véhicules terrestres " +"autonomes. Ils ont élargi les opérations de recherche et de fabrication pour " +"inclure divers capteurs pour les véhicules spatiaux. Veloquan est le " +"résultat de nombreuses fusions et acquisitions de plusieurs sociétés dont " +"Velodyne et Quanergy." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2378 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Warp engine components" +msgstr "Composants pour moteurs à vitesse lumière" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2393 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We specialize in the esoteric components necessary to make warp drives " +"function properly" +msgstr "" +"Nous nous spécialisons dans les composants ésotériques nécessaires au bon " +"fonctionnement des moteurs à vitesse lumière." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2394 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Zefram Cochrane constructed the first warp drive in human history. We named " +"our station after him because of the specialized warp systems work we do" +msgstr "" +"Zefram Cochrane a construit le premier moteur à vitesse lumière de " +"l'histoire de l'humanité. Nous avons nommé notre station en son honneur en " +"raison du travail spécialisé que nous effectuons sur les systèmes de vitesse " +"lumière." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2403 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Commerce and gambling" +msgstr "Commerce et jeux d'argent" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2405 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Come play some games and shop. House take does not exceed 4 percent" +msgstr "" +"Venez jouer à quelques jeux et faire du shopping. La taxe maison ne dépasse " +"pas 4%." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2453 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Casino and Gambling" +msgstr "Casino et jeux d'argent" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2460 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Gambling and resupply" +msgstr "Jeu d'argent et réapprovisionnement" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2462 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Relax and meet some interesting players" +msgstr "Détendez-vous et rencontrez des joueurs intéressants." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2469 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Commerce and recreation" +msgstr "Commerce et loisirs" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2477 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Xenopsychology research" +msgstr "Recherche en xénopsychologie" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2484 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2499 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2528 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2594 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Resupply" +msgstr "Ravitaillement" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2507 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Textiles and fashion" +msgstr "Mode et textile" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2514 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Stress Psychology Research" +msgstr "Recherche en psychologie du stress" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2521 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Low gravity research" +msgstr "Recherche sur la basse gravité" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2531 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Get your energy here! Grab a drink before you go!" +msgstr "Obtenez votre énergie ici ! Prenez un verre avant de partir !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2538 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Research Lab and Observatory" +msgstr "Laboratoire de recherche et observatoire" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2545 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Biotech research" +msgstr "Recherche en biotechnologie" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2552 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Routine maintenance and entertainment" +msgstr "Maintenance courante et divertissement" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2555 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"Stop by for repairs. Take in one of our juggling shows featuring the four-" +"armed Skandars" +msgstr "" +"Faites une halte pour vos réparations. Assistez à l'un de nos spectacles de " +"jonglage mettant en vedette les Skandars à quatre bras." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2556 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The nomadic Skandars have set up at this station to practice their " +"entertainment and maintenance skills as well as build a community where " +"Skandars can relax" +msgstr "" +"Les nomades Skandars se sont installés dans cette station pour mettre en " +"pratique leurs compétences en matière de divertissement et d'entretien, " +"ainsi que pour créer une communauté où les Skandars peuvent se détendre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2570 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Automated weapons systems" +msgstr "Systèmes d'armes automatisées" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2572 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and create automated weapons systems to improve ship combat " +"capability" +msgstr "" +"Nous faisons de la recherche et créons des systèmes d'armes automatisés pour " +"améliorer la capacité de combat des vaisseaux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2579 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Biotechnology research" +msgstr "Recherche en biotechnologie" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2865 +msgctxt "station-comms" +msgid "We are under attack! No time for chatting!" +msgstr "" +"Nous sommes en train de nous faire attaquer ! Pas le temps de discuter !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2878 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Good day, officer!\n" +"What can we do for you today?\n" +msgstr "" +"Bonjour officier !\n" +"Que pouvons-nous faire pour vous aujourd'hui ?\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2880 +msgctxt "station-comms" +msgid "Welcome to our lovely station.\n" +msgstr "Bienvenue dans notre charmante petite station.\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2883 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Forgive us if we seem a little distracted. We are carefully monitoring the " +"enemies nearby." +msgstr "" +"Veuillez nous excuser si nous semblons un peu distraits. Nous surveillons " +"attentivement les ennemis à proximité." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2891 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "I need ordnance restocked" +msgstr "Nous avons besoin de munitions" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2892 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "What type of ordnance?" +msgstr "Quel genre de munitions ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2895 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "%s (%d rep each)" +msgstr "%s (%d rép l'unité)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2903 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3561 +msgctxt "orders-comms" +msgid "What are my current orders?" +msgstr "Quels sont nos ordres en cours ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2907 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3565 +#, lua-format +msgctxt "orders-comms" +msgid "" +"\n" +" %i Minutes remain in game" +msgstr "" +"\n" +" %i minutes restantes dans le jeu." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2910 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2988 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2990 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3042 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3093 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3107 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3111 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3118 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3120 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3144 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3153 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3158 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3166 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3227 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3257 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3289 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3321 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3327 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3351 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3356 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3381 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3448 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3460 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3501 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3523 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3527 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3535 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3545 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3550 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3556 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3568 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3590 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3662 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3713 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3764 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3786 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3790 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3807 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3811 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3836 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3841 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3866 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3983 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3990 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3999 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4024 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4031 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4052 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4065 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4117 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4144 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4151 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4174 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4198 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4213 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4238 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4264 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4288 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4318 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4342 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2918 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2934 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" +msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation pour %i rép" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2920 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2936 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4209 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Insufficient reputation" +msgstr "Réputation insuffisante." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2923 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2939 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Repair crew member hired" +msgstr "Réparateur embauché." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2946 +msgctxt "upgradePaulina-comms" +msgid "Speak with Paulina Lindquist" +msgstr "Parler à Paulina Lindquist" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2947 +#, lua-format +msgctxt "upgradePaulina-comms" +msgid "Greetings, %s, what can I do for you?" +msgstr "" +"[Paulina Lindquist]\n" +"Je vous souhaite la bienvenue, équipage du %s. Que puis-je faire pour vous ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2948 +msgctxt "upgradePaulina-comms" +msgid "Do you want to apply your engine research?" +msgstr "Voudriez-vous mettre en pratique vos recherches sur les moteurs ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2949 +msgctxt "upgradePaulina-comms" +msgid "" +"Over the years, I've discovered that research does not pay very well. Do you " +"have some kind of compensation in mind? Gold, platinum or luxury would do " +"nicely" +msgstr "" +"[Paulina Lindquist]\n" +"Au fil des années, j'ai découvert que la recherche n'était pas très bien " +"payée.\n" +"Auriez-vous une sorte de compensation en tête si je vous aide ? L'or, le " +"platine ou des produits de luxe feront très bien l'affaire." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2965 +msgctxt "upgradePaulina-comms" +msgid "Offer compensation from cargo aboard" +msgstr "Offrir une compensation depuis notre cargaison en soute" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2983 +#, lua-format +msgctxt "upgradePaulina-comms" +msgid "" +"Thanks for the %s. I've transmitted instructions on conducting the upgrade. " +"Any friendly station can do the upgrade, but you'll need to provide impulse " +"cargo for the upgrade" +msgstr "" +"[Paulina Lindquist]\n" +"Merci pour le %s. Veuillez attendre ici, je reviens.\n" +"...\n" +"Après quelques minutes…\n" +"\n" +"Voilà, j'ai transmis des instructions pour mettre à niveau la manœuvre de " +"votre vaisseau. N'importe quelle station amie pourra s'en occuper, mais vous " +"devrez pour cela leur fournir 1 composant à Impulsions (Impulse)." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2985 +msgctxt "upgradePaulinaOrders-comms" +msgid "Get spin upgrade from friendly station for impulse" +msgstr "" +" Obtenir une mise à niveau de votre système de manœuvre depuis une station " +"amie pour 1 composant à Impulsions (Impulse)." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3005 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3625 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "Give %s to Boris Eggleston for additional tube" +msgstr "Donner 1 %s à Boris Eggleston pour le tube supplémentaire" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3007 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3627 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "You already have the extra tube" +msgstr "" +"[Boris Eggleston]\n" +"Que voulez-vous que j'en fasse ? Je vous ai déjà rajouté ce tube lance-" +"missiles supplémentaire la dernière fois.\n" +"Je ne peux rien faire de plus." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3009 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3629 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "" +"I can install it point to the front or to the rear. Which would you prefer?" +msgstr "" +"[Boris Eggleston]\n" +"Ah vous revoilà avec ce qui manquait. Parfait. Je peux vous installer ce " +"tube en direction de l'avant ou de l'arrière. Que préférez-vous ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3010 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3630 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "Front" +msgstr "Vers l'avant" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3020 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3640 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "You now have an additional homing torpedo tube pointing forward" +msgstr "" +"Après quelques minutes d'attente…\n" +"\n" +"[Boris Eggleston]\n" +"C'est fait, vous disposez désormais d'un tube lance-missiles à tête " +"chercheuse supplémentaire pointant vers l'avant." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3022 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3642 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "Rear" +msgstr "Vers l'arrière" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3033 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3653 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "You now have an additional homing torpedo tube pointing to the rear" +msgstr "" +"Après quelques minutes d'attente…\n" +"\n" +"[Boris Eggleston]\n" +"C'est fait, vous disposez désormais d'un tube lance-missiles à tête " +"chercheuse supplémentaire pointant vers l'arrière." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3038 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3658 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "May I speak with Boris Eggleston?" +msgstr "Pourrions-nous parler à Boris Eggleston ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3039 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3659 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "" +"[Boris Eggleston]\n" +"Hello, what can I do for you?" +msgstr "" +"[Boris Eggleston]\n" +"Oui c'est moi. Bonjour, que puis-je faire pour vous ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3040 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3660 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "Can you really add another weapons tube to our ship?" +msgstr "" +"Pouvez-vous vraiment rajouter un tube lance-missiles à notre vaisseau ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3041 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3661 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeBoris-comms" +msgid "Definitely. But I'll need %s before I can do it" +msgstr "" +"[Boris Eggleston]\n" +"Certainement. Vous en doutez ? Ah ah ah !\n" +"Mais avant toute chose, j'aurai besoin de %s pour pouvoir le monter." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3063 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3683 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeFred-comms" +msgid "Give %s and %s to Frederico Booker for upgrade" +msgstr "Donner %s et %s à F. Booker pour la mise à niveau" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3065 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3685 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeFred-comms" +msgid "You already have the upgrade" +msgstr "" +"[Frederico Booker]\n" +"Merci pour ces marchandises mais je ne comprends pas. Vous disposez déjà de " +"la mise à niveau.\n" +"…" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3082 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3702 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeFred-comms" +msgid "Your ship beam weapons now deal 50% more damage" +msgstr "" +"Après quelques instants…\n" +"\n" +"[Frederico Booker]\n" +"Et voilà, j'ai terminé les dernières modifications. Désormais vos faisceaux " +"laser infligeront 50% de dégâts supplémentaires." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3084 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3704 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeFred-comms" +msgid "Your ship has no beam weapons to upgrade" +msgstr "" +"[Frederico Booker]\n" +"Heu...votre vaisseau ne possède pas de faisceaux laser à améliorer." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3089 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3709 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeFred-comms" +msgid "Talk to Frederico Booker" +msgstr "Parler à Frederico Booker" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3090 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3710 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeFred-comms" +msgid "" +"[Frederico Booker]\n" +"Greetings, %s. What brings you to %s to talk to me?" +msgstr "" +"[Frederico Booker]\n" +"Bien le bonjour, équipage du %s. Qu'est-ce qui vous amène à moi sur %s ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3091 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3711 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeFred-comms" +msgid "Can you upgrade our beam weapons systems?" +msgstr "Bonjour. Pouvez-vous améliorer nos faisceaux laser ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3092 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3712 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeFred-comms" +msgid "" +"[Frederico Booker]\n" +"Oh, you've heard about my research and the practical results? I can " +"certainly upgrade the damage dealt by your beam weapons systems, but you'll " +"need to provide me with %s and %s before I can complete the job" +msgstr "" +"[Frederico Booker]\n" +"Oh je vois, vous avez entendu parler de mes recherches et de leur " +"application sur le terrain ?\n" +"Et bien, je peux certainement améliorer la quantité de dégâts infligés par " +"vos faisceaux, mais vous devrez me fournir %s et %s afin que je puisse " +"finaliser les modifications." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3101 +#, fuzzy +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "Speak with Herbert Long" +msgstr "Parler à Herbert Long" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3102 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "Well, if it isn't the good ship, %s! What brings you to %s?" +msgstr "" +"[Herbert Long]\n" +"Eh bien, n'est ce pas là un vaisseau de transport de marchandises, %s ? " +"Qu'est-ce qui vous amène sur %s ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3103 +#, fuzzy +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "Please share your enemy base information" +msgstr "Pourriez-vous partager vos informations sur la base ennemie ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3104 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "" +"That's old news. Wouldn't you rather know about %s's leadership woes or the " +"latest readings on unique stellar phenomenae in the area?" +msgstr "" +"[Herbert Long]\n" +"Ç'est seulement pour ça ? C'est une info périmée sans aucun intérêt.\n" +"Ne préféreriez-vous pas connaître les problèmes de gestion de %s ou les " +"derniers relevés sur le phénomène stellaire unique de la région ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3105 +#, fuzzy +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "No, I just want to know about the enemy base" +msgstr "Merci mais juste vos infos sur la base ennemie svp !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3106 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "Well, that's easy. The name of the base is %s. Enjoy your stay on %s!" +msgstr "" +"[Herbert Long]\n" +"Eh bien, c'est facile. Le nom de la base c'est %s, tout le monde le sait.\n" +"Profitez de votre séjour sur %s !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3109 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "What is %s struggling with?" +msgstr "À quels problèmes %s est-elle confrontée ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3110 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "" +"There are so many requests for transfers, %s may be understaffed by next week" +msgstr "" +"[Herbert Long]\n" +"Avec cette insécurité, il y a tellement de demandes de transferts en " +"partance actuellement que %s pourrait manquer de personnel dès la semaine " +"prochaine." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3113 +#, fuzzy +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "What kind of unique stellar phenomenae?" +msgstr "Quel genre de phénomène stellaire unique ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3114 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "HerbertClue-comms" +msgid "" +"While we were in %s spying on %s, we picked up readings in a nebula hinting " +"at the formation of a new star" +msgstr "" +"[Herbert Long]\n" +"Alors que nous nous trouvions dans le secteur %s, en train d'espionner la " +"base ennemie %s, nos capteurs ont relevé des lectures dans une nébuleuse. " +"Tout porte à croire qu'il s'agirait de la formation d'une nouvelle étoile." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3115 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "HerbertClueOrders-comms" +msgid "Destroy enemy station %s in %s" +msgstr " Détruire la station ennemie %s se trouvant dans le secteur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3134 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3580 +msgctxt "upgradePaulina-comms" +msgid "Upgrade ship maneuverability for impulse" +msgstr "Améliorer la manœuvre du vaisseau pour 1 Impulsion" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3136 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3582 +msgctxt "upgradePaulina-comms" +msgid "You already have the upgrade" +msgstr "Que faites-vous là ? Vous avez déjà effectué cette mise à niveau." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3142 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3588 +msgctxt "upgradePaulina-comms" +msgid "Maneuverability upgraded by 50%" +msgstr "" +"Après quelques travaux rapides sur votre vaisseau…\n" +"\n" +"C'est fait, votre vitesse de manœuvre a été augmentée de 50%." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3149 +msgctxt "station-comms" +msgid "Tell me more about your station" +msgstr "Dites m'en plus à propos de votre station" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3150 +msgctxt "station-comms" +msgid "What would you like to know?" +msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3151 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "General information" +msgstr "Informations générales" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3156 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "Station history" +msgstr "L'histoire de la station" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3164 +msgctxt "gossip-comms" +msgid "Gossip" +msgstr "Rumeurs" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3174 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Buy, sell, trade" +msgstr "Acheter, vendre, échanger" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3175 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3491 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Station %s:\n" +"Goods or components available: quantity, cost in reputation\n" +msgstr "" +"Station %s :\n" +"- Marchandises à vendre : (quantité, coût en réputation)\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3181 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid " %s: %i, %i\n" +msgstr " %s : x%i, %i rép l'unité.\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3184 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Current Cargo:\n" +msgstr "" +"Notre vaisseau :\n" +"- Marchandises à bord :\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3191 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid " %s: %i\n" +msgstr " %s : x%i\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3197 +msgctxt "trade-comms" +msgid " Empty\n" +msgstr " Vide\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3200 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" +msgstr "- Espace disponible : %i slots ; Réputation disponible : %i rép\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3208 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4159 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4223 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4249 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4303 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Buy one %s for %i reputation" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3209 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" +msgstr "" +"Type de marchandise : %s\n" +"Quantité disponible : %i\n" +"Coût : %i rép l'unité." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3211 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Insufficient cargo space for purchase" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Espace de chargement insuffisant pour acheter." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3213 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3218 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "" +"\n" +"Insufficient reputation for purchase" +msgstr "" +"\n" +"Réputation insuffisante pour acheter." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3215 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3249 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3281 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3313 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Insufficient station inventory" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3223 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"purchased" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"1 marchandise achetée." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3246 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade food for %s" +msgstr "Échanger de la Nourriture (food) contre %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3247 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3279 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3311 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Quantity: %i" +msgstr "" +"Type de marchandise : %s\n" +"Quantité disponible : %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3254 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3286 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3318 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Traded" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"1 marchandise échangée." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3278 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4135 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade luxury for %s" +msgstr "Échanger des produits de luxe (luxury) contre %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3310 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade medicine for %s" +msgstr "Échanger des Médicaments (medicine) contre %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3340 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3825 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Jettison cargo" +msgstr "Larguer des marchandises" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3341 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3826 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Available space: %i\n" +"What would you like to jettison?" +msgstr "" +"Slots de stockage disponibles : %i\n" +"Que voudriez-vous larguer par le sas ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3350 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3835 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "One %s jettisoned" +msgstr "" +"1 %s larguée.\n" +"Adieu chère marchandise, tu nous manqueras." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3361 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3846 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "cargoTransfert-comms" +msgid "Transfer cargo to %s" +msgstr "Transférer la cargaison sur %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3362 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3847 +#, fuzzy +msgctxt "cargoTransfert-comms" +msgid "What would you like to transfer?" +msgstr "Que souhaitez-vous transférer ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3379 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3864 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "cargoTransfert-comms" +msgid "One %s transferred to %s" +msgstr "1 %s transféré sur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3380 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3865 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "cargoTransfert-shipLog" +msgid "One %s transferred from %s" +msgstr "1 %s transféré depuis %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3396 +msgctxt "orders-comms" +msgid "Optional:\n" +msgstr "Missions optionnelles :\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3431 +msgctxt "station-comms" +msgid "You need to stay docked for that action." +msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3435 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3436 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3437 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in those weapons." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3444 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "All nukes are charged and primed for destruction." +msgstr "Toutes les nukes sont chargées et préparées pour la destruction." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3446 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow." +msgstr "" +"Désolé, officier, mais vous êtes au maximum de ce que vous pouvez stocker." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3451 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Not enough reputation." +msgstr "Pas assez de réputation." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3456 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "You are fully loaded and ready to explode things." +msgstr "Vous êtes chargé au max et prêt à tout faire exploser." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3458 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"We generously resupplied you with some weapon charges.\n" +"Put them to good use." +msgstr "" +"Nous vous avons généreusement réapprovisionné en munitions.\n" +"Faites-en bon usage." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3471 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Good day, officer.\n" +"If you need supplies, please dock with us first." +msgstr "" +"Bonjour, officier.\n" +"Si vous souhaitez vous réapprovisionner, veuillez vous amarrer à notre " +"station au préalable." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3473 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Greetings.\n" +"If you want to do business, please dock with us first." +msgstr "" +"Salutations.\n" +"Si vous souhaitez faire affaire, merci de vous amarrer à notre station." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3476 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"\n" +"Be aware that if enemies in the area get much closer, we will be too busy to " +"conduct business with you." +msgstr "" +"\n" +"Sachez que si les ennemis de la zone se rapprochent encore, nous serons trop " +"occupés pour faire affaire avec vous." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3479 +msgctxt "station-comms" +msgid "I need information" +msgstr "j'aurai besoin d'informations" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3480 +msgctxt "station-comms" +msgid "What kind of information do you need?" +msgstr "De quel genre d'informations avez-vous besoin ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3490 +msgctxt "trade-comms" +msgid "What goods do you have available for sale or trade?" +msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3497 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid " %14s: %2i, %3i\n" +msgstr " %14s : x%2i, %3i rép l'unité.\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3504 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "See any enemies in your area?" +msgstr "Apercevez-vous des ennemis dans votre région ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3514 +#, lua-format +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "Yes, we see %i enemies within 30U" +msgstr "Oui, nous comptons %i ennemis dans un rayon de 30u." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3516 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "Yes, we see one enemy within 30U" +msgstr "Oui, nous observons 1 ennemi à moins de 30u." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3520 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "No enemies within 30U" +msgstr "Aucun ennemi à moins de 30u." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3525 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "Not really" +msgstr "Pas vraiment." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3530 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where can I find particular goods?" +msgstr "Où puis-je trouver des marchandises particulières ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3531 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Friendly stations generally have food or medicine or both. Neutral stations " +"often trade their goods for food, medicine or luxury." +msgstr "" +"Les stations amicales ont souvent de la nourriture (food) ou des médicaments " +"(medicine) ou les deux. Les stations neutres peuvent échanger leurs " +"marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou du luxe (luxury)." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3533 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +" Beyond that, I have no knowledge of specific stations.\n" +"\n" +"Check back later, someone else may have better knowledge" +msgstr "" +" A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques.\n" +"\n" +"Revenez plus tard, quelqu'un d'autre en saura peut-être plus que moi." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3539 +msgctxt "trade-comms" +msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" +msgstr " A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3541 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"\n" +"What goods are you interested in?\n" +"I've heard about these:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Quelles marchandises vous intéressent ? J'ai entendu parler de ça :" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3544 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Station %s in sector %s has %s%s" +msgstr "La station %s dans le secteur %s possède la marchandise %s%s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3554 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "General station information" +msgstr "Informations générales sur la station" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3597 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-comms" +msgid "Install tractor equipment" +msgstr "Installer l'équipement de remorquage" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3600 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-msgEngineer" +msgid "" +"The tractor equipment has been transported aboard %s. You need to make the " +"final connections for full installation" +msgstr "" +"L'équipement de remorquage a été transporté à bord de %s et commencé à être " +"installé. Vous devez effectuer les connexions finales pour une installation " +"complète." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3604 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-msgEngineer+" +msgid "" +"The tractor equipment has been transported aboard %s. You need to make the " +"final connections for full installation" +msgstr "" +"L'équipement de remorquage a été transporté à bord de %s et commencé à être " +"installé. Vous devez effectuer les connexions finales pour une installation " +"complète." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3607 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-buttonEngineer" +msgid "Connect Tractor" +msgstr "Connecter remorquage" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3609 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-buttonEngineer+" +msgid "Connect Tractor" +msgstr "Connecter remorquage" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3610 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-comms" +msgid "Tractor equipment transferred to engine room" +msgstr "L'équipement de remorquage à été transféré à la salle des machines." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3768 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" +msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rép)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3770 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "You need to set a waypoint before you can request backup." +msgstr "" +"Vous devez définir un marqueur avant de faire une demande de ravitaillement." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3772 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" +msgstr "À quel marqueur devons-nous envoyer le ravitaillement ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3774 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3800 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "WP %d" +msgstr "Marqueur %d" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3782 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched a supply ship toward WP %d" +msgstr "" +"Nous venons de déployer un vaisseau qui vous déposera la capsule de " +"ravitaillement au marqueur %d." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3784 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3805 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Not enough reputation!" +msgstr "Pas assez de réputation !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3794 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Please send reinforcements! (%d rep)" +msgstr "Merci de nous envoyer des renforts ! (%d rép)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3796 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements." +msgstr "Vous devez définir un marqueur avant de pouvoir demander des renforts." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3798 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "To which waypoint should we dispatch the reinforcements?" +msgstr "À quel marqueur souhaitez-vous recevoir les renforts ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3803 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched %s to assist at WP %d" +msgstr "" +"Nous venons de déployer le vaisseau de combat %s pour vous soutenir au " +"marqueur %d." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3905 +msgctxt "trade-comms" +msgid " and will trade it for medicine" +msgstr " et l'échange contre des médicaments (medicine)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3910 +msgctxt "trade-comms" +msgid " or food" +msgstr " ou de la nourriture (food)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3912 +msgctxt "trade-comms" +msgid " and will trade it for food" +msgstr " et l'échange contre de la Nourriture (food)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3918 +msgctxt "trade-comms" +msgid " or luxury" +msgstr " ou des produits de luxe (luxury)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3920 +msgctxt "trade-comms" +msgid " and will trade it for luxury" +msgstr " et l'échange contre des Produits de luxe (luxury)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3976 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4204 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "What do you want?" +msgstr "Que voulez-vous ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3978 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Sir, how can we assist?" +msgstr "Monsieur, comment pouvons-nous vous assister ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3980 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Defend a waypoint" +msgstr "Défendez un marqueur" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3982 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first." +msgstr "" +"Monsieur, nous ne détectons aucun marqueur. Veuillez commencer par en placer " +"un." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3985 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Which waypoint should we defend?" +msgstr "Quel marqueur devons-nous défendre ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3987 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Defend WP %d" +msgstr "Défendez le marqueur %d" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3989 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "We are heading to assist at WP %d." +msgstr "Nous partons immédiatement défendre le marqueur %d." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3996 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Assist me" +msgstr "Aidez-nous !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3997 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Heading toward you to assist." +msgstr "Entendu, nous partons immédiatement vous aider." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4002 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Report status" +msgstr "Au rapport" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4003 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Hull: %d%%\n" +msgstr "Coque : %d%%\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4006 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Shield: %d%%\n" +msgstr "Boucliers : %d%%\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4008 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Front Shield: %d%%\n" +msgstr "Boucliers avant : %d%%\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4009 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Rear Shield: %d%%\n" +msgstr "Boucliers arrière : %d%%\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4012 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Shield %s: %d%%\n" +msgstr "Boucliers %s : %d%%\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4019 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "%s Missiles: %d/%d\n" +msgstr "Missiles %s : %d/%d\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4028 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Dock at %s" +msgstr "Amarrez-vous à %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4029 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Docking at %s." +msgstr "En cours d'amarrage à %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4043 +#, fuzzy +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Attack nearby enemy target" +msgstr "Attaquez les cibles ennemies à proximité" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4050 +#, fuzzy +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Attacking " +msgstr "Nous partons immédiatement les attaquer " + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4061 +#, fuzzy +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "No enemy targets nearby" +msgstr "Aucune cible ennemie à proximité." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4063 +#, fuzzy +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Which enemy target?" +msgstr "Quelle cible ennemie ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4075 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We will see to your destruction!" +msgstr "Nous allons vous détruire !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4076 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your bloodline will end here!" +msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4077 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your feeble threats are meaningless." +msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4079 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"Ktzzzsss.\n" +"You will DIEEee weaklingsss!" +msgstr "" +"Ktzzzsss.\n" +"\n" +"Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4081 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" +"End of transmission." +msgstr "" +"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous le ferons si nécessaire.\n" +"\n" +"Fin de transmission." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4083 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" +msgstr "" +"Restez en dehors de notre chemin, ou votre mort sera une amusante " +"distraction pour nous !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4085 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"One zero one.\n" +"No binary communication detected.\n" +"Switching to universal speech.\n" +"Generating appropriate response for target from human language archives.\n" +":Do not cross us:\n" +"Communication halted." +msgstr "" +"000110011010...Grzzzz..\n" +"\n" +"Communication binaire non détectée..Grzzz Nous passons en communication " +"universelle..Grrzzz\n" +"\n" +"Générer une réponse appropriée pour la cible en langage humain à partir des " +"archives...Grrzzzz\n" +"\n" +"Ne nous approchez pas! Grrzzz\n" +"\n" +"Communication interrompue." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4086 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" +msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4087 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Rogue command received. Targeting source." +msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4088 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "External command ignored." +msgstr "Ordre externe ignoré." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4090 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " +"all.\n" +"Stand down or prepare to donate your corpses toward our nutrition." +msgstr "" +"Notre peuple ne tolère aucune menace. S'opposer à l'un d'entre nous c'est " +"s'opposer à nous tous.\n" +"\n" +"Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4091 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +msgstr "" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4092 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." +msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4093 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." +msgstr "" +"Notre peuple a d'autres priorités que l'extermination de parasites tels que " +"vous." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4095 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Mind your own business!" +msgstr "Occupez-vous de vos affaires !" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4113 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Yes?" +msgstr "Oui, c'est pour quoi ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4115 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where are you headed?" +msgstr "Où allez-vous ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4137 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Insufficient inventory on freighter for trade" +msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4142 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Traded" +msgstr "Échangé" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4149 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Insufficient luxury to trade" +msgstr "Stock de marchandises de luxe insuffisant pour commercer." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4161 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4225 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4251 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4305 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Insufficient cargo space for purchase" +msgstr "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4163 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4227 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4253 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4307 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Insufficient inventory on freighter" +msgstr "Stock insuffisant sur le cargo." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4166 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4230 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4256 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4310 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Insufficient reputation for purchase" +msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4171 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4235 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4261 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4315 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Purchased" +msgstr "Marchandise achetée." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4188 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4278 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4332 +#, fuzzy +msgctxt "cargoTransfert-comms" +msgid "What kind of cargo are you carrying?" +msgstr "Quel type de marchandise transportez-vous ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4193 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4283 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4337 +msgctxt "trade-comms" +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4207 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f rép)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4294 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Why are you bothering me?" +msgstr "Pourquoi me dérangez-vous ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4356 +msgctxt "ship-comms" +msgid "" +"Sorry, we have no time to chat with you.\n" +"We are on an important mission." +msgstr "" +"Désolé, nous n'avons pas le temps de discuter avec vous.\n" +"Nous sommes en mission de la plus haute importance." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4358 +msgctxt "ship-comms" +msgid "" +"We have nothing for you.\n" +"Good day." +msgstr "" +"Nous n'avons rien pour vous.\n" +"Bonne journée." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4410 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4425 +#, fuzzy +msgctxt "cargoTransfert-buttonRelay" +msgid "Transfer Cargo" +msgstr "Transfert cargaison" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4412 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4427 +#, fuzzy +msgctxt "cargoTransfert-buttonOperations" +msgid "Transfer Cargo" +msgstr "Transfert cargaison" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4467 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4514 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "cargoTransfert-msgRelay" +msgid "One of each type of cargo aboard %s transferred to %s" +msgstr "1 marchandise de chaque type disponible à bord du %s transféré sur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4471 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4518 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "cargoTransfert-msgOperations" +msgid "One of each type of cargo aboard %s transferred to %s" +msgstr "1 marchandise de chaque type disponible à bord du %s transféré sur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4473 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4520 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "cargoTransfert-shipLog" +msgid "Cargo transferred from %s" +msgstr "Cargaison transférée depuis %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4477 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4524 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "cargoTransfert-msgRelay" +msgid "Insufficient space on %s to accept your cargo transfer" +msgstr "" +"Espace insuffisant sur %s pour accepter votre cargaison de marchandises." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4481 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4528 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "cargoTransfert-msgOperations" +msgid "Insufficient space on %s to accept your cargo transfer" +msgstr "" +"Espace insuffisant sur %s pour accepter votre cargaison de marchandises." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4544 +#, lua-format +msgctxt "goal-shipLog" +msgid "" +"The Ktlitans keep sending harassing ships. We've decrypted some of their " +"communications - enough to identify their primary base by name if not by " +"location. Find and destroy Ktlitan station %s. Respond to other requests " +"from stations in the area if you wish, but your primary goal is do destroy " +"%s. You're in control of our prototype carrier. As you know, it has minimal " +"weapons and cannot dock with a station. It is in your best interest to " +"protect it since it will significantly shorten the duration of your mission." +msgstr "" +"[Ordre de mission]\n" +"Équipage, les Ktlitiens continuent de nous harceler avec leurs vaisseaux.\n" +"Nous avons décrypté certaines de leurs communications, suffisamment pour " +"réussir à identifier le nom de leur base principale, voire son emplacement.\n" +"Trouvez et détruisez la station Ktlitienne %s. Vous pouvez répondre aux " +"demandes des stations de la zone si vous le souhaitez, mais votre objectif " +"principal est de détruire %s. \n" +"Vous êtes aux commandes de notre nouveau prototype de transporteur. Comme " +"vous le savez, il dispose d’un arsenal très réduit mais permet à vos 2 " +"autres vaisseaux de s'y amarrer et de se déplacer avec eux en vitesse " +"lumière. Vous avez tout intérêt à le protéger au risque de réduire " +"considérablement la durée de votre mission." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4545 +#, lua-format +msgctxt "goalOrders-comms" +msgid "Destroy %s" +msgstr "Trouver et détruire la station Ktlitienne %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4758 +#, lua-format +msgctxt "upgradePaulina-shipLog" +msgid "" +"Paulina Lindquist, a noted research engineer recently published her latest " +"theories on engine design. We believe her theories have practical " +"applications to our ship maneuvering systems. You may want to talk to her " +"about putting her theories into practice on our naval vessels. She's " +"currently stationed on %s in %s" +msgstr "" +"[Message du QG] Paulina Lindquist, une ingénieure de recherche réputée, a " +"récemment publié ses derniers travaux sur la conception des moteurs.\n" +"Nous pensons que ses théories peuvent s'appliquer aux systèmes de manœuvre " +"de nos vaisseaux. Vous voudrez peut-être lui demander de mettre en pratique " +"ses théories sur vos vaisseaux. Elle est actuellement en poste sur %s, " +"secteur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4761 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4798 +#, lua-format +msgctxt "upgradePaulinaOrders-comms" +msgid "Visit Paulina Lindquist on %s in %s regarding ship spin upgrade" +msgstr "" +" Rendre visite à Paulina Lindquist sur %s, secteur %s, pour lui demander " +"d'améliorer la manœuvre du vaisseau." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4795 +#, lua-format +msgctxt "upgradePaulina-shipLog" +msgid "Paulina Lindquist, has been reassigned to station %s in %s" +msgstr "" +"[Message du QG] Paulina Lindquist a été réaffectée à la station %s dans le " +"secteur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4816 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "HerbertClue-shipLog" +msgid "" +"Herbert Long believes he has a lead on some information about the enemy base " +"that has been the source of the harassing ships. He's stationed on %s in %s" +msgstr "" +"[Message du QG] Herbert Long détiendrait certaines informations sur la base " +"ennemie étant à l'origine des agressions répétées par leurs vaisseaux. Il " +"vit sur %s en secteur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4819 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "HerbertClueOrders-comms" +msgid "Talk to Herbert Long on %s in %s regarding enemy base" +msgstr "" +" Parler à Herbert Long sur %s dans le secteur %s à propos de la base " +"ennemie." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4837 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-shipLog" +msgid "" +"[%s in %s] Medical emergency: Engineering research scientist Terrence " +"Forsythe has contracted a rare medical condition. After contacting nearly " +"every station in the area, we found that doctor Geraldine Polaski on %s has " +"the expertise and facilities to help. However, we don't have the necessary " +"transport to get Terrence there in time - he has only a few minutes left to " +"live. Can you take Terrence to %s?" +msgstr "" +"[Station %s, secteur %s] Urgence médicale : le chercheur en ingénierie " +"Terrence Forsythe a contracté une maladie rare. Après avoir contacté presque " +"toutes les stations de la région, nous avons appris que le docteur Geraldine " +"Polaski sur %s possède l'expertise et les installations nécessaires pour " +"soigner. Cependant, nous n'avons pas les moyens de transport nécessaires " +"pour y amener Terrence à temps : il ne lui reste que quelques minutes à " +"vivre. Pouvez-vous emmener très rapidement Terrence sur %s ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4840 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrenceOrders-comms" +msgid "Transport Terrence Forsythe from %s in %s to %s before he dies" +msgstr " Transporter Terrence Forsythe de %s en %s sur %s de toute urgence." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4864 +#, fuzzy +msgctxt "scienceDescription-artifact" +msgid "Artificially manufactured object of unknown purpose" +msgstr "Objet fabriqué artificiellement et dont l'utilité est inconnue" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4876 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-msgScience" +msgid "" +"[%s] Terrence Forsythe has been transported aboard your ship. Please take " +"him to Dr. Polaski on %s. " +msgstr "" +"[%s] Terrence Forsythe a été transporté à bord de votre vaisseau. S'il vous " +"plaît, emmenez-le au plus vite chez le Dr Polaski sur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4879 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeTerrence-msgScience" +msgid "We believe he has less than a minute to live" +msgstr "Nous pensons qu'il lui reste moins de 1 minute à vivre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4881 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeTerrence-msgScience" +msgid "We think he has about a minute before he dies" +msgstr "Nous pensons qu'il à environ 1 minute à vivre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4883 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-msgScience" +msgid "He probably has about %i minutes to live" +msgstr "Il ne lui reste probablement que %i minutes à vivre." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4885 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeTerrence-shipLog" +msgid "95,158,160" +msgstr "95,158,160" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4895 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-shipLog" +msgid "Terrence Forsyth aboard %s" +msgstr "Terrence Forsyth se trouve à bord de notre vaisseau %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4903 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4930 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-shipLog" +msgid "%s has been destroyed" +msgstr "%s a été détruit." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4917 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-shipLog" +msgid "" +"[%s] We have received your emergency medical transport of research scientist " +"Terrence Forsythe. Doctor Geraldine Polaski has stabalized his condition." +msgstr "" +"[%s] Nous avons bien reçu le chercheur Terrence Forsythe en urgence. Le " +"docteur Géraldine Polaski a stabilisé son état." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4939 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-msgScience" +msgid "" +"[Terrence Forsythe] I can never repay you for saving my life. However, you " +"might be able to use the practical results of my latest research. Near %s in " +"%s you'll find a prototype for ship system integration. This prototype " +"allows for the rapid and semi-automated repair of hull damage as directed by " +"your Engineer. I have transmitted the key to allow you to use this prototype" +msgstr "" +"[Terrence Forsythe] Je ne pourrai jamais vous remercier de m'avoir sauvé la " +"vie. Cependant, vous pouvez peut-être utiliser les travaux pratiques de mes " +"dernières recherches. Près de %s dans le secteur %s, vous trouverez un " +"prototype pour l'intégration de systèmes de vaisseaux. Ce prototype, avec " +"les instructions de votre ingénieur, vous permettra une réparation rapide et " +"semi-automatisée des dommages subis par la coque de votre vaisseau. Je vous " +"ai transmis la clé pour vous permettre d'utiliser ce prototype. Elle se " +"trouve dans votre journal de bord." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4941 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4946 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeTerrence-shipLog" +msgid "#8a2be2" +msgstr "#8a2be2" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4951 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrenceOrders-comms" +msgid "Recover hull repair prototype near %s in %s" +msgstr "" +" Récupérer le prototype semi-automatisé de réparation de coque près de %s " +"dans le secteur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4985 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-msgEngineer" +msgid "Hull repair prototype installed. Limited to %i uses" +msgstr "" +"Prototype semi-automatisé de réparation de coque installé.\n" +"Limité à %i utilisations." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4989 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-msgEngineer+" +msgid "Hull repair prototype installed. Limited to %i uses" +msgstr "" +"Prototype semi-automatisé de réparation de coque installé.\n" +"Limité à %i utilisations." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4992 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5006 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-buttonEngineer" +msgid "Repair Hull (%i)" +msgstr "Réparer coque (%i)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4994 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5008 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeTerrence-buttonEngineer+" +msgid "Repair Hull (%i)" +msgstr "Réparer coque (%i)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5016 +#, fuzzy +msgctxt "upgradeTerrence-shipLog" +msgid "Terrence Forsythe has perished" +msgstr "Terrence Forsythe a péri." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5101 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeBoris-shipLog" +msgid "" +"Retired naval officer, Boris Eggleston has taken his expertise in " +"miniaturization and come up with a way to add a missile tube to naval " +"vessels. He's vacationing on %s in %s" +msgstr "" +"[Message du QG] Officier de marine à la retraite, Boris Eggleston a mis à " +"profit son expertise en miniaturisation et a trouvé un moyen d'ajouter un " +"tube lance-missiles aux vaisseaux de combat.\n" +"Il est en vacances sur %s dans le secteur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5105 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5140 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeBorisOrders-comms" +msgid "Get extra weapons tube from Boris Eggleston on %s in %s" +msgstr "" +" Obtenir un tube lance-missiles supplémentaire de Boris Eggleston sur %s " +"en secteur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5137 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeBoris-shipLog" +msgid "Boris Eggleston changed his vacation spot to %s in %s" +msgstr "" +"Boris Eggleston a changé son lieu de vacances pour finalement aller sur %s " +"en secteur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5182 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeFred-shipLog" +msgid "" +"There's a physicist turned maintenance technician named Frederico Booker " +"that has developed some innovative beam weapon technology that could " +"increase the damage produced by our beam weapons. He's based on %s in %s" +msgstr "" +"[Message du QG] Il y a un certain physicien nommé Frederico Booker devenu " +"technicien de maintenance sur %s en secteur %s.\n" +"Il a développé une technologie innovante de faisceaux laser qui peut " +"augmenter leurs dégâts produits." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5185 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5220 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeFredOrders-comms" +msgid "Talk to Frederico Booker on %s in %s about a beam upgrade" +msgstr "" +" Parler à Frederico Booker sur la station %s en secteur %s à propos d'une " +"mise à niveau de faisceaux laser." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5217 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "upgradeFred-shipLog" +msgid "Frederico Booker has moved to station %s in %s" +msgstr "Frederico Booker a déménagé sur la station %s dans le secteur %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5245 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-shipLog" +msgid "" +"[%s] Help requested: Our engines are damaged beyond our ability to repair. " +"We are located in %s" +msgstr "" +"[%s] Aide demandée.\n" +"Bonjour, nos moteurs sont endommagés et nous ne pouvons les réparer nous-" +"même. Nous sommes situés dans le secteur %s.\n" +" Pourriez-vous venir nous chercher ?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5260 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-shipLog" +msgid "" +"Station %s in %s has tractor equipment you can use to tractor %s in for " +"repairs" +msgstr "" +"La station %s en %s dispose d'un équipement de remorquage que vous pouvez " +"utiliser afin de remorquer %s pour réparations." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5261 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractorOrders-comms" +msgid "Install tractor equipment in %s from station %s in %s" +msgstr "" +" Installer l'équipement de traction sur notre vaisseau %s depuis la " +"station %s en %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5280 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-msgWeapons" +msgid "%s has been tractored to %s and is now docked" +msgstr "%s a été remorqué vers %s et est maintenant amarré." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5283 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-msgTactical" +msgid "%s has been tractored to %s and is now docked" +msgstr "%s a été remorqué vers %s et est maintenant amarré." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5304 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-shipLog" +msgid "Tractor %s to %s to be repaired" +msgstr "Remorquer %s jusqu'à la station %s pour être réparé." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5305 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractorOrders-comms" +msgid "Tractor %s to %s" +msgstr " Remorquer le vaisseau %s sur la station %s." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5315 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-shipLog" +msgid "Thanks for bringing %s in for repairs, %s. We'll take it from here" +msgstr "" +"Merci d'avoir remorqué %s pour le faire réparer, %s. Nous allons nous en " +"occuper à partir de maintenant." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5325 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-shipLog" +msgid "" +"[%s] Greetings, %s. You'll need to tractor %s to within 1U before we can " +"start repairs" +msgstr "" +"[%s] Salutations, %s. Vous devrez remorquer %s à moins de 1u afin que nous " +"puissions commencer les réparations." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5355 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-buttonWeapons" +msgid "Tractor On" +msgstr "Remorquage ON" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5357 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-buttonTactical" +msgid "Tractor On" +msgstr "Remorquage ON" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5376 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-buttonWeapons" +msgid "Tractor Off" +msgstr "Remorquage OFF" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5378 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-buttonTactical" +msgid "Tractor Off" +msgstr "Remorquage OFF" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5400 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-msgEngineer" +msgid "" +"The tractor equipment has been fully integrated with ship systems. It is " +"ready for the weapons officer to activate at the appropriate time" +msgstr "" +"L'équipement de remorquage a été entièrement intégré aux systèmes du " +"vaisseau. Il est prêt à être activé par l'officer des armes au moment " +"opportun." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5404 +#, fuzzy +msgctxt "tractor-msgEngineer+" +msgid "" +"The tractor equipment has been fully integrated with ship systems. It is " +"ready for the weapons officer to activate at the appropriate time" +msgstr "" +"L'équipement de remorquage a été entièrement intégré aux systèmes du " +"vaisseau. Il est prêt à être activé par l'officer des armes au moment " +"opportun." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5408 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-msgWeapons" +msgid "" +"Tractor equipment installed.\n" +"When %s is in range of the disabled ship, %s, You can engage the tractor " +"system via the (Tractor On) button. This system works with %s's on board " +"systems to draw and maneuver %s to %s until it is docked" +msgstr "" +"Équipement de remorquage installé.\n" +"Lorsque votre transporteur %s est à portée du vaisseau en panne, %s, vous " +"pouvez activer le système de remorquage via le bouton (Traction activée). Ce " +"système fonctionne avec les systèmes embarqués de %s pour attirer et " +"manœuvrer %s vers %s jusqu'à ce qu'il soit amarré." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5412 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-msgTactical" +msgid "" +"Tractor equipment installed.\n" +"When %s is in range of the disabled ship, %s, You can engage the tractor " +"system via the (Tractor On) button. This system works with %s's on board " +"systems to draw and maneuver %s to %s until it is docked" +msgstr "" +"Équipement de remorquage installé.\n" +"Lorsque votre transporteur %s est à portée du vaisseau en panne, %s, vous " +"pouvez activer le système de remorquage via le bouton (Traction activée). Ce " +"système fonctionne avec les systèmes embarqués de %s pour attirer et " +"manœuvrer %s vers %s jusqu'à ce qu'il soit amarré." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5423 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "tractor-shipLog" +msgid "[%s] Our engines have been repaired and we stand ready to assist" +msgstr "[%s] Nos moteurs ont été réparés et nous sommes prêts à vous aider." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5447 +msgctxt "alienHack-buttonWeapons" +msgid "Do Not Push" +msgstr "Ne pas appuyer" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5449 +msgctxt "alienHack-buttonTactical" +msgid "Do Not Push" +msgstr "Ne pas appuyer" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5452 +msgctxt "alienHack-msgScience" +msgid "" +"Internal security sensors indicate ship systems hacked by unknown source. " +"For a moment I thought I heard evil laughter" +msgstr "" +"Nos capteurs de sécurité internes indiquent que les systèmes du vaisseau ont " +"été piratés par une source inconnue.\n" +"Pendant un instant, j'ai cru entendre un rire diabolique." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5456 +msgctxt "alienHack-msgOperations" +msgid "" +"Internal security sensors indicate ship systems hacked by unknown source. " +"For a moment I thought I heard evil laughter" +msgstr "" +"Nos capteurs de sécurité internes indiquent que les systèmes du vaisseau ont " +"été piratés par une source inconnue.\n" +"Pendant un instant, j'ai cru entendre un rire diabolique." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5880 +msgctxt "repairCrew-msgEngineer" +msgid "One of your repair crew has perished" +msgstr "Un de vos réparateurs a péri." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5884 +msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" +msgid "One of your repair crew has perished" +msgstr "Un de vos réparateurs a péri." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5919 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "" +"-- Votre bilan --\n" +"%i stations. Sauvées : %i ; Détruites : %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5920 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Friendly Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "" +"\n" +"%i stations amies. Sauvées : %i ; Détruites : %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5921 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Neutral Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "" +"\n" +"%i stations neutres. Sauvées : %i ; Détruites : %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5922 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Enemy Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"%i stations ennemies. Sauvées : %i ; Détruites : %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5927 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5940 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Ensign" +msgstr "Officier" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5929 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5942 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Lieutenant" +msgstr "Lieutenant" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5931 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5944 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Commander" +msgstr "Commandant" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5933 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5946 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Captain" +msgstr "Capitaine" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5935 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5948 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Admiral" +msgstr "Amiral" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5937 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Earned rank: " +msgstr "" +"\n" +"Rang obtenu : " + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5951 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Post Target Enemy Base Survival Rank: " +msgstr "" +"\n" +"Rang de survie de la base ennemie : " + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5953 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Post Home Base Destruction Rank: " +msgstr "" +"\n" +"Rang de destruction de la base d'accueil : " + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5984 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Spawn Enemies" +msgstr "Apparition d'ennemis" + +#~ msgctxt "upgrade-comms" +#~ msgid "Upgrade ship maneuverability for impulse" +#~ msgstr "Améliorer la manœuvre du vaisseau pour 1 Impulsion" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "upgrade-comms" +#~ msgid "You already have the upgrade" +#~ msgstr "Vous disposez déjà de la mise à niveau." + +#~ msgctxt "upgrade-comms" +#~ msgid "Maneuverability upgraded by 50%" +#~ msgstr "" +#~ "Après quelques travaux rapides sur votre vaisseau…\n" +#~ "\n" +#~ "C'est fait, votre vitesse de manœuvre a été augmentée de 50%." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "Terrence-msgEngineer+" +#~ msgid "Hull repair prototype installed. Limited to %i uses" +#~ msgstr "" +#~ "Prototype semi-automatisé de réparation de coque installé.\n" +#~ "Limité à %i utilisations." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "Terrence-buttonEngineer+" +#~ msgid "Repair Hull (%i)" +#~ msgstr "Réparer coque (%i)" + +# Scenario name +#~ msgid "Empty space" +#~ msgstr "Espace vide" + +# Scenario description +#~ msgid "" +#~ "Empty scenario, no enemies, no friendlies. Can be used by a GM player to " +#~ "setup a scenario in the GM screen. The F5 key can be used to copy the " +#~ "current layout to the clipboard for use in scenario scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Scénario vide.\n" +#~ "\n" +#~ "Aucun ennemis ni alliés.\n" +#~ "Peut être utilisé par un joueur MJ pour configurer un scénario à partir " +#~ "de l'écran MJ.\n" +#~ "\n" +#~ "La touche F5 peut être utilisée pour copier la mise en page actuelle dans " +#~ "le presse-papiers pour une utilisation dans des scripts de scénario au " +#~ "format lua." + +#~ msgctxt "buttonGM" +#~ msgid "Random asteroid field" +#~ msgstr "Champ astér. aléatoire" + +#~ msgctxt "buttonGM" +#~ msgid "Random nebula field" +#~ msgstr "Champ nébul. aléatoire" + +#~ msgctxt "buttonGM" +#~ msgid "Delete unselected" +#~ msgstr "Supprime non sélect." diff --git a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po index f0f340eba..7c81df150 100644 --- a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" -msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rep)" +msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rép)" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7904 msgctxt "stationAssist-comms" @@ -3200,7 +3200,9 @@ msgstr "[%s, Secteur %s] Il y a des ennemis à proximité." #, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" -msgstr "Stations : %i sauvées : %i détruites : %i" +msgstr "" +"-- Votre bilan --\n" +"%i stations. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9841 #, lua-format @@ -3210,7 +3212,7 @@ msgid "" "Friendly Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" msgstr "" "\n" -"Stations amies : %i sauvées : %i détruites : %i" +"%i stations amies. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9842 #, lua-format @@ -3220,7 +3222,7 @@ msgid "" "Neutral Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" msgstr "" "\n" -"Stations neutres : %i sauvées : %i détruites : %i" +"%i stations neutres. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9843 #, lua-format