Skip to content

Commit

Permalink
read-through ch 96
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
entorb committed Jan 28, 2024
1 parent 79881f1 commit fbcc44c
Showing 1 changed file with 14 additions and 23 deletions.
37 changes: 14 additions & 23 deletions chapters/hpmor-chapter-096.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -30,8 +30,7 @@ \section{Das vierte Treffen\\
Die Potters waren eine solche Familie gewesen und würden es wieder sein, wenn der letzte Potter es so wollte.

% Remus Lupin tried to explain all that, simplifying it as best he could for the young boy. The Ravenclaw nodded thoughtfully and said nothing, as though he had understood it all without need of questions. Perhaps that was so; the child of James Potter and Lily Evans, the Head Boy and Head Girl of Hogwarts, would hardly be stupid. The child had certainly seemed highly intelligent, for the little time that they had spoken in January, though at that time Remus had done most of the talking.
Remus Lupin versuchte, all das zu erklären und vereinfachte es so gut er konnte für den Jungen.
Der Ravenclaw nickte nachdenklich und sagte nichts, als ob er alles verstanden hätte, ohne Fragen stellen zu müssen. Vielleicht war das so; das Kind von James Potter und Lily Evans, dem Schulleiter und der Schulleiterin von Hogwarts, würde kaum dumm sein. Das Kind schien auf jeden Fall hochintelligent zu sein, soweit er für die kurze Zeit, die sie im Januar miteinander gesprochen hatten, das einschätzen konnte, obwohl damals Remus das meiste Reden übernommen hatte.
Remus Lupin versuchte, all das zu erklären und vereinfachte es so gut er konnte für den Jungen. Der Ravenclaw nickte nachdenklich und sagte nichts, als ob er alles verstanden hätte, ohne Fragen stellen zu müssen. Vielleicht war das so; das Kind von James Potter und Lily Evans, dem Schulsprecher und der Schulsprecherin von Hogwarts, würde kaum dumm sein. Das Kind schien auf jeden Fall hochintelligent zu sein, soweit er dies aus der kurzen Zeit, die sie im Januar miteinander gesprochen hatten, einschätzen konnte, obwohl damals Remus das meiste Reden übernommen hatte.

% (There was also that business with the Wizengamot which Remus had heard rumours about, but Remus didn’t believe a single word of that, any more than he’d believed it about James betrothing his son to Molly’s youngest.)
(Da war auch diese Sache mit dem Zaubergamot, über die Remus Gerüchte gehört hatte, aber Remus glaubte kein einziges Wort davon, genauso wenig wie er es geglaubt hatte, dass James seinen Sohn mit Mollys Jüngster verlobt hatte.)
Expand Down Expand Up @@ -66,11 +65,10 @@ \section{Das vierte Treffen\\
„Madam Longbottom und Professor Dumbledore haben ein Machtwort gesprochen“, sagte Mr~Lupin, der mehr auf Harry als auf das Denkmal blickte. „Sie sagten, dass man sich an die Potters so erinnern sollte, wie sie gelebt haben, nicht wie sie gestorben sind.“

% Harry looked at the statue, thinking. Very strange, to see himself as a baby of stone, with no scar upon his forehead. It was a glimpse at an alternate universe, one where Harry James Potter (no Evans-Verres to his name) became an intelligent but ordinary wizarding scholar, maybe Sorted into Gryffindor like his parents. A Harry Potter who grew up a proper young wizard, knowing little of science for all that his mother was Muggle-born. Ultimately changing…not much. James and Lily wouldn’t have raised their son with what Professor Quirrell would have called \emph{ambition} and what Professor Verres-Evans would have called \emph{the common endeavour.} His birth parents would have loved him very much, and that would not have been much help to anyone in the world except Harry. If someone had undone their death—
Harry betrachtete die Statue und dachte nach. Es war sehr seltsam, sich selbst als Baby aus Stein zu sehen, ohne Narbe auf der Stirn. Es war ein Blick auf ein alternatives Universum, eines, in dem Harry James Potter (ohne Evans-Verres) ein intelligenter, aber gewöhnlicher Zauberschüler wurde, vielleicht in Gryffindor sortiert wie seine Eltern. Ein Harry Potter, der als ordentlicher junger Zauberer aufwuchs, der nur ein wenig von der Wissenschaft wusste, weil seine Mutter eine Muggelgeborene war. Letztendlich ändert sich…ziemlich viel. James und Lily hätten ihren Sohn nicht mit dem großgezogen, was Professor Quirrell Ehrgeiz genannt hätte und was Professor Verres-Evans das gemeinsame Streben genannt hätte. Seine leiblichen Eltern hätten ihn sehr geliebt, und das wäre für niemanden auf der Welt außer Harry eine große Hilfe gewesen. Wenn jemand ihren Tod rückgängig gemacht hätte—
Harry betrachtete die Statue und dachte nach. Es war sehr seltsam, sich selbst als Baby aus Stein zu sehen, ohne Narbe auf der Stirn. Es war ein Blick auf ein alternatives Universum, eines, in dem Harry James Potter (ohne Evans-Verres) ein intelligenter, aber gewöhnlicher Zauberschüler wurde, vielleicht in Gryffindor sortiert wie seine Eltern. Ein Harry Potter, der als ordentlicher junger Zauberer aufwuchs, der nur ein wenig von der Wissenschaft wusste, weil seine Mutter eine Muggelgeborene war. Letztendlich ändert sich…ziemlich viel. James und Lily hätten ihren Sohn nicht mit dem großgezogen, was Professor Quirrell \emph{Ehrgeiz} genannt hätte und was Professor Verres-Evans das \emph{gemeinsame Streben} genannt hätte. Seine leiblichen Eltern hätten ihn sehr geliebt, und das wäre für niemanden auf der Welt außer Harry eine große Hilfe gewesen. Wenn jemand ihren Tod rückgängig gemacht hätte—

% “You were their friend,” Harry said, turning to look at Lupin. “For a long time, since you were children.”
„Du warst ihr Freund“, sagte Harry und drehte sich zu Lupin um.
„Für eine lange Zeit, seit Sie Kinder waren.“
„Du warst ihr Freund“, sagte Harry und drehte sich zu Lupin um. „Für eine lange Zeit, seit Sie Kinder waren.“

% Mr~Lupin nodded silently.
Mr~Lupin nickte stumm.
Expand All @@ -85,7 +83,7 @@ \section{Das vierte Treffen\\
„Es gibt keine Magie, die den Tod ungeschehen machen kann“, sagte Mr~Lupin leise. „Es gibt einige Geheimnisse, die die Zauberei nicht berühren kann.“

% “Did you do a mental check of what you thought you knew, how you thought you knew it, and how high the probability was of that conclusion?”
„Haben Sie gedanklich überprüft, was Sie zu wissen glaubten, wie Sie es zu wissen glaubten und wie hoch die Wahrscheinlichkeit dieser Schlussfolgerung war?“
„Haben Sie gedanklich überprüft, was Sie zu wissen glaubten, warum Sie es zu wissen glaubten und wie hoch die Wahrscheinlichkeit dieser Schlussfolgerung war?“

% “What?” said Mr~Lupin. “Could you repeat that, Harry?”
„Was?“, sagte Mr~Lupin. „Könntest du das wiederholen, Harry?“
Expand All @@ -103,7 +101,7 @@ \section{Das vierte Treffen\\
„Weil es schon geschehen ist, und es war vorbei“, sagte Remus Lupin sanft. „Denn wo auch immer James und Lily jetzt sind, sie würden sich wünschen, dass ich zum Wohle der Lebenden handle, nicht zum Wohle der Toten.“

% Harry nodded silently. He’d been pretty sure of the answer to that question before he’d asked. He’d already read that script. But he’d asked anyway, just in case Mr~Lupin had spent a week obsessing about it, because Harry could have been wrong.
Harry nickte stumm. Er war sich der Antwort auf diese Frage ziemlich sicher gewesen, bevor er sie gestellt hatte. Er hatte das Drehbuch bereits gelesen. Aber er hatte trotzdem gefragt, nur für den Fall, dass Mr~Lupin eine Woche lang darüber nachgedacht hatte, denn Harry hätte sich ja auch irren können.
Harry nickte stumm. Er war sich der Antwort auf diese Frage ziemlich sicher gewesen, bevor er sie gestellt hatte. Er hatte das Drehbuch bereits gelesen. Aber er hatte trotzdem gefragt, nur für den Fall, dass Mr~Lupin eine Woche lang darüber nachgedacht hatte, denn Harry hätte sich ja irren können.

% The soft voice of the Defence Professor seemed to speak in Harry’s mind. \emph{Surely, if Lupin truly cared, he would not need special instruction for something as simple as thinking for five minutes before giving up…}
Die sanfte Stimme des Verteidigungsprofessors schien in Harrys Gedanken zu sprechen.
Expand All @@ -113,8 +111,7 @@ \section{Das vierte Treffen\\
\emph{Doch, das würde er,} antwortete Harry der mentalen Stimme. \emph{Menschliche Wesen würden nicht plötzlich eine solche Fähigkeit erlangen, nur weil sie sich sorgten. Ich habe davon erfahren, weil ich Bücher in der Bibliothek gelesen habe, die von einer riesigen wissenschaftlichen Gemeinschaft produziert wurden}—

% And that other part of Harry said, in that soft voice, \emph{But there is also another hypothesis, Mr~Potter, and it fits the data in a much less complicated way.}
Und dieser andere Teil von Harry sagte mit dieser sanften Stimme:
\emph{Aber es gibt auch eine andere Hypothese, Mr~Potter, und sie passt auf eine viel weniger komplizierte Weise zu den Daten.}
Und dieser andere Teil von Harry sagte mit dieser sanften Stimme: \emph{Aber es gibt auch eine andere Hypothese, Mr~Potter, und sie passt auf eine viel weniger komplizierte Weise zu den Daten.}

% \emph{No it doesn’t! How would people even know what to pretend, if nobody had ever cared?}

Expand All @@ -132,8 +129,7 @@ \section{Das vierte Treffen\\
An diesen Ort war Lord Voldemort gekommen, \emph{lautlos, mit weniger Geräusch als das tote Laub, das über den Bürgersteig schlitterte…}

% Remus Lupin put a hand upon Harry’s shoulder. “Touch the gate,” Mr~Lupin urged.
Remus Lupin legte eine Hand auf Harrys Schulter.
„Berühre das Tor“, drängte Mr~Lupin.
Remus Lupin legte eine Hand auf Harrys Schulter. „Berühre das Tor“, drängte Mr~Lupin.

% Harry reached out a hand and did so.
Harry streckte eine Hand aus und tat es.
Expand Down Expand Up @@ -185,8 +181,7 @@ \section{Das vierte Treffen\\
Es gibt immer einen Preis.

% I wish our last words had been kinder, James. I’m sorry.
Ich wünschte, unsere letzten Worte wären netter gewesen, James.
Es tut mir leid.
Ich wünschte, unsere letzten Worte wären netter gewesen, James. Es tut mir leid.

% There is always a dawn after the night.
Es gibt immer eine Morgendämmerung nach der Nacht.
Expand All @@ -205,7 +200,7 @@ \section{Das vierte Treffen\\
\emph{Du warst unser Wunder.} Harry hatte das Wort „Wunder“ immer in dem Zusammenhang gehört, dass es so etwas im natürlichen Universum nicht gab. Und doch, als er das zerstörte Haus betrachtete, wusste er plötzlich genau, was das Wort bedeutete, der Hauch von Gnade, der unerklärlich war, der Segen, der unerklärlich war. Der Dunkle Lord hatte fast gesiegt, und dann war in einer Nacht all die Dunkelheit und der Schrecken zu Ende gewesen, eine Erlösung ohne Grund, ein plötzliches Auftauchen aus der Dunkelheit, und selbst jetzt wusste niemand, \emph{warum}—

% If Lily Potter had lived beyond her confrontation with Lord Voldemort, she would have felt that way when she saw her baby alive, afterwards.
wenn Lily Potter über ihre Konfrontation mit Lord Voldemort hinaus gelebt hätte, hätte sie sich so gefühlt, als sie ihr Baby lebendig danach sah.
Wenn Lily Potter über ihre Konfrontation mit Lord Voldemort hinaus gelebt hätte, hätte sie sich so gefühlt, als sie ihr Baby lebendig danach sah.

% “Let’s go,” whispered the baby boy, ten years later.
„Lass uns gehen“, flüsterte der kleine Junge, zehn Jahre später.
Expand All @@ -226,7 +221,7 @@ \section{Das vierte Treffen\\
Es war schon lange her, dass Harry einen Friedhof besucht hatte. Sein Geist war noch kindlich gewesen, als er das letzte Mal einen betreten hatte, lange bevor er in den Schatten des Todes getreten war. Jetzt hierher zu kommen war…seltsam, und traurig, und rätselhaft, und das passiert schon so lange, \emph{warum haben die Zauberer nicht versucht, es zu stoppen, warum setzen sie nicht ihre ganze Kraft dafür ein, wie die Muggel für die medizinische Forschung, nur mehr, die Zauberer haben mehr Grund zur Hoffnung…}

% “The Dumbledores lived in Godric’s Hollow too?” Harry said, as they walked past a pair of relatively new stones saying \emph{Kendra Dumbledore} and \emph{Ariana Dumbledore.}
„Die Dumbledores haben auch in Godrics Hollow gewohnt?“ sagte Harry, als sie an einem relativ neuen Steinpaar vorbeikamen, auf dem Kendra Dumbledore und Ariana Dumbledore standen.
„Die Dumbledores haben auch in Godrics Hollow gewohnt?“ sagte Harry, als sie an einem relativ neuen Steinpaar vorbeikamen, auf dem \emph{Kendra Dumbledore} und \emph{Ariana Dumbledore} standen.

% “For a long, long time,” Mr~Lupin said.
„Für eine lange, lange Zeit“, sagte Mr~Lupin.
Expand Down Expand Up @@ -359,8 +354,7 @@ \section{Das vierte Treffen\\
\emph{Oh, richtig. Soweit Mr~Lupin weiß, kann ich das nicht—}

% Harry smiled, and even laughed a little. “I’d better not,” Harry said. “If I tried to cast the spell in this state of mind, it’d probably kill me.”
Harry lächelte und lachte sogar ein wenig.
„Das sollte ich lieber nicht“, sagte Harry. „Wenn ich versuchen würde, den Zauber in diesem Geisteszustand auszuführen, würde er mich wahrscheinlich umbringen.“
Harry lächelte und lachte sogar ein wenig. „Das sollte ich lieber nicht“, sagte Harry. „Wenn ich versuchen würde, den Zauber in diesem Geisteszustand auszuführen, würde er mich wahrscheinlich umbringen.“

% “\emph{What?}” said Mr~Lupin. “The Patronus Charm doesn’t do that!”
„Was?“, sagte Mr~Lupin. „Der Patronus-Zauber bewirkt so etwas nicht!“
Expand All @@ -369,16 +363,13 @@ \section{Das vierte Treffen\\
Harry James Potter-Evans-Verres hob seine linke Hand, immer noch lachend, und wischte sich noch ein paar Tränen weg.

% “You know, Mr~Lupin,” Harry said, “it really takes a \emph{baroque} interpretation to think that somebody would be walking around, pondering how death is just something we all have to accept, and communicate their state of mind by saying, ‘The last enemy that shall be destroyed is death.’ Maybe someone else thought it sounded poetic and picked up the phrase and tried to interpret it differently, but whoever said it first didn’t like death much.” Sometimes it puzzled Harry how most people didn’t seem to even \emph{notice} when they were twisting something around to the exact opposite of its obvious reading. It couldn’t be a raw brainpower thing, people could see the obvious reading of most other English sentences. “Also ‘shall be destroyed’ refers to a change of future state, so it can’t be about the way things are now.”
„Wissen Sie, Mr~Lupin“, sagte Harry, „es bedarf wirklich einer barocken Interpretation, um zu glauben, dass jemand herumläuft, darüber nachdenkt, dass der Tod einfach etwas ist, das wir alle akzeptieren müssen, und seinen Gemütszustand mitteilt, indem er sagt: ‚Der letzte Feind, der zerstört werden soll, ist der Tod.‘ Vielleicht dachte jemand anderes, dass es sich poetisch anhört und hat den Satz aufgegriffen und versucht, ihn anders zu interpretieren, aber wer auch immer ihn zuerst gesagt hat, mochte den Tod nicht besonders.“
Manchmal verwunderte es Harry, dass die meisten Leute nicht einmal zu bemerken schienen, wenn sie etwas in das 180-Grad-Gegenstück zur ersten offensichtlichen Lesart verdrehten. Es konnte nicht an der rohen Gehirnleistung liegen, die Leute konnten die offensichtliche Lesart der meisten anderen englischen Sätze erkennen. „Außerdem bezieht sich ‚zerstört werden soll‘ auf eine Veränderung des zukünftigen Zustands, es kann also nicht um die Art und Weise gehen, wie die Dinge jetzt sind.“
„Wissen Sie, Mr~Lupin“, sagte Harry, „es bedarf wirklich einer barocken Interpretation, um zu glauben, dass jemand herumläuft, darüber nachdenkt, dass der Tod einfach etwas ist, das wir alle akzeptieren müssen, und seinen Gemütszustand mitteilt, indem er sagt: ‚Der letzte Feind, der zerstört werden soll, ist der Tod.‘ Vielleicht dachte jemand anderes, dass es sich poetisch anhört und hat den Satz aufgegriffen und versucht, ihn anders zu interpretieren, aber wer auch immer ihn zuerst gesagt hat, mochte den Tod nicht besonders.“ Manchmal verwunderte es Harry, dass die meisten Leute nicht einmal zu bemerken schienen, wenn sie etwas in das 180-Grad-Gegenstück zur ersten offensichtlichen Lesart verdrehten. Es konnte nicht an der rohen Gehirnleistung liegen, die Leute konnten die offensichtliche Lesart der meisten anderen englischen Sätze erkennen. „Außerdem bezieht sich ‚zerstört werden wird‘ auf eine Veränderung des zukünftigen Zustands, es kann also nicht um die Art und Weise gehen, wie die Dinge jetzt sind.“

% Remus Lupin was staring at him with wide eyes. “You certainly are James and Lily’s child,” the man said, sounding rather shocked.
Remus Lupin starrte ihn mit großen Augen an.
„Du bist eindeutig das Kind von James und Lily“, sagte der Mann und klang ziemlich schockiert.
Remus Lupin starrte ihn mit großen Augen an. „Du bist eindeutig das Kind von James und Lily“, sagte der Mann und klang ziemlich schockiert.

% “Yes, I am,” Harry said. But that wasn’t enough, he had to do something more, so Harry raised his wand in the air and said, his voice as steady as he could make it, “I am Harry James Potter-Evans-Verres, the son of Lily and James, of the house of Potter, and I accept my family’s quest. Death is my enemy, and I will defeat it.”
„Ja, das bin ich“, sagte Harry.
Aber das war nicht genug, er musste noch etwas tun, also hob Harry seinen Zauberstab in die Luft und sagte, seine Stimme so fest, wie er sie machen konnte: „Ich bin Harry James Potter-Evans-Verres, der Sohn von Lily und James, aus dem Hause Potter, und ich nehme die Bestimmung meiner Familie an. Der Tod ist mein Feind, und ich werde ihn besiegen.“
„Ja, das bin ich“, sagte Harry. Aber das war nicht genug, er musste noch etwas tun, also hob Harry seinen Zauberstab in die Luft und sagte, seine Stimme so fest, wie er sie machen konnte: „Ich bin Harry James Potter-Evans-Verres, der Sohn von Lily und James, aus dem Hause Potter, und ich nehme die Bestimmung meiner Familie an. Der Tod ist mein Feind, und ich werde ihn besiegen.“

% \emph{Thrayen beyn Peverlas soona ahnd thrih heera toal thissoom Dath bey yewoonen.}
\emph{Thrayen beyn Peverlas soona ahnd thrih heera toal thissoom Dath bey yewoonen.}
Expand Down

0 comments on commit fbcc44c

Please sign in to comment.