diff --git a/site/po/uk.po b/site/po/uk.po index 8f7207e..38e0334 100644 --- a/site/po/uk.po +++ b/site/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@lists.fsfe.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-24 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-29 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-01 07:09+0000\n" "Last-Translator: Hotripak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -3566,6 +3566,19 @@ msgid "" "> * Make references to the license text and the SPDX identifier from each source code file.\n" "> * Include license and copyright information also for files which can not include a proper header, either in a separate .license file, or using the DEP-5/copyright specification.\n" msgstr "" +"> ### Майте на увазі\n" +"> \n" +"> * Використовуйте єдиний стиль заголовків протягом усього проєкту.\n" +"> * Не видаляйте існуючі заголовки, а лише додавайте їх.\n" +"> * Розгляньте можливість використання систем контролю версій для ведення " +"обліку власників авторських прав.\n" +"> * Якщо ви використовуєте систему контролю версій, робіть її " +"загальнодоступною.\n" +"> * Зробіть посилання на текст ліцензії та ідентифікатор SPDX у кожному " +"файлі вихідного коду.\n" +"> * Включіть інформацію про ліцензію та авторські права також для файлів, " +"які не можуть містити належного заголовка, або в окремому файлі .license, " +"або використовуючи специфікацію DEP-5/copyright.\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md @@ -3576,12 +3589,19 @@ msgid "" "archived freely and ensure project is archived by institutions dedicated to " "long-term preservation of software code, eg. Software Heritage." msgstr "" +"[^3]: Встановіть управління проєктом, орієнтоване на публічний доступ, " +"перевіряйте матеріали, що додаються до проєкту, щоб захистити їх від " +"вразливості до вилучення, включайте лише матеріали під вільною та відкритою " +"ліцензією, щоб їх можна було вільно копіювати та архівувати, а також " +"забезпечте архівування проєкту в установах, що займаються довгостроковим " +"збереженням програмного коду, наприклад, у Software Heritage." #. type: Title ## #: site/content/en/spec-1.2.md site/content/en/spec-2.0.md #, no-wrap msgid "3. Provide an inventory for included software" msgstr "" +"3. Надайте інвентаризацію програмного забезпечення, що входить до комплекту" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md @@ -3590,6 +3610,10 @@ msgid "" "copyright information, you may include a bill of material for your project, " "but you should only do so if this is generated automatically." msgstr "" +"Окрім файлів ліцензій, включених до проєкту, та інформації про авторські " +"права на рівні файлів, ви можете включити до проєкту специфікацію " +"матеріалів, але це слід робити лише у тому випадку, якщо вона згенерована " +"автоматично." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md @@ -3600,6 +3624,11 @@ msgid "" "best not to have a bill of material, but to rely only on the information " "coupled with the source code files." msgstr "" +"Специфікація матеріалів може бути дуже складною і довгою, що ускладнює її " +"ведення. Якщо ви не генеруєте його автоматично, дуже ймовірно, що хтось " +"забуде оновити його при внесенні змін. У таких випадках, краще не мати " +"специфікацію матеріалів, а покладатися лише на інформацію в поєднанні з " +"файлами вихідного коду." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md @@ -3611,6 +3640,12 @@ msgid "" "on files which include a standard header, or which includes the header in a " "separate license file." msgstr "" +"Якщо у вас є можливість автоматично створювати специфікацію матеріалів, і " +"якщо ви вирішите це зробити, вам слід генерувати її автоматично на основі " +"найбільш достовірної інформації про кожен файл у вашому проєкті. Сюди " +"входить інформація про авторське право, що зберігається в системах контролю " +"версій, а також ліцензії на файли, які містять стандартний заголовок або " +"заголовок в окремому файлі ліцензії." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md @@ -3620,6 +3655,10 @@ msgid "" "bill of material, which license is relevant for the output files depending " "on the included source code." msgstr "" +"Ви також можете включити до переліку матеріалів ваші вихідні файли, " +"згенеровані під час компіляції проєкту, щоб за допомогою переліку матеріалів " +"ви могли вказати, яка ліцензія застосовується до вихідних файлів, залежно " +"від включеного вихідного коду." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md @@ -3628,6 +3667,8 @@ msgid "" "included in a file in the top level directory of your repository called " "`LICENSE.spdx`." msgstr "" +"Перелік матеріалів має відповідати специфікації SPDX і міститися у файлі в " +"каталозі верхнього рівня вашого сховища під назвою `LICENSE.spdx`." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md @@ -3640,13 +3681,22 @@ msgid "" "> * Make your bill of material conformant to the SPDX specification.\n" "> * It doesn't hurt to run your project through ScanCode or FOSSology, to make sure these tools can parse and understand your project's licensing.\n" msgstr "" +"> ### Майте на увазі\n" +">\n" +"> * Не створюйте специфікацію матеріалів, якщо ви не можете згенерувати її " +"автоматично.\n" +"> * Якщо ви генеруєте його автоматично, корисно додати його.\n" +"> * Приведіть свою специфікацію матеріалів у відповідність до специфікації " +"SPDX.\n" +"> * Не завадить прогнати ваш проєкт через ScanCode або FOSSology, щоб " +"переконатися, що ці інструменти можуть проаналізувати і зрозуміти " +"ліцензування вашого проєкту.\n" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: site/content/en/spec-2.0.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REUSE Specification – Version 3.0" +#, no-wrap msgid "REUSE Practices – Version 2.0" -msgstr "Специфікація REUSE – версія 3.0" +msgstr "Практики REUSE - версія 2.0" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3655,6 +3705,9 @@ msgid "" "texts. Regardless of which license you use, you should include the license " "text in your project." msgstr "" +"Ліцензії на вільне та відкрите програмне забезпечення стандартизовані та " +"мають стандартні тексти. Незалежно від того, яку ліцензію ви використовуєте, " +"ви повинні включити текст ліцензії у свій проєкт." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3667,6 +3720,13 @@ msgid "" "uniquely reference each license. For instance, the GNU GPL version 3 has " "`GPL-3.0` as shorthand identifier." msgstr "" +"Найпростіший спосіб переконатися, що ви надаєте незмінну ліцензію, - " +"дослівно скопіювати її з [цього сховища ліцензій].(https://github.com/spdx/" +"license-list) підтримується робочою групою SPDX. Робоча група SPDX " +"підтримує [список загальновживаних ліцензій][spdx-licenses]. Кожна ліцензія " +"має скорочену назву (так званий ідентифікатор SPDX), яку можна " +"використовувати для унікального посилання на кожну ліцензію. Наприклад, GNU " +"GPL версії 3 має `GPL-3.0` як скорочений ідентифікатор." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3676,6 +3736,10 @@ msgid "" "your repository with the name `LICENSE`, `LICENCE`, `COPYING` or `COPYRIGHT` " "(you may attach some suffix to the filename as well, such as `LICENSE.txt`)." msgstr "" +"Якщо ваш проєкт містить лише код, ліцензований за однією ліцензією, ви " +"можете надати текст цієї ліцензії у файлі у каталозі верхнього рівня вашого " +"сховища з назвою `LICENSE`, `LICENCE`, `COPYING` або `COPYRIGHT` (ви також " +"можете додати до назви файлу якийсь суфікс, наприклад, `LICENSE.txt`)." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3686,6 +3750,11 @@ msgid "" "license because some parts may be written by Alice and others by Bob, " "resulting in two different license files." msgstr "" +"Деякі ліцензії, такі як ліцензія BSD 2 Clause, існують у багатьох варіаціях, " +"де єдиною відмінністю є ім'я власника авторських прав у тексті ліцензії. Ваш " +"проєкт може містити декілька версій однієї і тієї ж ліцензії BSD 2 Clause, " +"оскільки деякі частини можуть бути написані Алісою, а інші - Бобом, що " +"призведе до появи двох різних файлів ліцензії." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3695,6 +3764,10 @@ msgid "" "the common places to find licenses. If you place your license elsewhere, it " "is possible that humans and computers alike may overlook it." msgstr "" +"Коли ви додасте всі файли ліцензій, вони мають відповідати глобусу `{LICENSE*" +", LICENCE*, COPYING*, COPYRIGHT*, LICENSES/**}`. Це найпоширеніші місця, де " +"можна знайти ліцензії. Якщо ви розмістите ліцензію в іншому місці, можливо, " +"що люди та комп'ютери не помітять її." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3705,6 +3778,11 @@ msgid "" "simply include the name of the license into the filename: The license file " "for `GPL-3.0` becomes `LICENSES/GPL-3.0.txt`." msgstr "" +"Щоб мати змогу посилатися на файл ліцензії з вашого вихідного тексту, вам " +"слід вставити ідентифікатор SPDX (наприклад, `GPL-3.0`, `MIT`) кожної " +"ліцензії у відповідний файл ліцензії. Найпростіший спосіб зробити це - " +"просто включити назву ліцензії до назви файлу: файл ліцензії для `GPL-3.0` " +"стане `LICENSES/GPL-3.0.txt`." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3718,6 +3796,14 @@ msgid "" "with the `License-Text` tag to signal the start of your license. The header " "may include other tags." msgstr "" +"Якщо перейменування файлу неможливе (наприклад, якщо ви хочете, щоб текст " +"ліцензії містився під `COPYING`), вам слід додати до файлу заголовок у " +"форматі тегу-значення. Ви можете додати цей заголовок або до самого файлу " +"ліцензії, або до файлу з такою самою назвою з суфіксом `.license`. " +"Заголовок повинен містити тег `Valid-License-Identifier`, значенням якого " +"має бути SPDX-ідентифікатор вашої ліцензії. Заголовок повинен закінчуватися " +"тегом `License-Text`, щоб сигналізувати про початок вашої ліцензії. " +"Заголовок може містити інші теги." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3725,6 +3811,8 @@ msgid "" "This is an example of an MIT license file, which conveys that all references " "to the SPDX identifier `MIT` should point to this license file." msgstr "" +"Це приклад файлу ліцензії MIT, який показує, що всі посилання на " +"ідентифікатор SPDX `MIT` повинні вказувати на цей файл ліцензії." #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3741,6 +3829,17 @@ msgid "" "copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"),\n" " etc...\n" msgstr "" +"Valid-License-Identifier: MIT\n" +"License-Text:\n" +"\n" +"Ліцензія MIT\n" +"\n" +"Авторське право (c) \n" +"\n" +"Цим надається безплатний дозвіл будь-якій особі, яка отримує\n" +"копію цього програмного забезпечення та пов'язаних з ним файлів документації " +"(\"Програмне забезпечення\"),\n" +" тощо...\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3749,6 +3848,9 @@ msgid "" "be noted that the license text itself may not necessarily be released under " "that license, nor does the tag claim that." msgstr "" +"Хоча ідентифікатором має бути ліцензія зі списку ліцензій SPDX, слід " +"зазначити, що сам текст ліцензії не обов'язково може бути випущений під цією " +"ліцензією, і тег цього не стверджує." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3758,6 +3860,10 @@ msgid "" "`GPL-2.0+`, but please note that it is not mandatory to list `GPL-2.0+` " "separately." msgstr "" +"Ідентифікатор ліцензії може повторюватися, якщо один і той самий файл " +"ліцензії використовується з декількома ідентифікаторами ліцензії. Наведений " +"нижче приклад стосується `GPL-2.0` і `GPL-2.0+`, але зверніть увагу, що " +"вказувати `GPL-2.0+` окремо не обов'язково." #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3766,6 +3872,8 @@ msgid "" "Valid-License-Identifier: GPL-2.0\n" "Valid-License-Identifier: GPL-2.0+\n" msgstr "" +"Valid-License-Identifier: GPL-2.0\n" +" Valid-License-Identifier: GPL-2.0+\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3775,12 +3883,16 @@ msgid "" "modified version of a license included in that list, you should create a custom\n" "identifier for it in the form `LicenseRef-`.\n" msgstr "" +"Якщо ліцензія не включена до списку ліцензій SPDX, або ліцензія є\n" +"модифікованою версією ліцензії, що входить до цього списку, вам слід " +"створити власний\n" +"ідентифікатор для неї у вигляді `LicenseRef-<унікальний_код>`.\n" #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-2.0.md #, no-wrap msgid "Valid-License-Identifier: LicenseRef-MyLicense\n" -msgstr "" +msgstr "Valid-License-Identifier: LicenseRef-MyLicense\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3791,6 +3903,11 @@ msgid "" "same header style or the tags `SPDX-Exception-Identifier` and `Exception-" "Text` instead. This is an example of a valid exception:" msgstr "" +"У малоймовірному випадку, якщо ваш вихідний код містить винятки, такі як [" +"Classpath exception 2.0](https://spdx.org/licenses/Classpath-exception-2.0." +"html), ви можете включити їх у те саме місце, що й ваші ліцензії, " +"використовуючи той самий стиль заголовка або теги `SPDX-Exception-Identifier`" +" та `Exception-Text` замість них. Це приклад правильного винятку:" #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3803,6 +3920,13 @@ msgid "" " making a combined work based on this library. Thus, the terms and\n" " conditions of the GNU General Public License cover the whole combination. \n" msgstr "" +"SPDX-Exception-Identifier: Classpath-exception-2.0\n" +"Exception-Text:\n" +"\n" +" Зв'язування цієї бібліотеки статично або динамічно з іншими модулями - це\n" +" створення комбінованої роботи на основі цієї бібліотеки. Таким чином, " +"терміни та\n" +" та умови Загальної публічної ліцензії GNU поширюються на всю комбінацію. \n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3814,11 +3938,19 @@ msgid "" "> the filename or by inserting a header, such that you can refer to the\n" "> license from the source code files.\n" msgstr "" +"> * Не змінюйте текст ліцензії, використовуйте дослівну форму тексту " +"ліцензії.\n" +"> * Не видаляйте жодних текстів ліцензій, додайте тексти ліцензій до всього " +"програмного забезпечення.\n" +"> * Включіть ідентифікатор SPDX до кожного файлу ліцензії, або включивши " +"його до\n" +"> імені файлу або вставивши заголовок, щоб ви могли посилатися на файл\n" +"> ліцензії з файлів вихідного коду.\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md msgid "[spdx-licenses]: https://spdx.org/licenses/" -msgstr "" +msgstr "[spdx-licenses]: https://spdx.org/licenses/" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3830,6 +3962,12 @@ msgid "" "license information: Who are the copyright holders and under which " "license(s) do they release the file?" msgstr "" +"Файли вихідного коду часто повторно використовуються в декількох проєктах, " +"беруться зі свого джерела і перепризначаються, або іншим чином потрапляють у " +"сховища, де вони відокремлені від свого джерела. Тому вам слід переконатися, " +"що всі файли у вашому проєкті мають заголовок коментаря, який містить " +"інформацію про авторські права та ліцензію на цей файл: Хто є власниками " +"авторських прав і за якою ліцензією (ліцензіями) вони випускають файл?" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3839,6 +3977,9 @@ msgid "" "remove any information from headers in files of which you are not the sole " "author." msgstr "" +"Вкрай рекомендовано дотримуватися однакового формату цих заголовків у всіх " +"ваших файлах. Однак важливо, щоб ви не видаляли жодної інформації із " +"заголовків файлів, якщо ви не є їхнім єдиним автором." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3848,6 +3989,10 @@ msgid "" "an `SPDX-License-Identifier` tag followed by an SPDX expression defined by " "the SPDX specifications." msgstr "" +"Ви повинні передавати інформацію про ліцензію вашого файлу вихідного коду у " +"стандартизований спосіб, щоб комп'ютери могли її інтерпретувати. Ви можете " +"зробити це за допомогою тегу `SPDX-License-Identifier`, за яким слідує вираз " +"SPDX, визначений специфікаціями SPDX." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3856,6 +4001,10 @@ msgid "" "sorted by year. They should list the actual copyright holder, which may be " "an organisation rather than the author. For example:" msgstr "" +"Повідомлення про авторські права в заголовку коментаря повинні мати " +"однаковий формат і бути відсортовані за роками. Вони повинні вказувати " +"фактичного власника авторських прав, яким може бути організація, а не автор. " +"Наприклад:" #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3869,6 +4018,13 @@ msgid "" " * SPDX-License-Identifier: GPL-2.0\n" " */\n" msgstr "" +" /*\n" +" * Авторське право (c) 2017 Аліса Комміт \n" +" * Авторське право (c) 2009-2016 Боб Денвер \n" +" * Авторське право (c) 2007 Приклад Компанії \n" +" * \n" +" * SPDX-License-Identifier: GPL-2.0\n" +" */\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3876,6 +4032,8 @@ msgid "" "You should include information about your project's practices in the README " "or similar file. This could be as simple as linking to these practices." msgstr "" +"Ви повинні включити інформацію про практику вашого проєкту в файл README або " +"подібний до нього. Це може бути просто посилання на ці практики." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3887,6 +4045,12 @@ msgid "" "format does not support comments, you must provide the information " "separately in one of three ways:" msgstr "" +"Усі вихідні файли, які включаються у фінальну збірку вашого проєкту (" +"дослівно, змінені, частково або у скомпільованому вигляді), повинні мати " +"інформацію про авторське право та ліцензію, що міститься у них. Якщо " +"неможливо додати заголовок до файлу, або через те, що файл є бінарним, або " +"через те, що формат не підтримує коментарі, ви повинні надати інформацію " +"окремо одним з трьох способів:" #. type: Bullet: ' * ' #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3895,6 +4059,9 @@ msgid "" "regular comment header with all the necessary information to convey the " "license information about the file called `FILENAME`." msgstr "" +"Ви можете включити текстовий файл з назвою `FILENAME.license`, у якому ви " +"зберігаєте ваш звичайний заголовок коментаря з усією необхідною інформацією " +"для передачі ліцензійної інформації про файл з назвою `FILENAME`." #. type: Bullet: ' * ' #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3904,6 +4071,11 @@ msgid "" "doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/) file format, and place a " "single copyright notice documenting those files." msgstr "" +"Якщо у вас багато таких файлів, але кожен з них має однакове повідомлення " +"про авторські права та ліцензію, ви можете замість цього використовувати [" +"DEP-5/copyright](https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/" +"copyright-format/1.0/) файловий формат, і розмістити єдине повідомлення про " +"авторське право, що документує ці файли." #. type: Bullet: ' * ' #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3912,6 +4084,9 @@ msgid "" "in SPDX format (see practice 3), you may use this and do not need to " "separately include a `.license` file or DEP-5/copyright file." msgstr "" +"Якщо у вас є спосіб автоматичного створення інвентаризації включених файлів " +"у форматі SPDX (див. практику 3), ви можете скористатися ним і не включати " +"окремо файл `.license` або файл DEP-5/копірайту." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3920,6 +4095,9 @@ msgid "" "build artefact, you are encouraged but not obliged to include license " "information for these too." msgstr "" +"Якщо ваш проєкт містить документацію, яка не входить до остаточного " +"артефакту збірки, ви можете, але не зобов'язані додавати інформацію про " +"ліцензію і для неї." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3931,6 +4109,13 @@ msgid "" "Corp, reference to `LicenseRef-BSD-2-Clause-Evil-Corp`, and include both " "those licenses separately in `LICENSES` (see practice 1)." msgstr "" +"Якщо вихідний код ліцензовано за такою ліцензією, як `BSD-2-Clause`, де " +"тексти ліцензії можуть відрізнятися для кожного окремого власника авторських " +"прав, вам слід щоразу посилатися на конкретну ліцензію. Таким чином, для " +"файлів, написаних Alice, посилайтеся на `LicenseRef-BSD-2-Clause-Alice`, а " +"для файлів, написаних Evil Corp, посилайтеся на `LicenseRef-BSD-2-Clause-" +"Evil-Corp`, і включіть обидві ці ліцензії окремо в `LICENSES` (див. практику " +"1)." #. type: Bullet: ' * ' #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3938,6 +4123,8 @@ msgid "" "make sure the version control system is publicly accessible and take " "steps[^1] to ensure it will remain so," msgstr "" +"переконайтеся, що система контролю версій є загальнодоступною, і зробіть " +"кроки[^1], щоб вона залишалася такою і надалі," #. type: Bullet: ' * ' #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3948,6 +4135,11 @@ msgid "" "included, for example in the form of a bill of materials (see later), an " "automatically generated log file or similar," msgstr "" +"переконайтеся, що якщо хтось копіює вихідний репозиторій без метаданих " +"системи контролю версій (наприклад, якщо вони створюють tar-файл), то " +"метадані системи контролю версій, важливі для визначення авторських прав, " +"все одно мають бути включені, наприклад, у вигляді специфікації (див. далі), " +"автоматично згенерованого файлу журналу або подібного," #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3961,6 +4153,13 @@ msgid "" " * SPDX-License-Identifier: GPL-3.0\n" " */\n" msgstr "" +" /*\n" +" * Цей файл є частиною проєкту X. Він захищений авторським правом авторів\n" +" * записані в історії контролю версій файлу, яка доступна за адресою\n" +" * його первісне розташування http://git.example.com/X/filename.c\n" +" * \n" +" * SPDX-License-Identifier: GPL-3.0\n" +" */\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3978,6 +4177,22 @@ msgid "" "> include a proper header, either in a separate .license file, or using the\n" "> DEP-5/copyright specification.\n" msgstr "" +"> ### Майте на увазі\n" +"> \n" +"> * Використовуйте єдиний стиль заголовків протягом усього проєкту.\n" +"> * Не видаляйте існуючі заголовки, а лише додавайте їх.\n" +"> * Розгляньте можливість використання систем контролю версій для ведення " +"обліку власників авторських прав.\n" +"> * Якщо ви використовуєте систему контролю версій, робіть її " +"загальнодоступною.\n" +"> * Зробіть посилання на ідентифікатор SPDX у кожному файлі вихідного коду.\n" +"> * Записуйте інформацію про авторські права в кожному файлі вихідного коду." +"\n" +"> * Включіть інформацію про ліцензію та авторське право також для файлів, " +"які не можуть\n" +"> включати відповідний заголовок або в окремому файлі .license, або за " +"допомогою\n" +"> специфікації DEP-5/копірайт.\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3988,6 +4203,12 @@ msgid "" "archived freely and ensure project is archived by institutions dedicated to " "long-term preservation of software code, eg. Software Heritage." msgstr "" +"[^1]: Встановіть управління проєктом, орієнтоване на публічний доступ, " +"перевіряйте матеріали, що додаються до проєкту, щоб захистити їх від " +"вразливості до вилучення, включайте лише матеріали під вільною та відкритою " +"ліцензією, щоб їх можна було вільно копіювати та архівувати, а також " +"забезпечте архівування проєкту в установах, що займаються довгостроковим " +"збереженням програмного коду, наприклад, у Software Heritage." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -3996,6 +4217,10 @@ msgid "" "copyright information, you may include a bill of materials for your project, " "but you should only do so if this is generated automatically." msgstr "" +"Окрім ліцензійних файлів, включених до проєкту, та інформації про авторські " +"права на рівні файлів, ви можете додати специфікацію матеріалів для вашого " +"проєкту, але це слід робити лише у тому випадку, якщо вона згенерована " +"автоматично." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -4006,6 +4231,11 @@ msgid "" "best not to have a bill of materials, but to rely only on the information " "coupled with the source code files." msgstr "" +"Перелік матеріалів може бути дуже складним і довгим, що ускладнює його " +"ведення. Якщо ви не генеруєте його автоматично, дуже ймовірно, що хтось " +"забуде оновити його при внесенні змін. У таких випадках краще не мати " +"специфікацію матеріалів, а покладатися лише на інформацію в поєднанні з " +"файлами вихідного коду." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -4017,6 +4247,12 @@ msgid "" "on files which include a standard header, or which includes the header in a " "separate license file." msgstr "" +"Якщо у вас є спосіб автоматичного створення специфікації матеріалів, і якщо " +"ви вирішите це зробити, вам слід генерувати її автоматично на основі " +"найбільш достовірної інформації про кожен файл у вашому проєкті. Сюди " +"входить інформація про авторське право, що зберігається в системах контролю " +"версій, а також ліцензії на файли, які містять стандартний заголовок або " +"заголовок в окремому файлі ліцензії." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -4026,6 +4262,10 @@ msgid "" "bill of materials, which license is relevant for the output files depending " "on the included source code." msgstr "" +"Ви також можете включити до переліку матеріалів ваші вихідні файли, " +"згенеровані під час компіляції проєкту, щоб за допомогою переліку матеріалів " +"ви могли вказати, яка ліцензія застосовна до вихідних файлів залежно від " +"включеного вихідного коду." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -4034,6 +4274,8 @@ msgid "" "included in a file in the top level directory of your repository called " "`LICENSE.spdx`." msgstr "" +"Перелік матеріалів повинен відповідати специфікації SPDX і міститися у файлі " +"в каталозі верхнього рівня вашого сховища під назвою `LICENSE.spdx`." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-2.0.md @@ -4046,6 +4288,16 @@ msgid "" "> * Make your bill of materials conformant to the SPDX specification.\n" "> * It doesn't hurt to run your project through ScanCode or FOSSology, to make sure these tools can parse and understand your project's licensing.\n" msgstr "" +"> ### Майте на увазі\n" +">\n" +"> * Не створюйте специфікацію матеріалів, якщо ви не можете згенерувати її " +"автоматично.\n" +"> * Якщо ви генеруєте його автоматично, корисно додати його.\n" +"> * Приведіть свою специфікацію матеріалів у відповідність до специфікації " +"SPDX.\n" +"> * Не завадить прогнати ваш проєкт через ScanCode або FOSSology, щоб " +"переконатися, що ці інструменти можуть проаналізувати і зрозуміти " +"ліцензування вашого проєкту.\n" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: site/content/en/spec-3.0.md @@ -4114,10 +4366,8 @@ msgstr "" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.0.md -#, fuzzy -#| msgid "- License File --- a file containing the text of a license." msgid "License File --- a file containing the text of a license." -msgstr "- Файл ліцензії --- файл, що містить текст ліцензії." +msgstr "Файл ліцензії --- файл, що містить текст ліцензії." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.0.md @@ -4141,24 +4391,19 @@ msgstr "" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.0.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "SPDX License Identifier --- SPDX short-form identifier, as defined in " -#| "SPDX Specification. See also for a short " -#| "introduction and examples." msgid "" "SPDX Identifier --- SPDX short-form identifier, as defined in SPDX " "Specification. See also for a short introduction and " "examples." msgstr "" -"Ідентифікатор ліцензії SPDX — ідентифікатор короткої форми SPDX, як " -"визначено у специфікації SPDX. Перегляньте також для " -"швидкого ознайомлення та прикладів." +"Ідентифікатор SPDX --- Короткий ідентифікатор SPDX, як визначено у " +"Специфікації SPDX. Див. також для короткого вступу та " +"прикладів." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.0.md msgid "SPDX License Expression --- as defined in SPDX Specification." -msgstr "" +msgstr "Вираз ліцензії SPDX --- як визначено у специфікації SPDX." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.0.md site/content/en/spec-3.2.md @@ -4208,41 +4453,25 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.0.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each License File MUST be placed in the `LICENSES/` directory in the root " -#| "of the Project. The name of the License File MUST be the SPDX License " -#| "Identifier of the license followed by an appropriate file extension " -#| "(example: `LICENSES/GPL-3.0-or-later.txt`). The License File MUST be in " -#| "plain text format." msgid "" "Each License File MUST be placed in the `LICENSES/` directory in the root of " "the Project. The name of the License File MUST be the SPDX identifier of the " "license followed by an appropriate file extension (example: `LICENSES/" "GPL-3.0-or-later.txt`). The License File MUST be in plain text format." msgstr "" -"Кожен файл ліцензії повинен бути розміщений у каталозі `LICENSES/` у " -"кореневому каталозі проєкту. Назва файлу ліцензії ПОВИННА бути " -"ідентифікатором ліцензії SPDX, а потім відповідним розширенням файлу " -"(наприклад: `LICENSES/GPL-3.0-or-later.txt`). Файл ліцензії ПОВИНЕН бути у " -"звичайному текстовому форматі." +"Кожен файл ліцензії ПОВИНЕН бути розміщений у каталозі `LICENSES/` у корені " +"проєкту. Ім'я файлу ліцензії МАЄ бути SPDX-ідентифікатором ліцензії, за яким " +"слідує відповідне розширення файлу (наприклад: `LICENSES/GPL-3.0-or-later." +"txt`). Файл ліцензії ПОВИНЕН бути у форматі звичайного тексту." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.0.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a license does not exist in the SPDX License List, its SPDX License " -#| "Identifier MUST be `LicenseRef-[idstring]` as defined by the SPDX " -#| "Specification, Section 6 available at ." msgid "" "If a license does not exist in the SPDX License List, its SPDX Identifier " "MUST be `LicenseRef-[idstring]` as defined by the SPDX Specification." msgstr "" -"Якщо ліцензії немає у списку ліцензій SPDX, її ідентифікатор ліцензії SPDX " -"ПОВИНЕН бути `LicenseRef-[idstring]`, як визначено специфікацією SPDX, у " -"розділі 6, доступному на ." +"Якщо ліцензія не існує у списку ліцензій SPDX, її SPDX-ідентифікатор МАЄ " +"бути `LicenseRef-[idstring]`, як визначено у специфікації SPDX." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.0.md @@ -4281,10 +4510,8 @@ msgstr "" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.0.md -#, fuzzy -#| msgid "- The License Files." msgid "The License Files." -msgstr "- Файли ліцензій." +msgstr "Файли ліцензії." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.0.md site/content/en/spec-3.2.md @@ -4357,29 +4584,26 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.0.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The comment header MUST contain one or more `SPDX-FileCopyrightText` " -#| "tags, and one or more `SPDX-License-Identifier` tags. A tag is followed " -#| "by a colon, followed by a text value, and terminated by a newline." msgid "" "The comment header MUST contain one or more `SPDX-FileCopyrightText` tags, " "and one or more `SPDX-License-Information` tags. A tag is followed by a " "colon, followed by a text value, and terminated by a newline." msgstr "" -"Заголовок коментаря ПОВИНЕН містити один або кілька тегів `SPDX-" -"FileCopyrightText`` і один або кілька тегів `SPDX-License-Identifier`. Після " -"тегу слід додати двокрапку, далі текстове значення і завершити переходом на " -"новий рядок." +"Заголовок коментаря ПОВИНЕН містити один або більше тегів `SPDX-" +"FileCopyrightText` та один або більше тегів `SPDX-License-Information`. " +"Після тегу ставиться двокрапка, за якою йде текстове значення, і " +"завершується тег новим рядком." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.0.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "The `SPDX-FileCopyrightText` tag MUST be followed by a copyright notice." +#, no-wrap msgid "" "The `SPDX-FileCopyrightText` tag MUST be followed by a copyright notice as described\n" "in .\n" -msgstr "Тег `SPDX-FileCopyrightText` ПОВИНЕН стояти перед повідомленням про авторські права." +msgstr "" +"Тег `SPDX-FileCopyrightText` ПОВИНЕН супроводжуватися повідомленням про " +"авторські права, як описано\n" +"у .\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.0.md @@ -4463,12 +4687,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.0.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "The `Copyright` tag MUST be followed by a copyright notice." +#, no-wrap msgid "" "The `Copyright` tag MUST be followed by a copyright notice as described in .\n" -msgstr "За тегом `Copyright` ПОВИННЕ слідувати повідомлення про авторські права." +msgstr "" +"Тег `Copyright` ПОВИНЕН супроводжуватися повідомленням про авторські права, " +"як описано в .\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.0.md site/content/en/spec-3.2.md @@ -4555,21 +4781,12 @@ msgstr "Приклади правильних повідомлень про ав #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REUSE Specification – Version 3.0" +#, no-wrap msgid "REUSE Specification – Version 3.2 (UNRELEASED)" -msgstr "Специфікація REUSE – версія 3.0" +msgstr "Специфікація REUSE - версія 3.2 (НЕВИПУЩЕНА)" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This specification defines a standardized method for declaring copyright " -#| "and licensing for software projects. The goal of the specification is to " -#| "have unambiguous, human- and machine-readable copyright and licensing " -#| "information for each individual file in a project. Ideally this " -#| "information is embedded into every file, so that the information is " -#| "preserved when the file is copied and reused by third parties." msgid "" "This specification defines a standardised method for declaring copyright and " "licensing for software projects. The goal of the specification is to have " @@ -4578,63 +4795,50 @@ msgid "" "information is embedded into every file, so that the information is " "preserved when the file is copied and reused by third parties." msgstr "" -"Ця специфікація визначає стандартизований метод оголошення авторських прав і " -"ліцензування для програмних проєктів. Мета специфікації полягає в тому, щоб " -"мати однозначну, людино- і машинозчитувану інформацію про авторські права та " +"Ця специфікація визначає стандартизований метод декларування авторських прав " +"та ліцензування програмних проєктів. Мета специфікації - отримати вичерпну, " +"однозначну, зрозумілу для людини і машини інформацію про авторські права та " "ліцензування для кожного окремого файлу в проєкті. В ідеалі ця інформація " -"вбудована в кожен файл, так що інформація зберігається при копіюванні файлу " -"і повторному їх використанні третіми особами." +"вбудовується в кожен файл, щоб інформація зберігалася при копіюванні та " +"повторному використанні файлу третіми особами." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For the revision history of this specification, please see [the change " -#| "log](https://git.fsfe.org/reuse/docs/src/branch/master/CHANGELOG.md)." msgid "" "For the revision history of this specification, please see [the change log]" "(https://git.fsfe.org/reuse/docs/src/branch/stable/CHANGELOG.md)." msgstr "" -"Історію редакцій цієї специфікації перегляньте у [журналі змін](https://git." -"fsfe.org/reuse/docs/src/branch/master/CHANGELOG.md)." +"Історію змін до цієї специфікації можна переглянути у [журналі " +"змін](https://git.fsfe.org/reuse/docs/src/branch/stable/CHANGELOG.md)." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "REUSE Tool --- helper tool for compliance with this Specification; " -#| "available at ." msgid "" "REUSE Tool --- helper tool for compliance with this specification; available " "at ." msgstr "" -"Інструмент REUSE — допоміжний інструмент для дотримання цієї специфікації; " -"доступний на ." +"REUSE Tool --- допоміжний інструмент для дотримання цієї специфікації; " +"доступний за адресою ." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "- License File --- a file containing the text of a license." msgid "" "License File --- a file containing the text of a license, as defined in " "[License Files](#license-files)." -msgstr "- Файл ліцензії --- файл, що містить текст ліцензії." +msgstr "" +"Файл ліцензії --- файл, що містить текст ліцензії, як визначено у [Файли " +"ліцензій](#license-files)." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright and Licensing Information --- the information that lists the " -#| "copyright holders of a file or work, and describes under which licenses " -#| "the file or work is made available." msgid "" "Licensing Information --- the information that lists the copyright holders " "of a file or work, and describes under which licenses the file or work is " "made available." msgstr "" -"Інформація про авторське право та ліцензування — інформація, в якій " -"перелічено власників авторських прав на файл або роботу, і описано, за якими " -"ліцензіями доступні файл або робота." +"Інформація про ліцензування - інформація, яка містить перелік власників " +"авторських прав на файл або твір, а також описує, за якими ліцензіями файл " +"або твір доступний." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4643,6 +4847,9 @@ msgid "" "holder. Its format is defined in the [Format of Copyright Notices](#format-" "of-copyright-notices) section." msgstr "" +"Повідомлення про авторські права --- рядок тексту, який повідомляє про " +"авторські права правовласника. Його формат визначено у розділі [Формат " +"сповіщень про авторські права](#format-of-copyright-notices)." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4650,11 +4857,15 @@ msgid "" "Covered File --- a file which must contain Licensing Information, as defined " "in [Covered and ignored Files](#covered-and-ignored-files)." msgstr "" +"Покритий файл --- файл, який повинен містити Ліцензійну інформацію, як " +"визначено в [Покриті та ігноровані файли] (#covered-and-ignored-files)." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "Commentable File --- a plain text file that can contain comments." msgstr "" +"Файл, що коментується --- звичайний текстовий файл, який може містити " +"коментарі." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4662,6 +4873,8 @@ msgid "" "Snippet --- a portion of text in a Commentable File to which different " "Licensing Information applies." msgstr "" +"Уривок --- частина тексту в коментованому файлі, до якої застосовується інша " +"інформація про ліцензування." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4669,19 +4882,17 @@ msgid "" "Uncommentable File --- either a plain text file that cannot contain comments " "or a file that is not a plain text file." msgstr "" +"Файл, що не коментується --- або звичайний текстовий файл, який не може " +"містити коментарів, або файл, який не є звичайним текстовим файлом." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "SPDX Specification --- SPDX specification, version 2.1; as available on " -#| "." msgid "" "SPDX Specification --- SPDX specification, version 2.3; as available at " "." msgstr "" -"Специфікація SPDX — специфікація SPDX, версія 2.1; доступна на ." +"Специфікація SPDX --- Специфікація SPDX, версія 2.3; доступна на " +"." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4696,27 +4907,15 @@ msgstr "" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "- SPDX License Expression --- as defined in SPDX Specification, Appendix " -#| "IV, at ." msgid "" "SPDX License Expression --- as defined in SPDX Specification, Annex D, at " "." msgstr "" -"- Вираз ліцензії SPDX — як визначено в специфікації SPDX, Додаток IV, за " -"адресою ." +"Вираз ліцензії SPDX --- як визначено у Специфікації SPDX, Додаток D, за " +"адресою ." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "DEP5 --- [Machine-readable `debian/copyright` file, Version 1.0](https://" -#| "www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/). Where the " -#| "REUSE Specification and DEP5 state different things, the REUSE " -#| "Specification takes precedence. Specifically in the case of the " -#| "`Copyright` and `License` tags." msgid "" "DEP5 --- Machine-readable `debian/copyright` file, Version 1.0; as available " "at and " @@ -4724,10 +4923,11 @@ msgid "" "Specification and DEP5 state different things, the REUSE Specification takes " "precedence." msgstr "" -"DEP5 — [Машинозчитуваний `debian/copyright`, версія 1.0](https://www.debian." -"org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/). Якщо специфікація REUSE " -"та DEP5 мають розбіжності, специфікація REUSE має пріоритет. Зокрема, у " -"випадку з тегами `Copyright` і `License`." +"DEP5 --- Машиночитаний файл `debian/copyright`, версія 1.0; доступний на " +" і " +"додатково описаний у [DEP5 (застарілий)](#dep5-deprecated). Якщо " +"специфікація REUSE та DEP5 стверджують різні речі, специфікація REUSE має " +"перевагу." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4735,12 +4935,14 @@ msgid "" "TOML --- A configuration file format as available at ." msgstr "" +"TOML --- Формат файлу конфігурації, доступний за адресою ." #. type: Title ## #: site/content/en/spec-3.2.md #, no-wrap msgid "Covered and ignored Files" -msgstr "" +msgstr "Покриті та ігноровані файли" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4748,31 +4950,27 @@ msgid "" "Covered Files are any file which must contain Licensing Information. This is " "equal to all files in a project, with the exception of:" msgstr "" +"Покриті файли - це будь-який файл, який повинен містити Ліцензійну " +"інформацію. Це значення дорівнює всім файлам у проєкті, за винятком:" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "You should always include all licenses in the `LICENSES/` directory." msgid "The License Files stored in the `LICENSES/` directory." -msgstr "Ви завжди повинні включати всі ліцензії в каталог `LICENSES/`." +msgstr "Файли ліцензії зберігаються у каталозі `LICENSES/`." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "`COPYING` and `LICENSE`, with or without file extensions." -msgstr "" +msgstr "`КОПІЮВАННЯ` та `ЛІЦЕНЗІЯ`, з розширеннями файлів або без них." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The files ignored by the version control system (example: Files listed in " -#| "`.gitignore`)." msgid "" "The files ignored by the version control system (example: files listed in `." "gitignore`)." msgstr "" -"Файли, проігноровані системою контролю версій (наприклад: Файли, перелічені " -"в `.gitignore`)." +"Файли, які ігноруються системою контролю версій (наприклад, файли, " +"перелічені у `.gitignore`)." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4780,11 +4978,13 @@ msgid "" "Submodules of the Project's version control system and Meson subprojects. " "Each submodule and Meson subproject is understood as a separate Project." msgstr "" +"Підмодулі системи управління версіями проєкту та підпроєктів Meson. Кожен " +"субмодуль і підпроєкт Meson розглядається як окремий проєкт." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "Symlinks and files with no data (zero-byte)." -msgstr "" +msgstr "Символічні посилання та файли без даних (нульовий байт)." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4793,26 +4993,24 @@ msgid "" "Specification, Clause 4.4](https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.3/conformance/" "#44-standard-data-format-requirements) (example: `sbom.spdx.json`)." msgstr "" +"Документи SPDX у різних форматах, визначених у [Специфікація SPDX, Пункт 4.4]" +" (https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.3/conformance/#44-standard-data-format-" +"requirements) (приклад: `sbom.spdx.json`)." #. type: Title ## #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "License files" +#, no-wrap msgid "License Files" -msgstr "Файли ліцензій" +msgstr "Файли ліцензії" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A Project MUST include a License File for every license under which files " -#| "in the Project are licensed." msgid "" "A Project MUST include a License File for every license under which Covered " "Files are licensed." msgstr "" -"Проєкт ПОВИНЕН включати файл ліцензії для кожної ліцензії, за якою " -"ліцензуються файли в Проєкті." +"Проєкт ОБОВ'ЯЗКОВО повинен містити Ліцензійний файл для кожної ліцензії, за " +"якою ліцензуються Покриті файли." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4831,36 +5029,27 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a license does not exist in the SPDX License List, its SPDX License " -#| "Identifier MUST be `LicenseRef-[idstring]` as defined by the SPDX " -#| "Specification, Section 6 available at ." msgid "" "If a license does not exist in the SPDX License List, its SPDX License " "Identifier MUST be `LicenseRef-[idstring]` as defined by the SPDX " "Specification, Clause 10 available at ." msgstr "" -"Якщо ліцензії немає у списку ліцензій SPDX, її ідентифікатор ліцензії SPDX " -"ПОВИНЕН бути `LicenseRef-[idstring]`, як визначено специфікацією SPDX, у " -"розділі 6, доступному на ." +"Якщо ліцензія не існує у списку ліцензій SPDX, її ідентифікатор ліцензії " +"SPDX МАЄ бути `LicenseRef-[idstring]`, як визначено у Специфікації SPDX, " +"Пункт 10, доступній за адресою ." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A Project MUST NOT include License Files for licenses under which none of " -#| "the files in the Project are licensed." msgid "" "A Project MUST NOT include License Files for licenses under which none of " "the files in the Project are licensed. The `LICENSES/` directory MUST NOT " "include any other files." msgstr "" -"Проєкт НЕ ПОВИНЕН містити файли ліцензій для ліцензій, за якими не " -"ліцензований жоден із файлів у проєкті." +"Проєкт НЕ МОЖЕ включати ліцензійні файли для ліцензій, за якими жоден з " +"файлів у проєкті не є ліцензованим. Каталог `LICENSES/` НЕ ПОВИНЕН містити " +"жодних інших файлів." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4870,6 +5059,10 @@ msgid "" "Information associated with any Covered File, there MUST exist a License " "File as defined in this section." msgstr "" +"Щоб уникнути сумнівів, на практиці це означає, що для кожної ліцензії та " +"винятку, які є частиною будь-якого Виразу ліцензії SPDX в будь-якій " +"Ліцензійній інформації, пов'язаній з будь-яким Покритим файлом, ПОВИНЕН " +"існувати Ліцензійний файл, як визначено в цьому розділі." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4880,38 +5073,39 @@ msgid "" "a summary of your licensing, or anything else. These files are ignored by " "the REUSE Tool." msgstr "" +"You MAY include a `COPYING` or `LICENSE` file (with or without file " +"extensions) in your project for compliance with other standards, " +"conventions, or tools. Ці файли МОЖУТЬ містити копію тексту ліцензії, " +"коротку інформацію про ваше ліцензування або щось інше. Ці файли ігноруються " +"інструментом REUSE." #. type: Title ## #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Change licensing information" +#, no-wrap msgid "Licensing Information" -msgstr "Змінити відомості про ліцензування" +msgstr "Інформація про ліцензування" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each file in the Project MUST have Copyright and Licensing Information " -#| "associated with it, except the following files:" msgid "" "Each Covered File MUST have Licensing Information associated with it. You " "can associate Licensing Information with a file in the following ways:" msgstr "" -"Кожен файл у проєкті ПОВИНЕН містити відомості про авторські права та " -"ліцензування, пов’язану з ним, за винятком таких файлів:" +"Кожен Покритий файл ПОВИНЕН мати пов'язану з ним інформацію про " +"ліцензування. Ви можете пов'язати інформацію про ліцензування з файлом " +"наступними способами:" #. type: Title ### #: site/content/en/spec-3.2.md #, no-wrap msgid "REUSE.toml" -msgstr "" +msgstr "REUSE.toml" #. type: Title ### #: site/content/en/spec-3.2.md #, no-wrap msgid "DEP5 (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "DEP5 (застарілий)" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4919,19 +5113,17 @@ msgid "" "REUSE.toml and DEP5 are mutually exclusive. You MUST NOT use both " "simultaneously." msgstr "" +"REUSE.toml і DEP5 взаємовиключні. Ви НЕ МОЖЕТЕ використовувати обидва " +"одночасно." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are two ways to associate Copyright and Licensing Information with " -#| "a file." msgid "" "Additionally, you can associate Licensing Information with Snippets inside " "of files." msgstr "" -"Існує два способи пов'язування відомостей про авторські права та " -"ліцензування з файлом." +"Крім того, ви можете пов'язати інформацію про ліцензування з фрагментами " +"всередині файлів." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4941,6 +5133,10 @@ msgid "" "more explicit and their associated Licensing Information is more resistant " "to being moved or copied." msgstr "" +"Там, де це можливо, ви ПОВИННІ намагатися використовувати заголовки " +"коментарів для передачі інформації про ліцензування файлу. Порівняно з " +"іншими методами, заголовки коментарів є більш чіткими, а пов'язана з ними " +"інформація про ліцензування є більш стійкою до переміщення або копіювання." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4950,27 +5146,25 @@ msgid "" "be as close to the top of the top of the file as possible in a comment " "header. The Commentable File SHOULD use UTF-8 encoding." msgstr "" +"Щоб реалізувати цей метод, файл, що коментується, ПОВИНЕН оголосити " +"інформацію про ліцензування файлу у заголовку коментаря. Інформація про " +"ліцензування ПОВИННА бути якомога ближче до верхньої частини файлу в " +"заголовку коментаря. Файл, що коментується, ПОВИНЕН використовувати " +"кодування UTF-8." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a file is not a plain text file or does not permit the inclusion of " -#| "comments, the comment header that declares the file's Copyright and " -#| "Licensing Information SHOULD be in an adjacent file of the same name with " -#| "the additional extension `.license` (example: `cat.jpg.license` if the " -#| "original file is `cat.jpg`)." msgid "" "For Uncommentable Files, the comment header that declares the file's " "Licensing Information MUST be in an adjacent text file of the same name with " "the additional extension `.license` (example: `cat.jpg.license` if the " "original file is `cat.jpg`). The adjacent file SHOULD use UTF-8 encoding." msgstr "" -"Якщо файл не є звичайним текстовим файлом або не дозволяє включати " -"коментарі, заголовок коментаря, який оголошує відомості про авторські права " -"та ліцензування файлу, ПОВИНЕН бути в суміжному файлі з тією самою назвою з " -"додатковим розширенням `.license`. (приклад: `cat.jpg.license`, якщо " -"джерельний файл — `cat.jpg`)." +"Для файлів, що не коментуються, заголовок коментаря, який оголошує " +"інформацію про ліцензування файлу, ПОВИНЕН бути в сусідньому текстовому " +"файлі з тим самим ім'ям і додатковим розширенням `.license` (наприклад: `cat." +"jpg.license`, якщо вихідний файл має ім'я `cat.jpg`). Суміжний файл ПОВИНЕН " +"використовувати кодування UTF-8." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -4978,60 +5172,44 @@ msgid "" "`.license` files MAY be used with Commentable Files, but it is still " "RECOMMENDED that comment headers be put inside Commentable Files." msgstr "" +"Файли `.license` МОЖНА використовувати з файлами, що коментуються, але все ж " +"таки РЕКОМЕНДОВАНО розміщувати заголовки коментарів всередині файлів, що " +"коментуються." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The comment header MUST contain one or more `SPDX-FileCopyrightText` " -#| "tags, and one or more `SPDX-License-Identifier` tags. A tag is followed " -#| "by a colon, followed by a text value, and terminated by a newline." msgid "" "The comment header MUST contain one or more Copyright Notices and one or " "more `SPDX-License-Identifier` tag-value pairs. A tag is followed by a " "colon, followed by a text value, and terminated by a newline." msgstr "" -"Заголовок коментаря ПОВИНЕН містити один або кілька тегів `SPDX-" -"FileCopyrightText`` і один або кілька тегів `SPDX-License-Identifier`. Після " -"тегу слід додати двокрапку, далі текстове значення і завершити переходом на " -"новий рядок." +"Заголовок коментаря ПОВИНЕН містити одне або декілька повідомлень про " +"авторські права та одну або декілька пар тегів-значень `SPDX-License-" +"Identifier`. Після тегу ставиться двокрапка, за якою йде текстове значення, " +"і завершується тег новим рядком." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The `SPDX-License-Identifier` tag MUST be followed by a valid SPDX " -#| "License Expression describing the licensing of the file (example: `SPDX-" -#| "License-Identifier: GPL-3.0-or-later OR Apache-2.0`). If separate " -#| "sections of the file are licensed differently, a different `SPDX-License-" -#| "Identifier` tag MUST be included for each section." msgid "" "The `SPDX-License-Identifier` tag MUST be followed by a valid SPDX License " "Expression describing the licensing of the file (example: `SPDX-License-" "Identifier: GPL-3.0-or-later OR Apache-2.0`)." msgstr "" -"Тег `SPDX-License-Identifier` ПОВИНЕН супроводжуватися дійсним виразом " -"ліцензії SPDX, що описує ліцензування файлу (наприклад: `SPDX-License-" -"Identifier: GPL-3.0-or-later OR Apache-2.0`). Якщо окремі розділи файлу " -"ліцензуються по-різному, для кожного розділу ПОВИНЕН бути включено свій тег " -"`SPDX-License-Identifier`." +"За тегом `SPDX-License-Identifier` ПОВИНЕН слідувати дійсний вираз ліцензії " +"SPDX, що описує ліцензування файлу (наприклад: `SPDX-License-Identifier: " +"GPL-3.0-or-later OR Apache-2.0`)." #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2018-2019 Jane Doe \n" -#| "# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Example Company\n" -#| "#\n" -#| "# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later\n" +#, no-wrap msgid "" "# SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2018-2019 Jane Doe \n" "# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Example Organisation\n" "#\n" "# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later\n" msgstr "" -"# SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2018-2019 Jane Doe \n" -"# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Example Company\n" +"# SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2018-2019 Джейн Доу \n" +"# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Приклад Організації\n" "#\n" "# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later\n" @@ -5039,7 +5217,7 @@ msgstr "" #: site/content/en/spec-3.2.md #, no-wrap msgid "In-line Snippet comments" -msgstr "" +msgstr "Вбудовані коментарі до сніппетів" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5051,11 +5229,19 @@ msgid "" "that Copyright Notices inside of Snippets MUST be prefixed with `SPDX-" "SnippetCopyrightText`." msgstr "" +"Іноді інформація про ліцензування стосується лише певного фрагмента, а не " +"всього коментованого файлу. У цих випадках для цього фрагмента ПОВИННІ " +"використовуватися теги фрагментів SPDX (як визначено у [Специфікація SPDX, " +"Додаток H] (https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.3/file-tags/#h3-snippet-tags-" +"format)). Це означає, що повідомлення про авторські права всередині " +"фрагментів МАЮТЬ мати префікс `SPDX-SnippetCopyrightText`." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "Like with comment headers, the SPDX snippet tags SHOULD be commented." msgstr "" +"Як і у випадку із заголовками коментарів, теги фрагментів SPDX ПОВИННІ бути " +"прокоментовані." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5063,14 +5249,12 @@ msgid "" "A Snippet SHOULD contain both a Copyright Notice and an SPDX License " "Expression." msgstr "" +"Фрагмент ПОВИНЕН містити як повідомлення про авторські права, так і вираз " +"ліцензії SPDX." #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Jane Doe \n" -#| "#\n" -#| "# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0\n" +#, no-wrap msgid "" "# SPDX-SnippetBegin\n" "# SPDX-SnippetCopyrightText: 2022 Jane Doe \n" @@ -5080,15 +5264,19 @@ msgid "" "\n" "# SPDX-SnippetEnd\n" msgstr "" -"# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Jane Doe \n" -"#\n" -"# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0\n" +"# SPDX-SnippetBegin\n" +"# SPDX-SnippetCopyrightText: 2022 Джейн Доу \n" +"# SPDX-License-Identifier: MIT\n" +"\n" +"print(\"Hello, world!\")\n" +"\n" +"# SPDX-SnippetEnd\n" #. type: Title #### #: site/content/en/spec-3.2.md #, no-wrap msgid "Ignore block" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати блок" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5100,13 +5288,18 @@ msgid "" "ignores all Licensing Information between these comments. This technique " "MUST NOT be used to ignore valid Licensing Information." msgstr "" +"Якщо інформацію про ліцензування оголошено у файлі без опису власне ліцензії " +"або авторських прав на файл або фрагмент (наприклад, як частину команди " +"виводу або документації), такі випадки ПОВИННІ бути поміщені між двома " +"коментарями: `REUSE-IgnoreStart` і `REUSE-IgnoreEnd`. Після цього інструмент " +"REUSE ігнорує всю інформацію про ліцензування між цими коментарями. Цей " +"метод НЕ МОЖНА використовувати для ігнорування дійсних відомостей про " +"ліцензування." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "An example of a DEP5 file:" msgid "An example for an ignored block:" -msgstr "Приклад файлу DEP5:" +msgstr "Приклад для ігнорованого блоку:" #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5121,25 +5314,28 @@ msgid "" "echo \"SPDX-License-Identifier: MIT\" > file.txt\n" "# REUSE-IgnoreEnd\n" msgstr "" +"# SPDX-FileCopyrightText: 2021 Джейн Доу\n" +"#\n" +"# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later\n" +"\n" +"# REUSE-IgnoreStart\n" +"echo \"SPDX-FileCopyrightText: $(date +'%Y') John Doe\" > file.txt\n" +"echo \"SPDX-License-Identifier: MIT\" > file.txt\n" +"# REUSE-IgnoreEnd\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Alternatively, Copyright and Licensing Information MAY be associated with " -#| "a file through a DEP5 file. The intended use case of this method is large " -#| "directories where including a comment header in each file (or in `." -#| "license` companion files) is impossible or undesirable." msgid "" "Licensing Information MAY be associated with a file through a `REUSE.toml` " "file, which MUST be a valid TOML file. The intended use case of this method " "is large directories where including a comment header in each file (or in `." "license` companion files) is impossible or undesirable." msgstr "" -"Крім того, відомості про авторські права та ліцензування МОЖУТЬ бути " -"пов'язані з файлом через файл DEP5. Передбачуваний випадок використання " -"цього методу — великі каталоги, до яких включення заголовка коментаря в " -"кожен файл (або в супутні файли `.license`) неможливе або небажане." +"Інформація про ліцензування МОЖЕ бути пов'язана з файлом через файл `REUSE." +"toml`, який ПОВИНЕН бути дійсним файлом TOML. Передбачуваним випадком " +"використання цього методу є великі каталоги, де включення заголовка " +"коментаря до кожного файлу (або до супутніх файлів `.license`) є неможливим " +"або небажаним." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5148,6 +5344,9 @@ msgid "" "that are within its directory or deeper. You MAY have multiple `REUSE.toml` " "files in different directories." msgstr "" +"Файл `REUSE.toml` МОЖЕ бути розташований у будь-якому каталозі і може " +"охоплювати файли, що знаходяться у цьому каталозі або глибше. У вас МОЖЕ " +"бути декілька файлів `REUSE.toml` у різних каталогах." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5156,6 +5355,9 @@ msgid "" "schema version of the file. This specification describes version 1 of `REUSE." "toml`." msgstr "" +"Ключ `version` (ОБОВ'ЯЗКОВИЙ) ПОВИНЕН мати цілочисельне значення, що " +"представляє версію схеми файлу. Ця специфікація описує версію 1 файлу `REUSE." +"toml`." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5163,6 +5365,8 @@ msgid "" "Each `[[annotations]]` table represents an association of Licensing " "Information to zero or more Covered Files. It has the following keys:" msgstr "" +"Кожна таблиця `[[annotations]]` представляє зв'язок Ліцензійної інформації з " +"нулем або більшою кількістю Охоплених файлів. Він має наступні ключі:" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5175,11 +5379,20 @@ msgid "" "MAY use globbing to match several Covered Files in a single expression. " "These are the globbing and matching rules:" msgstr "" +"`path` (НЕОБХІДНО), рядок або список рядків, що представляють шляхи. Шлях " +"ОБОВ'ЯЗКОВО має використовувати пряму похилу риску як роздільник шляху. Шлях " +"ПОВИНЕН розпізнавати один або декілька покритих файлів відносно каталогу " +"файлу `REUSE.toml`. Шлях, який призводить до неіснуючого або непокритого " +"файлу, ігнорується. Шлях ПОВИНЕН вказувати на місце в каталозі файлу `REUSE." +"toml` або глибше. Шлях МОЖЕ використовувати глобування для зіставлення " +"кількох охоплених файлів в одному виразі. Це правила глобування та " +"зіставлення:" #. type: Bullet: ' - ' #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "`*` matches everything except forward slashes (i.e. path separators)." msgstr "" +"`*` відповідає всьому, крім прямих скісних рисок (тобто роздільників шляхів)." #. type: Bullet: ' - ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5187,6 +5400,8 @@ msgid "" "`**` and `**/` match everything including forward slashes (i.e. path " "separators)." msgstr "" +"`**` та `**/` збігається з усім, включно з прямими слешами (тобто " +"роздільниками шляхів)." #. type: Bullet: ' - ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5196,6 +5411,11 @@ msgid "" "to include a backslash verbatim, use `\\\\\\\\`. `\\\\` followed by any " "other character is functionally equal to just typing that character." msgstr "" +"Щоб уникнути зірочки і включити текст дослівно, додайте до нього префікс `\\" +"\\`. Ви не можете додавати до нього `\\`, тому що це недійсний TOML. Щоб " +"дослівно вказати зворотну косу риску, використовуйте `\\\\\\\\`. `\\\\`, за " +"яким слідує будь-який інший символ, функціонально дорівнює простому введенню " +"цього символу." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5206,6 +5426,11 @@ msgid "" "both contain Licensing Information for the same Covered File. Available " "values are:" msgstr "" +"`precedence` (НЕОБОВ'ЯЗКОВО), буквений рядок. Він визначає порядок " +"пріоритету Ліцензійної інформації між файлом `REUSE.toml` і Покритими " +"файлами в таблиці, а також між декількома файлами `REUSE.toml`, якщо вони " +"обидва містять Ліцензійну інформацію для одного і того ж Покритого файлу. " +"Доступні значення такі:" #. type: Bullet: ' - ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5220,6 +5445,15 @@ msgid "" "precedence is applied, and `closest` is ignored. This is effectively a " "fallback." msgstr "" +"`closest`, значення за замовчуванням, якщо `precedence` не визначено. Це " +"інструкція для асоціювання Ліцензійної інформації всередині Покритих файлів (" +"або сусіднього файлу `.license`), якщо така є. Якщо такої інформації про " +"ліцензування не знайдено, то асоціюється інформація про ліцензування " +"всередині таблиці найближчого `REUSE.toml`, що охоплює Файл. Цей алгоритм " +"застосовується окремо для авторських прав і для ліцензування. Якщо таблиця " +"для цього ж файлу у ближчому файлі `REUSE.toml` має пріоритет `override`, то " +"застосовується цей пріоритет, а `closest` ігнорується. Це фактично запасний " +"варіант." #. type: Bullet: ' - ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5228,6 +5462,9 @@ msgid "" "Information defined in the table with the table's Covered Files. " "Subsequently, the `closest` logic is also applied." msgstr "" +"`aggregate`. Це вказівка завжди пов'язувати Ліцензійну інформацію, визначену " +"в таблиці, із зазначеними в таблиці Покритими файлами. Згодом, також " +"застосовується логіка `closest`." #. type: Bullet: ' - ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5237,6 +5474,10 @@ msgid "" "Licensing Information that is closer to the Files. The table in the `REUSE." "toml` that is the closest to the root of the Project is authoritative." msgstr "" +"`override`. Це вказівка пов'язувати Ліцензійну інформацію, визначену в " +"таблиці, із зазначеними в ній Файлами та ігнорувати будь-яку іншу Ліцензійну " +"інформацію, яка знаходиться ближче до Файлів. Таблиця в `REUSE.toml`, яка " +"знаходиться найближче до кореня проєкту, є авторитетною." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5245,20 +5486,21 @@ msgid "" "string MUST be a Copyright Notice to be associated with the table's Covered " "Files. The prefix of the Copyright Notice MAY be omitted." msgstr "" +"`SPDX-FileCopyrightText` (НЕОБОВ'ЯЗКОВО), рядок або список рядків. Кожен " +"рядок ПОВИНЕН бути повідомленням про авторські права, щоб бути пов'язаним з " +"Покритими файлами таблиці. Префікс Повідомлення про авторські права МОЖЕ " +"бути опущений." #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The `License` tag MUST be followed by a valid SPDX License Expression " -#| "describing the licensing of the associated files." msgid "" "`SPDX-License-Identifier` (OPTIONAL), a string or list of strings. Each " "string MUST be a valid SPDX License Expression describing the licensing of " "the table's Covered Files." msgstr "" -"За тегом `License` ПОВИНЕН слідувати дійсний вираз ліцензії SPDX, що описує " -"ліцензування пов’язаних файлів." +"`SPDX-License-Identifier` (НЕОБОВ'ЯЗКОВО), рядок або список рядків. Кожен " +"рядок ПОВИНЕН бути дійсним виразом ліцензії SPDX, що описує ліцензування " +"вкладених файлів таблиці." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5270,6 +5512,12 @@ msgid "" "add context to what you're doing, or `SPDX-FileContributor` to credit " "additional contributors." msgstr "" +"Ви МОЖЕТЕ включити інші ключі та таблиці для передачі додаткової інформації. " +"Їх семантика не визначена цією специфікацією. Якщо ви бажаєте додати інші " +"ключі, РЕКОМЕНДОВАНО використовувати наявні теги SPDX. Наприклад, ви можете " +"використовувати `SPDX-FileComment` у таблиці `[[annotations]]`, щоб додати " +"контекст до того, що ви робите, або `SPDX-FileContributor`, щоб зарахувати " +"додаткових дописувачів." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5278,6 +5526,9 @@ msgid "" "are OPTIONAL, the complete Licensing Information MUST still be associated " "with the File in some fashion." msgstr "" +"Хоча ключі для асоціювання Ліцензійної інформації з Покритим файлом є " +"НЕОБОВ'ЯЗКОВИМИ, повна Ліцензійна інформація ПОВИННА бути асоційована з " +"Файлом певним чином." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5286,13 +5537,14 @@ msgid "" "same `REUSE.toml` file, then exclusively the last matching table in the file " "is used for that Covered File." msgstr "" +"Якщо покритий файл охоплюється кількома таблицями `[[annotations]]` в одному " +"файлі `REUSE.toml`, то для цього покритого файлу використовується виключно " +"остання відповідна таблиця у файлі." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "An example of a DEP5 file:" msgid "An example of a `REUSE.toml` file:" -msgstr "Приклад файлу DEP5:" +msgstr "Приклад файлу `REUSE.tml`:" #. type: Fenced code block (toml) #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5306,6 +5558,13 @@ msgid "" "SPDX-FileCopyrightText = \"2019 Translation Company\"\n" "SPDX-License-Identifier = \"GPL-3.0-or-later\"\n" msgstr "" +"version = 1\n" +"\n" +"[[annotations]]\n" +"path = [\"po/*.po\", \"po/*.pot\"]\n" +"precedence = \"aggregate\"\n" +"SPDX-FileCopyrightText = \"2019 Перекладацька компанія\"\n" +"SPDX-License-Identifier = \"GPL-3.0-or-later\"\n" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5315,6 +5574,10 @@ msgid "" "meaning that it is expected to disappear from a future iteration of this " "specification." msgstr "" +"Інформація про ліцензування МОЖЕ бути пов'язана з файлом за допомогою файлу " +"DEP5, але ви ПОВИННІ створити замість нього файл `REUSE.toml`. Файл DEP5 є " +"застарілим, тобто очікується, що він зникне з майбутніх ітерацій цієї " +"специфікації." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5322,29 +5585,22 @@ msgid "" "The `Files` tag MUST be followed by one or more paths to which the " "paragraph's Licensing Information is applied." msgstr "" +"Після тегу `Files` ОБОВ'ЯЗКОВО слідує один або декілька шляхів, до яких " +"застосовується інформація про ліцензування параграфа." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "The `Copyright` tag MUST be followed by a copyright notice." msgid "" "The `Copyright` tag MUST be followed by one or more Copyright Notices. The " "prefixes of the Copyright Notices MAY be omitted." msgstr "" -"За тегом `Copyright` ПОВИННЕ слідувати повідомлення про авторські права." +"За тегом `Copyright` ОБОВ'ЯЗКОВО має слідувати одне або декілька повідомлень " +"про авторське право. Префікси в повідомленнях про авторське право МОЖНА " +"опускати." #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n" -#| "Upstream-Name: Project\n" -#| "Upstream-Contact: Jane Doe \n" -#| "Source: https://example.com/jane/project\n" -#| "\n" -#| "Files: po/*\n" -#| "Copyright: 2019 Translation Company\n" -#| "License: GPL-3.0-or-later\n" +#, no-wrap msgid "" "Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n" "\n" @@ -5352,20 +5608,17 @@ msgid "" "Copyright: 2019 Translation Company\n" "License: GPL-3.0-or-later\n" msgstr "" -"Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n" -"Upstream-Name: Project\n" -"Upstream-Contact: Jane Doe \n" -"Source: https://example.com/jane/project\n" +"Формат: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n" "\n" -"Files: po/*\n" -"Copyright: 2019 Translation Company\n" -"License: GPL-3.0-or-later\n" +"Файли: po/*.po po/*.pot\n" +"Авторське право: 2019 Перекладацька Компанія\n" +"Ліцензія: GPL-3.0-or-later\n" #. type: Title ## #: site/content/en/spec-3.2.md #, no-wrap msgid "Order of precedence" -msgstr "" +msgstr "Порядок черговості" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5376,6 +5629,11 @@ msgid "" "ignored. For all intents and purposes, this counts as the `.license` file's " "Licensing Information being inside the Commentable File." msgstr "" +"Якщо файл, що коментується, містить інформацію про ліцензування, але також " +"має суміжний файл `.license`, то інформація про ліцензування, визначена у " +"файлі `.license`, має пріоритет, а вміст файлу, що коментується, " +"ігнорується. Для всіх цілей, це вважається, що Ліцензійна інформація файлу `." +"license` міститься у файлі, що коментується." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5386,6 +5644,11 @@ msgid "" "section for that file in `.reuse/dep5` do not agree with each other, then " "both SPDX License Expressions will apply to the file." msgstr "" +"Ліцензійна інформація, визначена у файлі `.reuse/dep5`, об'єднується з " +"Ліцензійною інформацією, що міститься у Покритих файлах. Для ясності, це " +"означає, що якщо вирази ліцензії SPDX у заголовку коментаря до файлу і в " +"розділі для цього файлу в `.reuse/dep5` не узгоджуються один з одним, то до " +"файлу застосовуватимуться обидва вирази ліцензії SPDX." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5393,13 +5656,14 @@ msgid "" "The order of precedence for `REUSE.toml` files is described in the " "respective section, and is managed using the `precedence` key." msgstr "" +"Порядок пріоритету для файлів `REUSE.toml` описано у відповідному розділі, і " +"ним можна керувати за допомогою ключа `precedence`." #. type: Title ## #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Format of copyright notices" +#, no-wrap msgid "Format of Copyright Notices" -msgstr "Формат повідомлень про авторські права" +msgstr "Формат повідомлень про авторське право" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5407,21 +5671,23 @@ msgid "" "A Copyright Notice MUST start with a tag, word or symbol (collectively: " "prefixes) from the following list:" msgstr "" +"Повідомлення про авторське право ПОВИННО починатися з тегу, слова або " +"символу (разом: префікси) з наведеного нижче списку:" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "`SPDX-FileCopyrightText` (or `SPDX-SnippetCopyrightText` in Snippets)" -msgstr "" +msgstr "`SPDX-FileCopyrightText` (або `SPDX-SnippetCopyrightText` в Уривках)" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Авторське право" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "©" -msgstr "" +msgstr "©" #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5429,58 +5695,51 @@ msgid "" "It is RECOMMENDED to use the `SPDX-FileCopyrightText` tag. You MAY add " "'(C)', '(c)' or '©' after the prefix." msgstr "" +"РЕКОМЕНДОВАНО використовувати тег `SPDX-FileCopyrightText`. Ви МОЖЕТЕ " +"додавати '(C)', '(c)' або '©' після префікса." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "In Commentable Files, a Copyright Notice is terminated by a newline." msgstr "" +"У файлах, що коментуються, повідомлення про авторське право закінчується " +"новим рядком." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The copyright notice MUST contain the name of the copyright holder. The " -#| "copyright notice SHOULD contain the year of publication and the contact " -#| "address of the copyright holder. The order of these items SHOULD be: " -#| "year, name, contact address." msgid "" "The Copyright Notice MUST contain the name of the copyright holder. The " "copyright notice SHOULD contain the year of publication and the contact " "address of the copyright holder. The order of these items SHOULD be: year, " "name, contact address." msgstr "" -"Повідомлення про авторські права ПОВИННО містити ім'я власника авторських " -"прав. Повідомлення про авторські права ПОВИННО містити рік публікації та " -"контактну адресу власника авторських прав. Порядок цих повинен бути таким: " -"рік, ім'я, контактна адреса." +"Повідомлення про авторське право ОБОВ'ЯЗКОВО має містити ім'я власника " +"авторських прав. Повідомлення про авторське право ПОВИННО містити рік " +"публікації та контактну адресу правовласника. Порядок цих пунктів ПОВИНЕН " +"бути таким: рік, ім'я, контактна адреса." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The copyright holder MAY be an individual, list of individuals, group, " -#| "legal entity, or any other descriptor by which one can easily identify " -#| "the copyright holder(s)." msgid "" "The copyright holder SHOULD be an individual, list of individuals, group, " "legal entity, or any other descriptor by which one can easily identify the " "copyright holder(s)." msgstr "" -"Власником авторських прав МОЖЕ бути фізична особа, список осіб, група, " -"юридична особа або будь-який інший дескриптор, за яким можна легко " -"ідентифікувати власника(ів) авторських прав." +"Власник авторських прав ПОВИНЕН бути фізичною особою, списком осіб, групою " +"осіб, юридичною особою або будь-яким іншим дескриптором, за допомогою якого " +"можна легко ідентифікувати власника(ів) авторських прав." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "You MAY add any further information to the Copyright Notice." msgstr "" +"Ви МОЖЕТЕ додати будь-яку додаткову інформацію до Повідомлення про авторське " +"право." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-3.2.md -#, fuzzy -#| msgid "Examples of valid copyright notices:" msgid "Examples of valid Copyright Notices:" -msgstr "Приклади правильних повідомлень про авторські права:" +msgstr "Приклади дійсних повідомлень про авторське право:" #. type: Fenced code block #: site/content/en/spec-3.2.md @@ -5495,6 +5754,16 @@ msgid "" "Copyright 2016, 2018-2019 Joe Anybody\n" "Copyright (c) Alice, some rights reserved\n" msgstr "" +"SPDX-FileCopyrightText: 2019 Джейн Доу \n" +"SPDX-FileCopyrightText: © 2019 Джейн Доу \n" +"SPDX-FileCopyrightText: Учасники проєкту Приклад \n" +"SPDX-FileCopyrightText: 2023 Аліса Хак та (інші) учасники Проєкту X " +"\n" +"SPDX-SnippetCopyrightText: (C) Приклад кооперативу \n" +"© Приклад Корпорації \n" +"Авторське право 2016, 2018-2019 Джо Будь-хто\n" +"Авторське право (c) Аліса, деякі права захищені\n" #~ msgid "" #~ "Currently we do not, but please [get in touch](https://github.com/fsfe/"