-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
stem_remark_IDN-added-cols.csv
We can make this file beautiful and searchable if this error is corrected: Illegal quoting in line 2.
278 lines (278 loc) · 42.4 KB
/
stem_remark_IDN-added-cols.csv
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
ID;stem_remark_IDN;stem_remark_EN;stem_remark_DE;stem_form;stem_id;kms_Alphabet;kms_page;kms_entry_no;stem_remark_IDN2
29;"ML pisang tanduk ; ML pisang tandok";"ML pisang tanduk ; ML pisang tandok";"ML pisang tanduk ; ML pisang tandok";eʔabóʔo:i;11_1685498469;a;3;8;"ML pisang tanduk; ML pisang tandok"
41;ML bambu auer;ML bambu auer;ML bambu auer;eʔadəái;11_1685499761;a;4;8;ML bambu auer
61;Si ai;Si ai;Si ai;eáea;9_1685498686;a;6;3;Si ai
62;jarang;rarely;selten;aha;9_1685499054;a;6;4;jarang
69;Oral!;Oral!;Oǃ;eʔahã́ĩ;9_1685500195;a;7;2;Oral!
70;"bentuk arkais ; sekarang: ekaka";"archaic ; now:ekaka";"arch ; jetzt: ekaka";eaha:iʔ[i]éda;9_1685500349;a;7;3;"bentuk arkais; sekarang: ekaka"
101;ML majau;ML majau;ML majau;eaixiúa;9_1685503905;a;9;8;ML majau
108;variasi dialek;Dialect;DIA;aiji[xi];9_1685504660;a;10;3;variasi dialek
110;Oral!;Oral!;Oǃ;eainamo;9_1685504757;a;10;5;Oral!
123;ML kapur-kapur;ML kapur-kapur;ML kapur-kapur;eakabita;15_1685503832;a;11;3;ML kapur-kapur
125;"arch ; sekarang: ekuo ; eahaəkəa";"arch ; now: ekuo ; eahaəkəa";"arch; 'jetzt': ekuo; eahaəkəa";eakáixo;15_1685504182;a;11;5;"lengkung ; sekarang: ekuo ; eahaəkəa"
142;ML ikan ketumbang ?;ML ikan ketumbang ?;ML ikan ketumbang ?;eãkõkõõ;15_1685957267;a;12;3;ML ikan ketumbang?
145;ML ikan nani;ML ikan nani;ML ikan nani;eʔakũmẽ;15_1685958088;a;12;6;ML ikan nani
146;variasi dialek;Dialect;DIA;aleʔe;15_1685971042;a;12;7;variasi dialek
147;variasi dialek;Dialect;DIA;ʔaliba;15_1685971159;a;12;8;variasi dialek
148;variasi dialek;Dialect;DIA;aliu;15_1685971240;a;12;9;variasi dialek
149;variasi dialek;Dialect;DIA;ʔalua;15_1685971292;a;12;10;variasi dialek
150;variasi dialek;Dialect;DIA;ealuhe;15_1685971386;a;12;11;variasi dialek
202;de Jong 36;de Jong 36;de Jong 36;eanõnṍũ;8_1685501131;a;16;6;de Jong 36
233;Sim kaoʔ;Sim kaoʔ;Sim kaoʔ;eʔapo;8_1686025588;a;19;6;Sim kaoʔ
239;"de Jong: 36 ""Python reticulatus Schn. tidaklah jarang ditemukan""";"de Jong: 36 ""Python reticulatus Schn. [is] not rare""";"de Jong: 36 ""Python reticulatus Schn. [is] niet zeldzaam""";eapũʔũ;8_1686026164;a;20;1;"de Jong: 36 ""Python reticulatus Schn. [adalah] tidak langka"""
251;ML nambi;ML nambi;ML nambi;earaʔakoa;8_1686034680;a;21;1;ML nambi
263;ML beras;ML beras;ML beras;earukixo;17_1685259499;a;22;10;ML beras
274;ML ikan karang jari;ML ikan karang jari;ML ikan karang jari;eaudaha:iya;17_1685278815;a;23;1;ML ikan karang jari
276;"ML belanak kecil; spesies Mugil?";"ML belanak kecil; Mugil spp?";"ML belanak kecil; Mugil spp?";eʔauíka;17_1685279350;a;23;3;"ML belanak kecil; Mugil spp?"
278;"ML bayam ; thereafter named the Kaʔã:ũnõ clan";"ML bayam ; asal-usul penamaan klan Kaʔã:ũnõ";"ML bayam; danach die Sippe Kaʔã:ũnõ benannt";eʔã:ũnõ;17_1685279543;a;23;5;"ML bayam; kemudian dinamakan marga Kaʔã:ũnõ"
290;emõmõ¹ 'bentuk jambu';emõmõ¹ 'jambu tree';emõmõ¹ 'Jambubaum';ebaʔa:ue;11_1686192347;b;24;1;emõmõ¹ 'pohon jambu'
292;ML birah;ML birah;ML birah;ebaba;11_1686192493;b;24;3;ML birah
294;bentuk arkais;archaic;arch;ebadabá:ua;11_1686192615;b;24;5;bentuk arkais
313;ML ubi;ML ubi;ML ubi;ebao;11_1686195257;b;25;5;ML ubi
323;"ML keladi ; Colocasia antiquorum Schott";"ML keladi ; Colocasia antiquorum Schott";"ML keladi ; Colocasia antiquorum Schott";bedibedi;11_1686794321;b;26;10;"ML keladi; Colocasia antiquorum Schott"
326;"Sich eloa ; Sim luan";"Sich eloa ; Sim luan";"Sich eloa ; Sim luan";ebedoa;11_1686794816;b;26;13;"Sich eloa; Sim luan"
334;ML besi;ML besi;ML besi;ebetii;11_1686795999;b;27;5;ML besi
338;ML bayur;ML bayur;ML bayur;ebədə́aha:u;11_1686796248;b;27;9;ML bayur
351;MTW bo;MTW bo;MTW bo;ebobo;11_1686798526;b;28;12;MTW bo
377;transitif;transitive;tr;eabuda;17_1687349579;b;31;1;transitif
383;ML bercung;ML bercung;ML bercung;ebúhui;17_1687350246;b;31;7;ML bercung
400;ML lepuh pasir;ML lepuh pasir;ML lepuh pasir;edapuda;12_1685931291;d;28;12;ML lepuh pasir
495;ᵒededaa < BAR loda?;ᵒededaa < BAR loda?;ᵒededaa < BAR loda?;ededaa;12_1685500055;d;40;2;ᵒededaa < BAR loda?
516;intransitif;intransitive;intr;dəhəa;11_1686116384;d;41;4;intransitif
537;BAR lingu;BAR lingu;BAR lingu;edixo;11_1686119200;d;42;9;BAR lingu
545;"ML tanggiri ; spesies Scomberomorus";"ML tanggiri ; Scomberomorus spp";"ML tanggiri ; Scomberomorus spp";edìkodíko;11_1686120371;d;43;7;"ML tanggiri; Scomberomorus spp"
562;BAR labu;BAR labu;BAR labu;edobu;11_1686122332;d;44;7;BAR labu
569;Sim toduʔ;Sim toduʔ;Sim toduʔ;dodo;11_1686124331;d;45;2;Sim toduʔ
574;bentuk arkais;archaic;arch;edohaʔá:ixa;17_1686318492;d;46;1;bentuk arkais
580;BAR duanga;BAR duanga;BAR duanga;edohoao;17_1686320288;d;46;7;BAR duanga
584;ML pasir;ML pasir;ML pasir;edoʔóaʔa;17_1686375752;d;47;3;ML pasir
586;"ML ketambak ; Stromateus niger?";"ML ketambak ; Stromateus niger?";"ML ketambak; Stromateus niger?";edoʔó:ita;17_1686375966;d;47;5;"ML ketambak; Stromateus niger?"
588;"bentuk arkais ; sekarang: eara";"archaic ; now:eara";"arch; jetzt: eara";edopáʔa;17_1686376108;d;47;7;"bentuk arkais ; sekarang: eara"
621;bentuk arkais;archaic;arch;duʔui;17_1686383843;d;49;12;bentuk arkais
641;"BAR dantja; ML alu";"BAR dantja; ML alu";"BAR dantja; ML alu";eʔedako;17_1687592057;e;51;2;"BAR dantja; ML alu"
654;Oral!;Oral!;Oǃ;eʔenei;17_1687616741;e;53;3;Oral!
655;dialek Pulau Dua;Pulau Dua dialect;P2;ʔẽʔẽpã;17_1687617642;e;53;4;dialek Pulau Dua
668;NJV kijé;NJV kijé;NJV kijé;éiʔie;17_1687960525;e;54;12;NJV kijé
669;ketika berbicara dengan cepat setelah morfem yang diakhiri dengan -e;when speaking quickly after a morpheme ending in -e;beim schnellen Sprechen nach einem mit -e auslautenden Morphem;ʔeika;17_1687960667;e;54;13;ketika berbicara dengan cepat setelah morfem yang berakhiran -e
690;Sim idəʔ;Sim idəʔ;Sim idəʔ;ʔẽnũ;15_1686717159;e;56;13;Sim idəʔ
693;"Sim keoʔ ; Xeoʔ";"Sim keoʔ ; Xeoʔ";"Sim keoʔ ; Xeoʔ";[ʔ]ẽõ;15_1686795848;e;57;3;"Sim keoʔ; Xeoʔ"
726;BAR ngari;BAR ngari;BAR ngari;hadi;19_1685944842;h;64;4;BAR ngari
792;Sim au;Sim au;Sim au;hau;8_1686204586;h;69;7;Sim au
795;ML sudah;ML sudah;ML sudah;hau;8_1686205118;h;69;10;ML sudah
828;Sim etəm , Sich aitə , Nias aitõ;Sim etəm , Sich aitə , Nias aitõ;Sim etəm, Sich aitə, Nias aitõ;hedo;8_1686801880;h;72;4;Sim etəm , Sich aitə , Nias aitõ
829;ML pala lakilaki;ML pala lakilaki;ML pala lakilaki;ehédo;8_1687833947;h;72;5;ML pala lakilaki
847;ML majan;ML majan;ML majan;ehẽõ;8_1687845692;h;74;5;ML majan
856;ML jambu gunung;ML jambu gunung;ML jambu gunung;ehəádi;12_1686120173;h;75;3;ML jambu gunung
858;ML teras;ML teras;ML teras;ehə́ae;12_1686120271;h;75;5;ML teras
875;ML beo;ML beo;ML beo;ehíau;12_1686191187;h;77;3;ML beo
880;Sim siXa;Sim siXa;Sim siXa;hixíai;12_1686192360;h;77;8;Sim siXa
940;bentuk lama/tidak digunakan lagi;outdated;veraltet;hõmõʔõ;9_1686459096;h;83;3;bentuk lama/tidak digunakan lagi
983;ML bertambun;ML bertambun;ML bertambun;huhukóʔo:i;19_1686223981;h;87;2;ML bertambun
989;ML lokan;ML lokan;ML lokan;ehukəʔa;19_1686349032;h;87;8;ML lokan
1010;"C = konsonan pendukung , mis. h , d = n , ʔ dll. ; V = vokal pada suku kata terakhir dari bentuk dasar";"C = supporting consonant , e.g. h , d = n , ʔ etc ; V = vowel of the last syllable of the stem";"C = Stütz-konsonant, zB h, d = n, ʔ usw; V = Vokal der letzten Silbe des Wortstamms";-[C] [V] i;17_1688132447;i;89;3;"C = konsonan pendukung, misalnya h, d = n, ʔ, dll; V = vokal dari suku kata terakhir dari kata dasar"
1016;ML beo , 'Garrulus javanicus/Javanese chatter';ML beo , 'Garrulus javanicus/Javanese chatter';ML beo, 'Garrulus javanicus';eʔiau;8_1687846740;i;90;1;ML beo , 'Garrulus javanicus / Obrolan Jawa'
1059;ML pada;ML pada;ML pada;iʔioo;8_1688392941;i;93;6;ML pada
1089;ML biarlah;ML biarlah;ML biarlah;inṍṍ uʔíaha;8_1688426411;i;96;1;ML biarlah
1116;Sim tebəl , Nias simbo;Sim tebəl , Nias simbo;Sim tebəl, Nias simbo;ĩpõ;8_1688433024;i;98;9;Sim tebəl , Nias simbo
1124;bentuk arkais;archaic;arch;eʔitaʔá:úa;8_1688434005;i;99;7;bentuk arkais
1178;ML Kasai, Pometia pinnata Forst.;ML Kasai, Pometia pinnata Forst.;ML Kasai, Pometia pinnata Forst.;ekaʔaʔaho;11_1683688239;k;104;2;ML Kasai, Pometia pinnata Forst.
1184;"According to tradition , the name ... Kaʔahə́ao goes back to euʔuai ""tree species"" or relatedly kixoau ""disease"".";"According to tradition , the name ... Kaʔahə́ao goes back to euʔuai ""tree species"" or relatedly kixoau ""disease"".";"Laut Tradition geht der Name ... Kaʔahə́ao auf euʔuai ""Baumart"" bzw. auf kixoau ""Krankheit"" zurück";Kaʔahə́ao;11_1683690932;k;104;8;"Menurut tradisi, nama ... Kaʔahə́ao berasal dari kata euʔuai ""spesies pohon"" atau kixoau ""penyakit""."
1193;ML harau;ML harau;ML harau;ekaʔá:oa:i;11_1683866719;k;105;8;ML harau
1203;"bentuk arkais ; ML kaka peluk ; NJV kåkå peluk";"archaic ; ML kaka peluk ; NJV kåkå peluk";"arch ; ML kaka peluk ; NJV kåkå peluk";ekabaʔã:ũʔu;11_1684284628;k;106;7;"bentuk arkais ; ML kaka peluk ; NJB kåkå peluk"
1207;"Makassar ""tamataj"" 'orang meninggal'";"Makassar ""tamataj"" 'dead person'";Makassar tamataj d Tote;ekabake;11_1684285480;k;106;11;"Makassar ""tamataj"" 'orang mati'"
1212;Sim sambiᵈ;Sim sambiᵈ;Sim sambiᵈ;kabita;11_1684286886;k;107;5;Sim sambiᵈ
1224;VIz8f;VIz8f;VIz8f;ekabuʔuiʔi;11_1684289697;k;108;6;VIz8f
1228;bentuk arkais;archaic;arch;ekadaəáhai;11_1684290022;k;108;10;bentuk arkais
1253;"MOD Gambar 28 dan 29 di hal. 176: <form><w xml:lang=""eno"">èuba cahába</w> <gloss>wadah jaring burung</gloss></form>";"MOD fig.28 and 29 on p.176: <form><w xml:lang=""eno"">èuba cahába</w> <gloss>bird net container</gloss></form>";MOD fig.28 und 29 auf S.176: èuba cahába Vogelnetzbehälter;ekahaba;11_1684299955;k;110;16;"MOD gbr.28 dan 29 pada hal.176: <form>w xml:lang=""eno"">èuba cahába</w> <gloss>wadah jaring burung</gloss></form>"
1256;ML kepiting;ML kepiting;ML kepiting;ekahaʔẽpĩ;11_1684300592;k;111;3;ML kepiting
1262;"bentuk arkais ; ML pucuk";"archaic ; ML pucuk";"arch ; ML pucuk";ekahamṹmũ;11_1684301715;k;111;9;"bentuk arkais ; ML pucuk"
1273;bandingkan kata piʔo 'membungkus';compare piʔo 'to wrap';vgl piʔo 'umwickeln';kahapii;12_1683690091;k;112;7;membandingkan piʔo 'membungkus'
1277;H16 èkahaoe 'di luar tempat berpagar';H16 èkahaoe 'outside a fenced place';H16 èkahaoe 'buiten eene omheinde plaats';ekahau;12_1683692043;k;112;11;H16 èkahaoe 'di luar tempat berpagar'
1281;ML ikan kerong-kerong, spesies Therapon;ML ikan kerong-kerong, Therapon spp.;ML ikan kerong-kerong, Therapon spp.;ekahã́ũkahã́ũ;12_1683776815;k;113;3;ML ikan kerong-kerong, Therapon spp.
1282;"tetapi H16 dan Heyne 32/851 èkahaoekoe Ananas , Ananas comosus ; DEC 218 kahaoukoe Ananassa sativa Lindl.";"but H16 and Heyne 32/851 èkahaoekoe Ananas , Ananas comosus ; DEC 218 kahaoukoe Ananassa sativa Lindl.";"aber H16 und Heyne 32/851 èkahaoekoe Ananas, Ananas comosus ; DEC 218 kahaoukoe Ananassa sativa Lindl.";ekahã́:ṹkũ;12_1683773223;k;113;4;"tetapi H16 dan Heyne 32/851 èkahaoekoe Ananas , Ananas comosus ; DEC 218 kahaoukoe Ananassa sativa Lindl."
1285;bentuk arkais , G18;archaic , G18;arch, G18;ekahaʔúʔui;12_1683775753;k;113;7;bentuk arkais , G18
1290;"ML kapur-kapur ; Ophiocephalus striatus?";"ML kapur-kapur ; Ophiocephalus striatus?";"ML kapur-kapur ; Ophiocephalus striatus?";ekahíabi;12_1683776682;k;113;12;"ML kapur-kapur; Ophiocephalus striatus?"
1296;ML mondi;ML mondi;ML mondi;ekahohóro;12_1683777841;k;114;2;ML mondi
1297;ML kepiting;ML kepiting;ML kepiting;ekahoʔo:ici;12_1683777959;k;114;3;ML kepiting
1300;ekahãõ , epou keduanya berarti: sisi sebaliknya;ekahãõ , epou both: reverse side;ekahãõ, epou 'beide: Rückseite';ekahupou;12_1683778491;k;114;6;ekahãõ , epou keduanya: sisi sebaliknya
1308;ML alang-alang , DEC 1883 kahoie 'Imperata cylindrica beauv.' , Heyne 19/109 ekahione 'Imperata spp.' , 'Silverhair Grass';ML alang-alang , DEC 1883 kahoie 'Imperata cylindrica beauv.' , Heyne 19/109 ekahione 'Imperata spp.' , 'Silverhair Grass';ML alang-alang, DEC 1883 kahoie 'Imperata cylindrica beauv.', Heyne 19/109 ekahione 'Imperata spp.', 'Echetes Silberhaargras';ekaixiu;12_1684221758;k;115;4;ML alang-alang , DEC 1883 kahoie 'Imperata cylindrica beauv.' , Heyne 19/109 ekahione 'Imperata spp.' , 'Rumput Rambut Perak'
1318;variasi dialek;Dialect;DIA;ekaka;12_1684227230;k;115;14;variasi dialek
1336;"Derris ; XIz17ff: Racun ikan... dibuat dari buah pohon dengan nama yang sama, yang ditumbuk menjadi bubuk, dikemas dalam bungkusan seukuran tangan dalam daun dan dipanaskan di atas api. Ini dilemparkan ke dalam lubang air terumbu saat air surut dan setelah sekitar satu jam ikan yang pingsan dapat diambil..";"Derris ; XIz17ff: Fish poison ... was made from the fruit of the tree of the same name , which was ground into a powder , packed into hand-sized bundles in leaves and heated over the fire. These were thrown into the reef waterholes at low tide and after about an hour the stunned fish could be taken out.";"Derris; XIz17ff: Fischgift ... stellte man aus den Früchten des gleichnamigen Baumes her, die zu Pulver zerrieben, zu handgroßen Bündeln in Blätter verpackt und über dem Feuer erhitzt wurden. Diese wurden bei Ebbe in die Wasserlöcher des Riffes geworfen, und nach etwa einer Stunde konnte man die betäubten Fische herausnehmen.";ekakaroku;12_1684232514;k;117;10;"Derris; XIz17ff: Racun ikan... dibuat dari buah pohon dengan nama yang sama, yang ditumbuk menjadi bubuk, dikemas dalam bungkusan seukuran tangan dalam daun dan dipanaskan di atas api. Ini dilemparkan ke dalam lubang air karang saat air laut surut dan setelah sekitar satu jam ikan yang pingsan dapat diambil."
1351;ML moak;ML moak;ML moak;ekãmã;12_1684292462;k;119;2;ML moak
1356;"“goyangan bumi""";"""the swaying of the earth""";"""das sich Hin- und Herbewegen der Erde""";ekamãʔĩũã;12_1684293369;k;119;7;"""goyangan bumi"""
1364;ditiup jika ada bahaya;it was blown at danger;sie wurde bei Gefahr geblasen;ekamĩũ;12_1684294389;k;119;15;itu ditiup pada bahaya
1366;bentuk arkais , G15;archaic , G15;arch, G15;ekamṹʔa;12_1684391149;k;120;1;bentuk arkais , G15
1367;bentuk arkais , G10;archaic , G10;arch, G10;ekamũnã́:ĩ́yo;12_1684391249;k;120;2;bentuk arkais , G10
1371;"de Jong:36 ""Selain itu, tujuh kelelawar lainnya ditemukan di pulau ini, sehingga kelompok hewan ini menempati tempat terpenting dalam fauna mamalia.""";"de Jong:36 ""In addition , seven other bats are found on the island , so that this group of animals occupies the most important place in the mammalian fauna.""";"de Jong:36 ""Bovendien komen op het eiland nog een zeventaal andere vleermuizen voor, zoodat deze diergroep de belangrijkste plaats in de zoogdierfauna bezet.""";ekanãhã:ũnĩ;12_1684392344;k;120;6;"de Jong:36 ""Selain itu, tujuh kelelawar lainnya ditemukan di pulau ini, sehingga kelompok hewan ini menempati tempat terpenting dalam fauna mamalia."""
1394;"MOD <form><w xml:lang=""eno"">comaú</w> <gloss>lintah</gloss></form>";"MOD <form><w xml:lang=""eno"">comaú</w> <gloss>leech</gloss></form>";MOD comaú sanguisuga;ekanṍãẽ;12_1684833965;k;122;1;"MOD <form <w xml:lang=""eno"">comaú</w> <gloss>lintah</gloss></form>"
1399;Oralǃ;Oralǃ;0ǃ;ekanũkṹae;12_1684834734;k;122;6;Lisanǃ
1402;bandingkan ekãmãkãmã upõ 'tangkai kelapa yang sudah tua';compare ekãmãkãmã upõ 'the old stalks of coconut blossoms';vgl ekãmãkãmã upõ 'die alten Stiele der Kokosblüten';ekanũmãkã uamũkãhã upõ;12_1684835073;k;122;9;bandingkan ekãmãkãmã upõ 'tangkai bunga kelapa yang sudah tua'
1404;"H16 <form><w xml:lang=""eno"">èkanoeoenoe</w> <gloss>cakar burung</gloss></form> ; MOD <form><w xml:lang=""eno"">canuúnu</w> <gloss>kuku</gloss></form>";"H16 <form><w xml:lang=""eno"">èkanoeoenoe</w> <gloss>bird's claw</gloss></form> ; MOD <form><w xml:lang=""eno"">canuúnu</w> <gloss>nail</gloss></form>";"H16 èkanoeoenoe 'vogelklauw' ; MOD canuúnu 'unghia'";ekanũʔṹnũ;12_1684835372;k;122;11;"H16 <form <w xml:lang=""eno"">èkanoeoenoe</w> <gloss>cakar burung</gloss></form> ; MOD <form <w xml:lang=""eno"">canuúnu</w> <gloss>paku</gloss></form>"
1406;bentuk arkais , G44;archaic , G44;arch, G44;kao;12_1684835648;k;122;13;bentuk arkais , G44
1409;ML ikan harau?;ML ikan harau?;ML ikan harau?;ekaʔóai;12_1684849635;k;123;2;ML ikan harau?
1413;ML yambatan karang;ML yambatan karang;ML yambatan karang;ekaʔõmĩmĩ;12_1684850272;k;123;6;ML jambatan karang
1416;Papaya? , H16 èkapèlo 'sejenis burung beo';Papaya? , H16 èkapèlo 'a species of parrot';Papaja?, H16 èkapèlo 'een papegaaisoort';ekapá:édo;12_1684850663;k;123;9;Pepaya, H16 èkapèlo 'sejenis burung beo'
1421;ML bela-bela;ML bela-bela;ML bela-bela;ekapaʔío:i;12_1684851373;k;123;14;ML bela-bela
1423;lihat ekabaedo;see ekabaedo;s ekabaedo;ekapayo;11_1684818648;k;124;1;lihat ekabaedo
1432;Auxiliary count word for long , thin objects , e.g. boards;Auxiliary count word for long , thin objects , e.g. boards;Hilfszählwort für lange, dünne Gegenstände, zB Bretter;ekara;11_1684820458;k;124;10;Kata hitung bantu untuk benda panjang dan tipis, misalnya papan
1452;variasi dialek;Dialect;DIA;karodi;11_1684824934;k;126;4;variasi dialek
1456;ML agas;ML agas;ML agas;ekaropipi;11_1684826612;k;126;8;ML agas
1458;MOD fig.4.7 on S.115-119 eacár uba;MOD fig.4.7 on S.115-119 eacár uba;MOD fig.4.7 auf S.115-119 eacár uba;eakaruba;11_1684827868;k;126;10;MOD gbr.4.7 pada S.115-119 setiap uba
1460;bentuk arkais;archaic;arch;ekarúku;11_1684828015;k;126;12;bentuk arkais
1463;ML pasanggrahan;ML pasanggrahan;ML pasanggrahan;ekatóro;17_1684676753;k;127;3;ML pasanggrahan
1480;ML jeruk;ML jeruk;ML jeruk;ekẽẽ;17_1684762572;k;128;5;ML jeruk
1481;"Nias teŋa 'tidak ; tidak ada'";"Nias teŋa 'no ; none'";Nias teŋa 'kein(er, es);kéa·baʔa;17_1684763622;k;128;6;"Nias teŋa 'tidak; tidak ada'"
1486;ML ketapang;ML ketapang;ML ketapang;ekedaʔa:udu;17_1684764893;k;128;11;ML ketapang
1487;kata pinjaman?;loanword?;Lehnwort?;ekededea;17_1684820258;k;129;1;kata pinjaman?
1488;kata bantu bilangan/numeralia;auxiliary count word;Hilfszählwort;ekedeha;17_1684820461;k;129;2;kata bantu bilangan/numeralia
1528;kebarʔa dan sejenisnya;kebarʔa and the like;kebaraʔa dgl;kẽmõnãʔã;8_1683879645;k;132;7;kebarʔa dan sejenisnya
1535;Nias teŋa;Nias teŋa;Nias teŋa;keo;8_1684207650;k;133;2;Nias teŋa
1559;"kepəʔa ; kua dan sejenisnya";"kepəʔa ; kua and the like";"kepəʔa; kua dgl";kəʔa;8_1684221255;k;135;5;"kepəʔa; kua dan sejenisnya"
1563;ML dukun;ML dukun;ML dukun;ekəʔahá:iyo;8_1684293166;k;136;3;ML dukun
1607;PMP manuk?;PMP manuk?;PMP manuk?;ekiʔadobu;9_1683686475;k;140;2;PMP manuk?
1610;ML balam;ML balam;ML balam;ekiʔaha:itu;9_1683686720;k;140;5;ML balam
1626;sekarang: eʔito;now: eʔito;jetzt: eʔito;ekibáha;9_1683689774;k;140;21;sekarang: eʔito
1634;variasi dialek;Dialect;DIA;ekida:uʔuo;9_1683690674;k;141;8;variasi dialek
1635;DEC 70 kida 'Afzelia Palembanica Bak.';DEC 70 kida 'Afzelia Palembanica Bak.';DEC 70 kida 'Afzelia Palembanica Bak.';ekidee;9_1683690766;k;141;9;Des 70 kida 'Afzelia Palembanica Bak
1655;ML birah;ML birah;ML birah;ekixẽnõ;9_1683773598;k;142;10;ML birah
1685;ML pisang tanduk;ML pisang tanduk;ML pisang tanduk;ekiʔitau;9_1683939037;k;145;1;ML pisang tanduk
1688;Nasal?;Nasal?;N?;ekikapaʔa;9_1683940058;k;145;4;Hidung?
1700;ML bengkal;ML bengkal;ML bengkal;ekikoʔóka;9_1683946018;k;145;16;ML bengkal
1714;terutama jika kata dasarnya mengandung huruf m atau n;especially if the stem of the word contains an m or n;vor allem, wenn der Wortstamm ein m oder n enthält;kin(ĩ)-;9_1684162797;k;146;13;terutama jika kata dasarnya mengandung huruf m atau n
1742;V = vokal dari suku kata terakhir dari batang kata;V = vowel of the last syllable of the stem;V = Vokal der letzten Silbe des Wortstamms;kipa- + Qualitativ + ʔ[v]i;9_1684293214;k;149;3;V = vokal dari suku kata terakhir dari batang kata
1753;"Sim tepo-tepo ; ML glagah";"Sim tepo-tepo ; ML glagah";"Sim tepo-tepo ; ML glagah";kipo;11_1684833758;k;150;6;"Sim tepo-tepo; ML glagah"
1759;ML alu-alu, Barrakuda, Sphyraena obtusata atau Sphyraena jello CV;ML alu-alu, Barrakuda, Sphyraena obtusata or Sphyraena jello CV;ML alu-alu, Barrakuda, Sphyraena obtusata oder Sphyraena jello CV;ekitàʔapúʔa;11_1684912975;k;151;2;ML alu-alu, Barrakuda, Sphyraena obtusata atau Sphyraena jello CV
1767;Nasal!;Nasal!;N!;kitahoho;11_1684915512;k;151;10;Nasal!
1771;ML merbau, Afzelia palembanica Bak., VIz33, XIIz18;ML merbau, Afzelia palembanica Bak., VIz33, XIIz18;ML merbau, Afzelia palembanica Bak., VIz33, XIIz18;ekitee;12_1684853463;k;152;3;ML merbau, Afzelia palembanica Bak., VIz33, XIIz18
1773;ML hudang pasir;ML hudang pasir;ML hudang pasir;ekitepóʔa;12_1684913823;k;152;5;ML hudang pasir
1778;DEC 648 dan Hyene 256/7404 kidikidi , ekidjikidji 'Capsicum annuum L';DEC 648 and Hyene 256/7404 kidikidi , ekidjikidji 'Capsicum annuum L';DEC 648 und Hyene 256/7404 kidikidi, ekidjikidji 'Capsicum annuum L';ekitikiti;12_1684988147;k;152;10;DEC 648 dan Hyene 256/7404 kidikidi , ekidjikidji 'Capsicum annuum L'
1783;"H16 <form><w xml:lang=""eno"">èkietohè</w> <gloss>tutup kepala dari kulit kayu</gloss></form> ; MOD:219 <form><w xml:lang=""eno"">echitoè</w> (Gambar 12 di S.152) <gloss>tutup kepala yang dihias dengan bulu</gloss></form>";"H16 <form><w xml:lang=""eno"">èkietohè</w> <gloss>bark headgear</gloss></form> ; MOD:219 <form><w xml:lang=""eno"">echitoè</w> (fig.12 on S.152) <gloss>cap adorned with feathers</gloss></form>";"H16 èkietohè 'hoofddeksel van boomschors' ; MOD 219 echitoè '(fig.12 auf S.152) berretto fregiato di penne'";ekitohe;12_1684989553;k;153;4;"H16 <form><w xml:lang=""eno"">èkietohè</w> <gloss>tutup kepala dari kulit kayu</gloss></form> ; MOD:219 <form><w xml:lang=""eno"">echitoè</w> (gbr. 12 pada S.152) <gloss>tutup kepala yang dihias dengan bulu</gloss></form>"
1792;"ML kapur-kapur ; 'Ophiocephalus striatus Bl.' ?";"ML kapur-kapur ; 'Ophiocephalus striatus Bl.' ?";"ML kapur-kapur ; 'Ophiocephalus striatus Bl.' ?";ekiʔuda:ixo;15_1684804708;k;154;4;"ML kapur-kapur; 'Ophiocephalus striatus Bl.' ?"
1793;"ML paji-paji ; 'Amphirion percula?'";"ML paji-paji ; 'Amphirion percula?'";"ML paji-paji ; 'Amphirion percula?'";ekiʔudi;15_1684805120;k;154;5;"ML paji-paji ; 'Amphirion percula?"
1795;ML serindit;ML serindit;ML serindit;ekiuʔi;15_1684805624;k;154;7;ML serindit
1800;ML haram;ML haram;ML haram;ekiʔupopo;15_1684807246;k;154;12;ML haram
1802;koo¹;koo¹;koo¹;ko;15_1684807951;k;154;14;koo¹
1817;Dakóaha;Dakóaha;Dakóaha;koʔa kapũũ;17_1684850799;k;156;2;Dakóaha
1823;"MOD:243 <form><w xml:lang=""eno"">ecobá</w></form> , 172: Tombak berburu, variasi tombak perang yang akan saya jelaskan, lebih tebal, besinya lebih kokoh, hampir selalu halus atau dengan tiga pengait seperti yang ditunjukkan pada gbr. 27 dan huruf D pada Gambar 47 (di hal. 242) ...";"MOD:243 <form><w xml:lang=""eno"">ecobá</w></form> , 172: The hunting spear , variety of the war spears that I will describe , is thicker , the iron is more solid , almost always smooth or with three hooks as shown in fig.27 and the letter D in figure 47 (on p.242). ...";MOD:243 ecobá, 172: La lancia da caccia, varietà di quelle da guerra che descriverò, è piu grossa, il ferro è più solido, quasi sempre liscio o con tre uncinature como mostrano la fig.27 e la lettera D nella figura 47 (auf S.242). ...);ekobaʔa;10_1683772590;k;157;1;"MOD:243 <form>w xml:lang=""eno"">ecobá</w></form> , 172: Tombak berburu, variasi tombak perang yang akan saya jelaskan, lebih tebal, besinya lebih kokoh, hampir selalu halus atau dengan tiga pengait seperti yang ditunjukkan pada gbr. 27 dan huruf D pada gbr. 47 (di hal. 242)..."
1824;ML ikan tadjie²;ML ikan tadjie²;ML ikan tadjie²;ekobarúku;10_1683772847;k;157;2;ML ikan tadjie²
1836;"MOD:128 <form><w xml:lang=""eno"">Ecoè</w></form> mereka menyebutnya roh-roh ini dan bagi orang Inggris, kata tersebut berarti orang asing; orang Cina, orang Bughis, orang Melayu, saya, kita semua adalah <form><w xml:lang=""eno"">ecoè</w></form>. ...";"MOD:128 <form><w xml:lang=""eno"">Ecoè</w></form> they call these spirits and for the Enganese that word means foreigner ; the Chinese , the Bughis , the Malays , I , we all were <form><w xml:lang=""eno"">ecoè</w></form>. ...";"MOD:128 Ecoè essi chiamano questi spiriti e per l'Enganese quel vocabolo vale come forestiere; i Cinesi, i Bughis, i Malesi, io, tutti eravamo ecoè. ...";ekoʔeʔe;10_1683778683;k;158;5;"MOD:128 <form>w xml:lang=""eno"">Ecoè</w></form> mereka menyebutnya roh-roh ini dan bagi orang Inggris, kata tersebut berarti orang asing; orang Cina, orang Bughis, orang Melayu, saya, kita semua adalah <form>w xml:lang=""eno"">ecoè</w></form>..."
1838;ML dundun;ML dundun;ML dundun;ekoʔepãnũ;10_1684025477;k;158;7;ML dundun
1844;"MOD:209,211 tudung besar yang terbuat dari tikar dan daun pandan yang dijahit menjadi satu. ... penutup hujan yang masih berlaku ini dikenal dengan nama<form><w xml:lang=""eno"">cohia</w></form> ..";"MOD:209,211 a large hood made of a mat and pandanus leaves sewn together. .. this valid rain cover known as <form><w xml:lang=""eno"">cohia</w></form> ..";MOD 209,211 un ampio capuccio fatto di una stuoia i foglie di pandanus cucite una all'altra. .. questo valido parapioggia consciuto col nome di cohia ..);ekohéaʔa;10_1684206125;k;159;2;"MOD:209.211 tudung besar yang terbuat dari tikar dan daun pandan yang dijahit menjadi satu. ... penutup hujan yang masih berlaku ini dikenal dengan nama <form>w xml:lang=""eno"">cohia</w></form> ..."
1860;ML ubi;ML ubi;ML ubi;ekoi;10_1684235502;k;161;2;ML ubi
1861;ML baguk;ML baguk;ML baguk;ekõʔĩãõ;10_1684235787;k;161;3;ML baguk
1863;ML baguk, Gnetum Gnemon L;ML baguk, Gnetum Gnemon L;ML baguk, Gnetum Gnemon L;ekõʔĩñãũ;10_1684236047;k;161;5;ML baguk, Gnetum Gnemon L
1866;Sim totuʔ;Sim totuʔ;Sim totuʔ;koko;10_1684236954;k;161;8;Sim totuʔ
1894;ML agas-agas;ML agas-agas;ML agas-agas;ekõmẽʔãũ;10_1685058131;k;165;3;ML agas-agas
1899;ML pucuk kalung;ML pucuk kalung;ML pucuk kalung;ekomũmṹṹ uʔodoko;10_1685071684;k;165;8;ML pucuk kalung
1901;kõnaa > kõkõnaa;kõnaa > kõkõnaa;kõnaa > kõkõnaa;kõnaa;10_1685072187;k;165;10;kõnaa > kõkõnaa
1914;bentuk arkais;archaic;arch;kõnõʔo:i;19_1683689302;k;166;9;bentuk arkais
1939;"H16 koöma 'sofa tempat tidur sofa' ; koqoqma 'tempat bundar yang ditemukan pada saat itu di bawah rumah (bentuk sarang lebah), berfungsi sebagai tempat penyimpanan keranjang dan barang-barang rumah tangga lainnya'";"H16 koöma 'couch , sofa bed' ; koqoqma 'round place found at the time under the house (beehive shape) , serving as a storage place for baskets and other household goods'";"H16 koöma 'rustbank, slaapbank'; koqoqma 'ronde plaats destijds aangetroffen onder de woning (bijenkorfvorm), dienende tot bewaarplaats van mandjes en ander huisraad'";ekõʔõmã;19_1683762753;k;168;13;"H16 koöma 'sofa, tempat tidur sofa' ; koqoqma 'tempat bundar yang terdapat di bawah rumah (berbentuk sarang lebah), berfungsi sebagai tempat penyimpanan keranjang dan barang-barang rumah tangga lainnya'"
1945;Sim uri;Sim uri;Sim uri;koʔo:ui;19_1684103223;k;169;6;Sim uri
1948;ML belang-belang;ML belang-belang;ML belang-belang;ekopeʔudu;19_1684103724;k;169;9;ML belang-belang
1949;Sim təpi[x];Sim təpi[x];Sim təpi[x];ekopi;19_1683781496;k;169;10;Sim təpi[x]
1975;dalam K40 masih babi hutan/liar;in K40 still wild boar;in K40 noch Wildschwein;ekoyo;19_1684107379;k;172;5;di K40 masih babi hutan
1985;kṹãʔã > ekṹãʔakũ̀ãʔã;kṹãʔã > ekṹãʔakũ̀ãʔã;kṹãʔã > ekṹãʔakũ̀ãʔã;kṹãʔã;19_1684323235;k;173;8;kṹãʔã > ekṹãʔakũ̀ãʔã
1994;ML Karang Jari;ML Karang Jari;ML Karang Jari;ekuahá:iyo;19_1684359725;k;174;8;ML Karang Jari
2021;BAR dodo;BAR dodo;BAR dodo;ekudodo;15_1683627055;k;176;6;BAR dodo
2027;BAR tobu;BAR tobu;BAR tobu;ekudu;15_1683689571;k;177;4;BAR tobu
2048;susuk·i 'menusuk?';susuk·i 'pierce?';susuk·i 'durchbohren?';kui;15_1684078106;k;179;6;susuk-i 'menusuk'?
2052;"54z15-17 Menurut MOD, kepala burung berada di haluan dan panji-panji (eupurúhui) di buritan. Namun, hal ini dibantah oleh para informan saya; XIIz13-15 Batang kapal dihiasi dengan ukiran burung kayu yang dimaksudkan untuk menggambarkan burung bangau yang sedang terbang (eakõmãʔã:õ). Dia adalah simbol kecepatan; H88:307 ... sampan-sampan dihiasi ... di buritan dengan èkoekjou, seekor burung kayu bermata mutiara... (BB 'Steven' adalah kata dalam bahasa Jerman untuk bagian lunas yang menjorok ke atas pada bagian depan atau belakang perahu. Saya yakin istilah bahasa Inggris yang sesuai adalah 'stem')";"54z15-17 According to MOD , the bird heads were at the bow and the pennants (<form><w xml:lang=""eno"">eupurúhui</w></form>) at the stern. However , this was denied by my informants ; XIIz13-15 The stem was adorned with a carved wooden bird meant to represent a heron in flight (<form><w xml:lang=""eno"">eakõmãʔã:õ</w></form>). He was a symbol of speed. ; H88:307 ... are the sampans decorated ... at the stern with the <form><w xml:lang=""eno"">èkoekjou</w></form> , a wooden bird with eyes of mother-of-pearl ... (BB 'Steven' is the German word for the upward extension of the keel at the front or at the back of the boat. I believe the corresponding English term is 'stem')";"54z15-17 Laut MOD befanden sich die Vogelköpfe am Bug und die Wimpel (eupurúhui) am Heck. Von meinen Gewährsleuten wurde dies jedoch verneint; XIIz13-15 Der Steven war mit einem aus Holz geschnitzten Vogel, der einen fliegenden Reiher (eakõmãʔã:õ) darstellen sollte, geschmück. Er war Symbol der Schnelligkeit. H88:307 ... zijn de sampans versierd ... aan den achtersteven met de èkoekjou, een houten vogel met oogen var paarlemoer ...";ekuʔiʔiau;15_1684658052;k;180;4;"54z15-17 According to MOD , the bird heads were at the bow and the pennants (<form><w xml:lang=""eno"">eupurúhui</w></form>) at the stern. However , this was denied by my informants ; XIIz13-15 The stem was adorned with a carved wooden bird meant to represent a heron in flight (<form><w xml:lang=""eno"">eakõmãʔã:õ</w></form>). He was a symbol of speed. ; H88:307 ... are the sampans decorated ... at the stern with the <form><w xml:lang=""eno"">èkoekjou</w></form> , a wooden bird with eyes of mother-of-pearl ... (BB 'Steven' is the German word for the upward extension of the keel at the front or at the back of the boat. I believe the corresponding English term is 'stem')"
2053;ML burung djaktoeng;ML burung djaktoeng;ML burung djaktoeng;ekuikui;15_1684078768;k;180;5;ML burung djaktoeng
2058;Sim totuʔ;Sim totuʔ;Sim totuʔ;kuku;15_1684112807;k;181;3;Sim totuʔ
2077;ML kepayang;ML kepayang;ML kepayang;ekukuʔúiyo;15_1684276172;k;183;9;ML kepayang
2079;ML agas-agas;ML agas-agas;ML agas-agas;ekũmãʔãũ;15_1684373881;k;183;11;ML agas-agas
2082;ML jambu rawang;ML jambu rawang;ML jambu rawang;ekũmãnũã;15_1684375911;k;183;14;ML jambu rawang
2083;ML agas-agas;ML agas-agas;ML agas-agas;ekũmẽhãʔãhõ;15_1684376084;k;183;15;ML agas-agas
2088;bentuk arkais;archaic;arch;kumũáʔa;17_1683958385;k;184;5;bentuk arkais
2096;Dakoaha;Dakoaha;Dakoaha;ekũnã:ĩnõ;17_1683982202;k;185;3;Dakoaha
2097;Dakoaha;Dakoaha;Dakoaha;ekũnã:ĩñõ;17_1683982872;k;185;4;Dakoaha
2103;Sim kun bəlint'i[X];Sim kun bəlint'i[X];Sim kun bəlint'i[X];ekuoho;17_1683989044;k;185;10;Sim kun bəlint'i[X]
2124;ML ikan harau?;ML ikan harau?;ML ikan harau?;ekúʔua;17_1684245096;k;187;7;ML ikan harau?
2130;sekarang: ekaʔá:iʔio;now: ekaʔá:iʔio;jetzt: ekaʔá:iʔio;ekuʔuábo;17_1684674888;k;188;1;sekarang: ekaʔá: iʔio
2136;ML dundun;ML dundun;ML dundun;ekuʔupãnũ;17_1684675767;k;188;7;ML dundun
2163;ML cabe;ML cabe;ML cabe;emãhĩnṍkẽ;15_1687837650;m;189;13;ML cabe
2165;"bentuk arkais ; ML kenanga";"archaic ; ML kenanga";"arch; ML kenanga";ema:inãʔá:úa:i;15_1687838004;m;189;15;"bentuk arkais ; ML kenanga"
2187;Sim ua-ua;Sim ua-ua;Sim ua-ua;mə̃ã;15_1688051862;m;191;3;Sim ua-ua
2196;bentuk arkais;archaic;arch;mĩkĩ;15_1688123314;m;192;2;bentuk arkais
2206;ML minyak;ML minyak;ML minyak;emĩñãʔã;15_1688124911;m;192;12;ML minyak
2214;ML jambu;ML jambu;ML jambu;emõmõ;15_1688199053;m;193;6;ML jambu
2221;ML manis;ML manis;ML manis;mõnĩ;15_1688199961;m;193;13;ML manis
2223;bentuk arkais;archaic;arch;mõnõ;15_1688201014;m;194;1;bentuk arkais
2236;m sebagai ganti n: kesalahan mengetik?;m for n: typo?;m für n: Schreibfehler?;mũkõʔõ;10_1689482313;m;195;2;m untuk n: salah ketik?
2240;"ML kerapu ; Epinephelus , Plectropoma , Cromilleptes spp.";"ML kerapu ; Epinephelus , Plectropoma , Cromilleptes spp.";"ML kerapu; Epinephelus, Plectropoma, Cromilleptes spp.";emũnĩʔã;10_1689483784;m;195;6;"ML kerapu; Epinephelus, Plectropoma, Cromilleptes spp."
2257;ML ikan yompol;ML ikan yompol;ML ikan yompol;enãʔã́:ṍʔõã;10_1689596918;n;197;1;ML ikan yompol
2258;"ML belanak or jombol ;";"ML belanak or jombol ;";"ML belanak oder jombol;";eanãʔã́:ṍʔõã;10_1689597021;n;197;2;"ML belanak atau jombol ;"
2260;"bentuk arkais , G4 ; ML kenanga";"archaic , G4 ; ML kenanga";"arch, G4; ML kenanga";enãʔá:úa:i;10_1689597790;n;197;4;"bentuk arkais , G4; ML kenanga"
2302;bentuk arkais;archaic;arch;enã́ũõ;17_1688735785;n;200;7;bentuk arkais
2318;Sim neheʔ;Sim neheʔ;Sim neheʔ;nẽnẽ;17_1688738721;n;201;4;Sim neheʔ
2319;bentuk arkais;archaic;arch;nẽnẽ;17_1688822415;n;201;5;bentuk arkais
2331;Orang Enggano konon hanya mengenal dua arah mata angin, yaitu selatan (enə̃́ãhã:ĩ) dan barat (edakoaha), di mana 'selatan' identik dengan 'musim panas' dan 'barat' identik dengan 'musim hujan dan musim hujan'.;"The Engganese supposedly only knew two cardinal points , namely the south (enə̃́ãhã:ĩ) and the west (edakoaha) , whereby 'south' was synonymous with the ""warm season"" and 'west' was synonymous with ""rainy and monsoon season"".";"Die Engganesen kannten angeblich nur zwei Himmelsrichtungen, nämlich den Süden (enə̃́ãhã:ĩ) und den Westen (edakoaha), wobei 'Süden' gleichbedeutend mit der ""warmen Jahreszeit"" und 'Westen' gleichbedeutend mit ""Regen- und Monsunzeit"" war.";enə̃́ãhã:ĩ;17_1688826410;n;202;11;Orang Enggano konon hanya mengenal dua arah mata angin, yaitu selatan (enə̃́ãhã:ĩ) dan barat (edakoaha), di mana 'selatan' identik dengan 'musim panas' dan 'barat' identik dengan 'musim hujan dan musim hujan'.
2347;BAR liga;BAR liga;BAR liga;nĩxã;17_1688912312;n;204;2;BAR liga
2377;"bentuk arkais ; ML putat";"archaic ; ML putat";"arch; ML putat";enõʔĩnõĩ;12_1687764729;n;206;9;"bentuk arkais ; ML putat"
2382;Ungkapan/bentuk alternatif dari edodedode;Alternate expression for edodedode;Wechselausdruck für edodedode;enõkĩnõkĩ;12_1687791000;n;207;3;Ungkapan/bentuk alternatif dari edodedode
2390;bentuk arkais;archaic;arch;enõnõkĩ;12_1687792440;n;208;5;bentuk arkais
2405;Dialek Selatan pulau Enggano leutik;Sd leutik;Sd leutik;nũkĩ;12_1687822221;n;209;6;Sd leutik
2454;Keuning 192 catatan kaki 11: 'Lapisan-lapisan di ujung lengkungan' ini (dalam Catatan Perjalanan oleh de Houtman dan de Keyser, 1596) pastilah didasarkan pada sebuah kesalahan. Tidak ada laporan lain yang menyebutkan busur dan anak panah di Enggano. Agaknya, dari kejauhan, tombak lempar, yang biasanya dibawa oleh orang Enggano, disalahartikan sebagai busur dan anak panah. Mirip dengan MOD 243;Keuning 192 footnote 11: These 'shifts at the end of arches' (in Journal of the Journey by de Houtman and de Keyser , 1596) must be based on a mistake. No other report ever mentions bows and arrows for Enggano. The javelins , of which the Engganese usually carry some with them , are probably kept at a distance. carried , mistaken for bow and arrow. Similar to MOD 243;(Keuning 192 Fußnote 11: Deze 'schichten ende boghen' [im Journal der Reise von de Houtman und de Keyser, 1596] moeten wel op een vergissing berusten. In geen enkel ander bericht wordt ooit voor Enggano van pijl en boog gerept. Vermoedelijk heeft men op een afstand de werpsperen, waarvan de Engganees meestal enige met zich meedroeg, voor pijl en boog aangezien. Dgl bei MOD 243;eʔoboho:iyo;12_1688366718;o;213;9;Keuning 192 catatan kaki 11: 'Pergeseran di ujung lengkungan' ini (dalam Catatan Perjalanan oleh de Houtman dan de Keyser, 1596) pasti didasarkan pada sebuah kekeliruan. Tidak ada laporan lain yang menyebutkan busur dan anak panah untuk Enggano. Lembing-lembing, yang biasanya dibawa oleh orang Enggano, mungkin disimpan di tempat yang jauh. dibawa, dikira busur dan anak panah. Mirip dengan MOD 243
2470;ML mengkudu;ML mengkudu;ML mengkudu;eodu;19_1688022619;o;217;1;ML mengkudu
2474;ML jambu gunung;ML jambu gunung;ML jambu gunung;eohadía;19_1688024933;o;217;5;ML jambu gunung
2508;BAR oto;BAR oto;BAR oto;õkõ;19_1688084743;o;220;3;BAR oto
2509;?;?;?;eokoáu;19_1688084843;o;220;4;?
2514;"ML buntal ; spesies tetrodontidae";"ML buntal ; tetrodontidae spp";"ML buntal ; tetrodontidae spp";eokoʔodo;11_1687147938;o;221;1;"ML buntal; tetrodontidae spp"
2535;MKB aro;MKB aro;MKB aro;eʔõnõ;11_1687150705;o;222;8;MKB aro
2538;Sim koroᵈ;Sim koroᵈ;Sim koroᵈ;eʔõnõʔõnõ;11_1687834145;o;223;3;Sim koroᵈ
2587;Sim kudae;Sim kudae;Sim kudae;eʔoráe;11_1688357776;o;228;8;Sim kudae
2593;"ML todak ; Ikan Pedang/Ikan Todak , Tylosurus spp.?";"ML todak ; Swordfish , Tylosurus spp.?";"ML todak ; Schwertfisch, Tylosurus spp.?";eoro;11_1688358864;o;228;14;"ML todak; Ikan pedang , Tylosurus spp.?"
2603;Oral!;Oral!;Oǃ;epiəpiə;12_1685075532;p;149;5;Oral!
2607;Sim baŋan;Sim baŋan;Sim baŋan;epãã;9_1684988647;p;229;4;Sim baŋan
2644;ML hudang sungai;ML hudang sungai;ML hudang sungai;epã́ẽkã;9_1685205809;p;233;4;ML hudang sungai
2650;variasi dialek;Dialect;DIA;epaha:əhədei;9_1685206209;p;233;10;variasi dialek
2654;bentuk arkais;archaic;arch;epahakábu;9_1685206567;p;233;14;bentuk arkais
2676;bentuk arkais;archaic;arch;epakaʔá:iyo;11_1684990721;p;235;6;bentuk arkais
2684;ML bogok , Ophiocephalus gachua HB?;ML bogok , Ophiocephalus gachua HB?;ML bogok, Ophiocephalus gachua HB?;epakəʔaʔaho;11_1685070564;p;235;14;ML bogok , Ophiocephalus gachua HB?
2691;ML pintu gerbang;ML pintu gerbang;ML pintu gerbang;epakúapa;11_1685071953;p;236;6;ML pintu gerbang
2692;bentuk arkais?;archaic?;arch?;epakúda;11_1685072012;p;236;7;bentuk arkais?
2703;Oral!;Oral!;O!;epanaʔaoa;11_1685072960;p;237;9;Oral!
2720;ML musang;ML musang;ML musang;epaʔõʔõõ;11_1685075286;p;238;12;ML musang
2723;bentuk arkais;archaic;arch;epapanṍĩ ukehebu;11_1685075428;p;238;15;bentuk arkais
2751;ML pisang ambon;ML pisang ambon;ML pisang ambon;eparobiki;17_1685086007;p;241;2;ML pisang ambon
2768;ML narun;ML narun;ML narun;epaʔúoko;17_1685107428;p;242;4;ML narun
2775;"ML pihak ; Sangir piaʔ dan sejenisnya";"ML pihak ; Sangir piaʔ and the like";"ML pihak; Sangir piaʔ dgl";pẽã;17_1685109010;p;242;11;"ML pihak; Sangir piaʔ dan sejenisnya"
2780;bentuk arkais;archaic;arch;pedéi;17_1685174173;p;243;5;bentuk arkais
2842;ML kasai , DEC 2830 Pommetia pinnata;ML kasai , DEC 2830 Pommetia pinnata;ML kasai, DEC 283o Pommetia pinnata;epĩxĩõ;12_1685075894;p;249;7;ML kasai , DES 2830 Pommetia pinnata
2843;ML bingung;ML bingung;ML bingung;pixo;12_1685076223;p;249;8;ML bingung
2846;"ML sekududu? ; DEC 2222 sekedoedoek [ML Bengkulu] Melastoma sp. div.";"ML sekududu? ; DEC 2222 sekedoedoek [ML Bengkulu] Melastoma sp. div.";"ML sekududu?; DEC 2222 sekedoedoek [ML Bengkulu] Melastoma sp. div.";epiʔiéhe:u;12_1685076478;p;249;11;"ML sekududu; DEC 2222 sekedoedoek [ML Bengkulu] Melastoma sp. div."
2885;ML [dialek Bengkulu] pitih;ML [Bengkulu dialect] pitih;ML [Bengkulu-Dialekt] pitih;epitipiti;15_1685071027;p;254;1;ML [dialek Bengkulu] pitih
2886;bentuk arkais;archaic;arch;epitṍ;15_1685071542;p;254;2;bentuk arkais
2892;bentuk arkais;archaic;arch;poʔa;15_1685074715;p;254;8;bentuk arkais
2899;bentuk arkais;archaic;arch;pṍhõ:ĩ;15_1685081798;p;255;7;bentuk arkais
2910;ML keladi;ML keladi;ML keladi;epokeʔa;15_1685321231;p;257;1;ML keladi
2916;ML bocor;ML bocor;ML bocor;poko;15_1685322093;p;257;7;ML bocor
2954;bentuk arkais;archaic;arch;epuʔá:iyo;19_1685157915;p;261;1;bentuk arkais
2985;bentuk arkais;archaic;arch;epuiʔo;8_1685074183;p;265;4;bentuk arkais
3000;"ML belang tengah laut ; Akysis variegatus?";"ML belang tengah laut ; Akysis variegatus?";"ML belang tengah laut; Akysis variegatus?";epũnũ upahako:iya;8_1685083565;p;266;10;"ML belang tengah laut ; Akysis variegatus?"
3002;de Jong 36: Cyclemis amboinensis einzige Art;de Jong 36: Cyclemis amboinensis einzige Art;de Jong 36: Cyclemis amboinensis einzige Art;epũnũʔṍʔõ:ĩ;8_1685083919;p;266;12;de Jong 36: Cyclemis amboinensis einzige Art
3018;bentuk arkais;archaic;arch;puʔu;8_1685086709;p;268;1;bentuk arkais
3020;SMtw buluk;SMtw buluk;SMtw buluk;epurukíoʔo:i;8_1685086422;p;268;3;SMtw buluk
3023;Sim boxul;Sim boxul;Sim boxul;pũʔũ;8_1685088387;p;268;7;Sim boxul
3037;kata pinjaman?;loanword?;Lehnwort?;epuʔupii;17_1685457706;p;270;4;kata pinjaman?
3075;Oral!;Oral!;O!;rá:uʔuo;11_1688362467;r;272;11;Oral!
3083;Sim melebel;Sim melebel;Sim melebel;ripo;10_1687833931;r;273;2;Sim melebel
3150;SMtw kua;SMtw kua;SMtw kua;ʔua;10_1689183750;u;278;2;SMtw kua
3169;Sim a·odin 'putih';Sim a·odin 'white';Sim a·odin 'weiß';ʔuda:ixo;10_1689222379;u;280;13;Sim a-odin 'putih'
3175;ML keladi;ML keladi;ML keladi;eʔudopo;10_1689228795;u;281;6;ML keladi
3190;bentuk arkais;archaic;arch;uhói;9_1687443776;u;283;6;bentuk arkais
3196;bentuk arkais;archaic;arch;ʔũka;9_1687444359;u;283;12;bentuk arkais
3215;ML tuba;ML tuba;ML tuba;eũkṹhũĩ;9_1687613099;u;285;3;ML tuba
3223;ML burung bayan;ML burung bayan;ML burung bayan;eʔũmãõ;9_1687614737;u;285;11;ML burung bayan
3224;ML buah pala;ML buah pala;ML buah pala;eumĩhĩ;9_1687614906;u;285;12;ML buah pala
3228;bentuk arkais;archaic;arch;eʔúna;9_1687615377;u;286;3;bentuk arkais
3247;BAR kawoko;BAR kawoko;BAR kawoko;eʔúoʔo;9_1687833699;u;288;1;BAR kawoko
3248;BAR uba;BAR uba;BAR uba;ũpã;9_1687833794;u;288;2;BAR uba
3265;BAR wuko;BAR wuko;BAR wuko;eʔuʔu;9_1687835993;u;289;10;BAR wuko
3266;BAR [s]uŋku;BAR [s]uŋku;BAR [s]uŋku;eũʔũ;9_1687836340;u;289;11;BAR [s] uŋku
3280;after -i;after -i;nach -i;-xa;17_1688131632;x;89;2;setelah -i
3281;sebelum vokal awal;before a vowel onset;vor vokalischem Anlaut;y-;9_1687839141;y;291;1;sebelum onset vokal
3282;sebelum vokal awal;before a vowel onset;vor vokalischem Anlaut;y-;9_1687839309;y;291;2;sebelum onset vokal
3295;Si hawal·i;Si hawal·i;Si hawal·i;əadi;15_1687062684;ə;59;5;Si hawal-i
3310;eʔə̃́hə̃ã 'cold';eʔə̃́hə̃ã 'cold';eʔə̃́hə̃ã 'Kälte';eʔə̃hã;17_1688266639;ə;61;9;eʔə̃́hə̃ã 'dingin'
3325;Nasal!;Nasal!;Nǃ;eʔə̃pə̃́ãʔã;17_1686207008;ə;62;15;Nasal!