-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 72
/
tr.po
7475 lines (5770 loc) · 285 KB
/
tr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Bora Atik <bora-catik@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.greenheartgames.com/projects/game-"
"dev-tycoon/master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.6\n"
#. achievement title
msgid "Good Judgement"
msgstr "Doğru Karar"
#. achievement title
msgid "Cult Status"
msgstr "Heves Durumu"
#. achievement
msgid "Set a new standard for the early gaming industry."
msgstr "Erken oyun endüstrisi için yeni bir standart belirle."
#. achievement title
msgid "100K Engine"
msgstr "100 Binlik Oyun Motoru"
#. achievement
msgid "Invest over 100K in a new game engine."
msgstr "Yeni bir oyun motoruna 100 Binden daha fazla yatırım yap."
#. achievement title
msgid "500K Engine"
msgstr "500 Binlik Oyun Motoru"
#. achievement
msgid "Invest over 500K in a new game engine."
msgstr "Yeni bir oyun motoruna 500 Binden daha fazla yatırım yap."
#. achievement title
msgid "1M Engine"
msgstr "1 Milyonluk Oyun Motoru"
#. achievement
msgid "Invest over one million in a new game engine."
msgstr "Yeni bir oyun motoruna 1 Milyondan daha fazla yatırım yap."
#. achievement title
msgid "Gold"
msgstr "Altın"
#. achievement
msgid "Sell half a million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Bir yayıncının yardımı olmadan bir oyunun yarım milyon kopyasını sat."
#. achievement title
msgid "Platinum"
msgstr "Platin"
#. achievement
msgid "Sell one million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Bir yayıncı yardımı olmadan bir oyunu bir milyondan fazla sat."
#. achievement title
msgid "Diamond"
msgstr "Elmas"
#. achievement
msgid "Sell ten million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Bir yayıncı yardımı olmadan bir oyunu on milyondan fazla sat."
#. achievement title, refers to unobtanium, mocks the name of the rare mineral in the movie Avatar
msgid "Unobtainium (seriously?)"
msgstr "Unobtainium (Ciddi misin?)"
#. achievement
msgid "Sell one hundred million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Bir yayıncı yardımı olmadan bir oyunu yüz milyondan fazla sat."
#. achievement title
msgid "Professional"
msgstr "Profesyonel"
#. achievement
msgid "Reach level 5 with a character."
msgstr "Bir karakter ile 5. seviyeye ulaş."
#. achievement title
msgid "Legend"
msgstr "Efsane"
#. achievement
msgid "Reach level 10 with a character."
msgstr "Bir karakter ile 10. seviyeye ulaş."
#. achievement title
msgid "Diversity"
msgstr "Çeşitlilik"
#. achievement
msgid "Have male and female staff."
msgstr "Erkek ve kadın çalışanlara sahip ol."
#. achievement title
msgid "Famous"
msgstr "Ünlü"
#. achievement
msgid "Hire someone famous."
msgstr "Ünlü birisini işe al."
#. achievement title
msgid "Full House"
msgstr "Şirket Dolu"
#. achievement
msgid "Have the maximum number of employees."
msgstr "Maksimum çalışan sınırına ulaş."
msgid "Game Dev Tycoon"
msgstr "Game Dev Tycoon"
#. achievement
msgid "Finish Game Dev Tycoon."
msgstr "Game Dev Tycoon'u bitir."
#. achievement title
msgid "Perfect Game"
msgstr "Mükemmel Oyun"
#. achievement
msgid "Release a game with a clean score of 10."
msgstr "Tam 10 puan alan bir oyun yap."
#. achievement title
msgid "Detective"
msgstr "Dedektif"
#. achievement
msgid "Find at least one of the easter eggs in the game."
msgstr "Oyundaki oaskalya yumurtalarından en az birini bulun."
#. achievement title
msgid "Treasure Hunter"
msgstr "Hazine Avcısı"
#. achievement
msgid "Activate the hidden treasure in the garage."
msgstr "Garajda gizlenmiş hazineyi etkinleştir."
#. achievement refers to Wing Commander, leave 'Bluehair'
msgid "Bluehair reporting for space duty"
msgstr "Bluehair uzay görevi için rapor veriyor"
#. achievement refers to Wing Commander
msgid "Little known fact: Cats go all aggro in space."
msgstr "Az bilinen gerçek: Kediler uzayda agresifleşir."
#. achievement title, refers to Doom
msgid "Welcome to Mars"
msgstr "Mars'a Hoşgeldiniz"
#. achievement refers to Doom
msgid "How did I get here? Why is there a chainsaw? Who cares!"
msgstr ""
"Buraya nasıl geldim? Orada neden bir motorlu testere var? Kimin umurunda!"
#. achievement title, referes to half life
msgid "Best ride to work ever"
msgstr "İşe gitmek için en iyi araç"
#. achievement referes to half life
msgid "Workplace safety anyone?"
msgstr "Hangimizin çalışma alanı güvenli ki?"
#. achievement title, refers to Theme Hospital
msgid "Welcome to your hospital"
msgstr "Hastanenize hoşgeldiniz"
#. achievement refers to Theme Hospital, use official translation for this.
msgid "Patients are reminded not to die in the corridors."
msgstr "Hastalara koridorlarda ölmemeleri hatırlatıldı."
#. achievement title, refers to Halo
msgid "Welcome Chief"
msgstr "Hoşgeldin Şef"
#. achievement refers to Halo
msgid "This world is round but different."
msgstr "Bu dünya yuvarlak ama farklı."
#. achievement title, refers to Star Citizen
msgid "The sky is not the limit."
msgstr "Gökyüzü sınır değil."
#. achievement refers to Chris Roberts
msgid "Welcome back Chris. We've missed you."
msgstr "Tekrar aramıza hoşgeldin Chris. Seni özledik."
#. achievement title, refers to Okami
msgid "Painting with nature."
msgstr "Doğa ile boyamak."
#. achievement refers to Okami
msgid "Pay homage to a specific Japanese video game."
msgstr "Japon video oyunlarına özel bir saygı göstermeliyiz."
#. achievement title
msgid "Inception"
msgstr "Başlangıç"
#. achievement, inception
msgid "Develop the game within the game."
msgstr "Oyun içerisinde oyun geliştir."
msgid "Fan"
msgstr "Hayran"
#. achievement
msgid "Pick an inspired company name."
msgstr "İlham verici bir şirket ismi seçin."
#. achievement title
msgid "Versatile"
msgstr "Çok yönlü"
#. achievement
msgid "Release a successful game in each of the five main genres."
msgstr "Her 5 ana oyun türü içinden başarılı bir oyun çıkartın."
#. achievement title
msgid "Eat Cake"
msgstr "Pasta ye"
#. achievement
msgid "Show them red barrels some action."
msgstr "Şu kırmızı varillere gününü göster."
#. achievement title
msgid "Supporter"
msgstr "Destekçi"
#. achievement
msgid "Support a young start-up. Buy the game."
msgstr "Yeni bir oyun firmasını destekle. Oyunu satın al."
#. achievement
msgid "Support Greenheart Games by buying an optional supporter pack."
msgstr "Greenheart Games'i opsiyonel destekçi paketini satın alarak destekle."
#. achievement title
msgid "Admirer"
msgstr "Hayran"
#. achievement, leave 'Megaflop Productions'
msgid "Fun fact: We almost named our company Megaflop Productions!"
msgstr ""
"Komik not: Şirketimize neredeyse Mega Fiyasko Yapımcılık adını verecektik!"
#. achievement title
msgid "Writer's Block"
msgstr "Yazarın Engeli"
#. achievement
msgid "Naming games is sometimes difficult."
msgstr "Oyunlara isim vermek bazen zordur."
#. heading
msgid "Invitation"
msgstr "Davetiye"
msgid ""
"Hi, I'm Gordon Hench the host of the local hobby computer club. I just discovered that your company is close-by. I'm a huge fan of {0} and would love for you to join our meetup this week!\n"
"Eagerly awaiting your reply.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Merhaba, ben yerel bilgisayar hobi klübü başkanı Gordon Hench. Şirketinizin "
"yanı başımızda olduğunu keşfettik. Ben {0}'ın büyük bir hayranıyım ve sizin "
"bu haftaki buluşmamıza katılmanızı isteriz!↵\n"
"Hevesle cevabınızı bekliyoruz.↵\n"
"Gordon"
#. decision action button
msgid "Sure"
msgstr "Tabiki"
#. decision action button
msgid "No time"
msgstr "Zaman yok"
msgid ""
"Thank you very much! I'm sure our members will love what you have to say.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Çok teşekkürler! Eminim üyelerimiz söyleyeceklerinize bayılacak.\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Computer Club"
msgstr "Bilgisayar Kulübü"
msgid "Hi I'm Frank More. We met at the Hobby Computer Club a week ago. Just wanted to say thanks for talking about your projects. I love your games and have told all my friends about them."
msgstr ""
"Merhaba, ben Frank More. Bir hafta önce Hobby Bilgisayar Kulübü'nde "
"tanışmıştık. Projeleriniz hakkında konuştuğunuz için teşekkür etmek istedim. "
"Sizin oyunlarınızı çok seviyorum ve bütün arkadaşlarıma onlardan bahsettim."
msgid ""
"Sorry to hear that you are busy.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Meşgul olduğunuzu duymak beni üzdü.\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Local News"
msgstr "Yerel haberler"
msgid "Hi, I'm Caroline Richards from the local news. I've heard rumours that you are already working on your next game and would love to do an interview about this. Do you have some time?"
msgstr ""
"Merhaba, ben Yerel Haberler'den Caroline Richards. Duyduğuma göre bi sonraki "
"oyununuz için çalışmalara şimdiden başlamışsınız ve bu konuda röportaj "
"yapmayı çok isterim. Biraz vaktiniz var mı?"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}The interview should be published soon."
msgstr ""
"Harika!\n"
"\n"
"\n"
"… Zaman ayırdığınız için teşekkürler.{n} Röportajınız kısa sürede "
"yayınlanacak."
#. localNewsPaperFragment
msgid "not done"
msgstr "hazır değil"
#. localNewsPaperFragment
msgid "done"
msgstr "tamamlandı"
#. {0} is company name, {1} nr. of games, {2} player name, {3} topic name, {4} genre name, {5} either not done/done (localNewsPaperFragment)
msgid "{0}, a local start-up, is trying to make it big in the gaming industry. The company has already published {1} games and is working hard on their next.{n}In an interview founder {2} said that the next game is going to be a {3}/{4} game, something the company has {5} before. It's great to see small local companies enter exciting new industries. All the best of luck to {0}."
msgstr ""
"{0}, yerel bir işletme, oyun sektöründe mükemmeli yapmak için çalışıyor. "
"Şirket halihazırda {1} oyun yayınladı ve sonraki üzerinde çalışıyor. Bir "
"röportajda kurucu {2} sonraki oyunun {3}/{4} türünde, şirketin daha önce {5} "
"bir şey olacak dedi. Bu tarz küçük yerel şirketlerin yeni endüstrilere "
"girdiğini görmek heyecan verici. En iyi dileklerimiz {0} a."
msgid "Sorry to bother you"
msgstr "Rahatsız ettiğim için özür dilerim"
#. heading
msgid "Media Enquiry"
msgstr "Medya Araştırması"
msgid ""
"Hi, I'm Steve O'Connell, a reporter for Planet GG.\n"
"We've heard a rumour that your company is developing a game for mature audiences.\n"
"Would you be willing to give an interview about this?"
msgstr ""
"Merhaba, ben Steve O'Connell, Planet GG için çalışan bir muhabirim.\n"
"Şirketinizin yetişkin kitlelere hitap eden bir oyun geliştirdiğine dair bir "
"duyum aldık.\n"
"Bununla alakalı bir röportaj vermek ister misiniz?"
#. decision action button
msgid "Give interview"
msgstr "Röportaj Ver"
#. decision action button
msgid "No comment"
msgstr "Yorum yok"
msgid "Many industry experts say that sooner or later games with mature themes will become more common. We are curious to see how the market will react to these games."
msgstr ""
"Birçok endüstri uzmanının söylediğine göre yetişkin içerikli oyunlar er ya "
"da geç yaygınlaşacak. Pazarın bu tür oyunlara nasıl bir tepki vereceğini "
"merak ediyoruz."
#. heading
msgid "Industry News"
msgstr "Endüstri haberleri"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid "Planet GG has recently published an interview with {0}. According to the interview the company is working on its first game targeted at mature players. {1}, owner and CEO of {0} said, 'We think that players are looking for more mature content in games and we are willing to take a risk to give it to them.'{n}"
msgstr ""
"Planet GG, yakınlarda {0} ile yapılmış bir röportaj yayımladı. Röportaja "
"göre şirket, yetişkin oyuncuları hedefleyen ilk oyunları üzerinde çalışıyor. "
"{0} kurucusu ve CEO'su {1}, \"Oyuncuların, oyunlarda daha olgun içerikler "
"aradığını düşünüyoruz ve bunu onlara sunmak için risk almaya hazırız.\" "
"dedi.{n}"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}We will publish the interview next week."
msgstr ""
"Harika!\n"
"\n"
"\n"
"… Zamanınız için teşekkürler.{n}Röportajı gelecek hafta yayımlayacağız."
#. {0} company name
msgid "There have been rumours circulating in the industry that {0} might be working on a game for mature audiences."
msgstr ""
"Piyasada dolaşan dedikodulara göre {0}, yetişkin kitleler için bir oyun "
"üzerinde çalışıyor olabilir."
msgid "Okay. Thank you for your time."
msgstr "Tamam. Zamanınız için teşekkürler."
#. heading
msgid "Skip Tutorials"
msgstr "Öğreticileri Atla"
msgid "Hello there! It seems that you have already played before. You can get right into development and skip the tutorial messages. Note that you can always review tutorial messages (even the ones you have skipped) in the Help menu while you play a game."
msgstr ""
"Merhabalar! Oyunu önceden oynamışsınız gibi gözüküyor. Ozaman öğreti "
"mesajlarını geçebilir ve direkt olarak oyun geliştirmeye başlayabilirsiniz. "
"Şunu unutmayın ki, öğretici mesajlarını Yardım menüsünden her zaman (atlamış "
"olduklarınızı bile)görüntüleyebilirsiniz."
#. decision action button
msgid "Skip tutorial!"
msgstr "Öğretiyi atla!"
#. decision action button
msgid "Don't skip"
msgstr "Atlamayın"
#. {0} cash amount
msgid ""
"You have amassed over {0} in cash!\n"
"Usually I would suggest that you should grow your company by moving into a larger office but unfortunately there don't seem to be any larger offices available in the lite version.{n}You can still continue your game until year 4 to see how much cash you will end up with and how many fans you will gain."
msgstr ""
"{0} üzerinde nakit elde ettin!\n"
"Genellikle daha büyük bir ofise hareket ederek şirketi büyütmemiz "
"gerektiğini önerebilirdim ama ne yazık ki lite sürümünde kullanılabilir "
"herhangi bir büyük ofis bulunmuyor.{n}Oyuna 4 yıl daha devam edebilirsin ve "
"bittiğinde ne kadar para ile fan kazandığını görebilirsin."
msgid "Congratulations! You have made quite a name for yourself and have saved up a lot of capital. If you want to grow the company further then moving into a new office is the next step. I've found the perfect office, situated in a technology park. Would you like to move your company to the next level?"
msgstr ""
"Tebrikler! Bilinen bir isminiz ve bolca sermayeniz var. Eğer şirketi "
"büyütmek istiyorsanız yeni bir ofise taşınmak bir sonraki adımdır. Ben "
"teknoloji parkı içinde bulunan, mükemmel bir ofis buldum. Şirketi sonraki "
"seviyeye taşımak ister misiniz?"
#. heading
msgid "New Office?"
msgstr "Yeni Ofis?"
#. decision action button; move as in move to new office
msgid "Move (pay {0})"
msgstr "Taşın ({0} öde)"
#. decision action button
msgid "Not yet"
msgstr "Henüz değil"
msgid "New Office"
msgstr "Yeni Ofis"
#. decision action button
msgid "Invest (pay {0})"
msgstr "Yatırım yap ({0} öde)"
msgid "New equipment"
msgstr "Yeni ekipman"
#. {0} company name
msgid ""
"Boss, {0} has grown well under your management. I think it is time to move the company out of this technology park and into a building worthy of our success.{n}I've seen the perfect building for our new headquarters.\n"
"It's not cheap but will allow us to grow even further. The new office also has space for additional expansions.\n"
"Do you want to move?"
msgstr ""
"Patron, {0} sizin yönetiminiz altında çok büyüdü. Sanırım artık bu teknoloji "
"parkından taşınmanın ve başarımıza değecek bir yere geçmenin tam zamanı "
"geldi.{n}Yeni şirket merkezimiz için kusursuz bir yer gördüm.\n"
"Ucuz değil fakat çok daha fazla büyümemize olanak sağlar. Ayrıca yeni ofiste "
"ek gereçler için yer de olacak.\n"
"Taşınmamızı ister misin?"
msgid "New office"
msgstr "Yeni ofis"
#. heading
msgid "Game Over"
msgstr "Oyun Bitti"
msgid ""
"This is the end of your journey.\n"
"\n"
"You can either load a saved game, restart this level or start a new game."
msgstr ""
"Bu yolculuğunun sonu↵\n"
"↵\n"
"Kaydedilmiş oyunu yükleyebilirsin,bu seviyeyi yeniden oynayabilirsin yada "
"yeni oyuna başlayabilirsin"
#. decision action button
msgid "Restart level"
msgstr "Seviyeyi tekrarla"
#. decision action button
msgid "Start over"
msgstr "Baştan başla"
msgid "We can open our own hardware lab now."
msgstr "Şimdi kendi donanım laboratuvarımızı açabiliriz."
#. decision action button
msgid "Let's do it! (pay {0})"
msgstr "Yapalım! ({0} öde)"
msgid "Hardware lab"
msgstr "Donanım Laboratuvarı"
msgid "Our hardware lab is ready."
msgstr "Donanım laboratuvarımız hazır."
msgid "We can open our own research and development lab now."
msgstr "Şimdi kendi araştırma ve geliştirme laboratuvarımızı açabiliriz."
msgid "R&D lab"
msgstr "AR-GE Laboratuvarı"
msgid "Our R&D lab is ready."
msgstr "AR-GE Laboratuvarımız hazır."
#. heading
msgid "Fire employee?"
msgstr "Çalışanı kov?"
#. {0} staff name
msgid "Are you sure you want to fire {0}?"
msgstr "{0} adlı çalışanınızı kovmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. {0} amount
msgid ""
"Hi Boss! I have a knack for security and I think we could really do with some security upgrades in our office.\n"
"I have done some research and I think with an investment of {0} we would be a lot safer than we are now.\n"
"What do you say?"
msgstr ""
"Merhaba Patron! Ben güvenlik için bir püf noktası buldum ve bence gerçekten "
"bizim ofiste bazı güvenlik güncellemeleri yapabileceğimi düşünüyorum.\n"
"Ben biraz araştırma yaptım ve {0} bir yatırımla şimdi ki konumdan çok daha "
"güvenli bir konuma getirebileceğimizi düşünüyorum.\n"
"Ne diyorsunuz?"
#. decision action button
msgid "Yes (invest {0})"
msgstr "Evet ({0} öde)"
msgid ""
"Thanks Boss!\n"
"I will get right to it."
msgstr ""
"Teşekkürler Patron!\n"
"Hemen halledeceğim."
msgid "Okay, sorry that I bothered you."
msgstr "Tamam, seni rahatsız ettiğim için özür dilerim."
#. heading
msgid "Investment"
msgstr "Yatırım"
#. Note: this is a scam msg in game. immitate scammers language such as odd choice of words, typos etc. {0} investAmount, {1} company name, {2} payment amount
msgid ""
"Dear esteemed sir/madame.\n"
"I'm financial advisor to CEO at WOMOBA OIL LIMITED in Nigeria. I'm writing because I know of your high repute and trustworthiness. Our CEO has authorzied me to invest {0} in {1}.{n}We have deposited the amount at a safe bank and will transfer this money to you but the bank requires confirmation from you. If you wish to receive the funds you must transfer a one-time verification payment of {2}. I trust in you."
msgstr ""
"Saygıdeğer beyefendi/hanımefendi.\n"
"Ben Nijerya'da ki WOMOBA OIL LIMITED şirketinin CEO'sunun mali "
"danışmanıyım.Bunu şöhretinizi ve güvenilir olduğunuzu bildiğim için "
"yazıyorum. CEO'muz bana {1} şirketine {0} yatırım yapmam için yetki "
"verdi.{n}Biz bu parayı güvenli bir bankaya yatırdık ve size transfer "
"edeceğiz fakat banka sizden onay istiyor. Eğer fon almak isterseniz bir "
"kerelik {2} doğrulama ödemesi yapmanız gerekmektedir. Size güveniyorum."
#. decision action button
msgid "Pay ({0})"
msgstr "Öde ({0})"
#. decision action button
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#. name of expense when player falls into the scam trap.
msgid "Gullibility Tax"
msgstr "Enayi Vergisi"
#. heading
msgid "News"
msgstr "Haberler"
msgid ""
"It appears that recently a few companies have fallen victim to Nigerian scammers.\n"
"The scammers often claimed to invest large sums of money into companies but required a sizable up-front payment to make the deal.{n}Those who were unwise enough to pay will not see their money again.\n"
"Police are investigating but seem helpless to stop these international scammers."
msgstr ""
"Görünen o ki son zamanlarda bir kaç şirket Nijeryalı dolandırıcıların "
"kurbanı oldu.\n"
"Dolandırıcılar genellikle şirketlere büyük miktar yatırım yapacaklarını "
"iddia ediyor ama anlaşma yapmak için bir miktar ön ödeme istiyorlar.{n}Buna "
"kanıp akılsızca ödeme yapanlar paralarını bir daha göremeyecekler.\n"
"Polis bir soruşturma başlattı ancak bu uluslararası sahtekarları durdurmak "
"imkansız gibi."
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#. {0} game title, {1} company name
msgid ""
"The recent pleas for a patch for {0} seem to have been unanswered by {1}.\n"
"Many fans have voiced their disappointment."
msgstr ""
"{0} yaması için son istekler {1} tarafından cevapsız bırakılmış gibi "
"görünüyor.\n"
"Birçok hayran hayal kırıklıklarını dile getirdi."
#. heading
msgid "Bugs!"
msgstr "Hatalar!"
#. {0} game title, {1} click/touch verb
msgid ""
"Oh no! It seems that {0} had quite a few undiscovered bugs when we released it.\n"
"Some of our customers are having a bad time with this and they demand that we patch the game.{n}We could either spend the money and time to patch it or ignore their pleas. If you want to patch the game then {1} on a character and use the action menu to develop a patch but make sure that you don't wait for too long."
msgstr ""
"Olamaz! {0} oyununu yayınladıktan sonra epeyce keşfedilmemiş hata olduğu "
"görünüyor.\n"
"Bazı müşterilerimiz kötü zaman geçiriyor ve oyuna güncelleme talep "
"ediyor.{n}Bu istek doğrultusunda para ve zaman harcayarak güncelleme "
"yapabilir veya taleplerini görmezden gelebiliriz. Eğer güncelleme yapmak "
"istiyorsan bir karakter üzerine {1} ve eylem menüsünden güncelleme geliştir "
"satırını seç ama uzun süre beklemediğinden emin ol."
#. label of expense for illegal activity
msgid "Administrative Expenses"
msgstr "İdari Masraflar"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'blowfish' and 'uplink' in the message.
msgid ""
"{n}This is a very special offer. Our agents have recently managed to 'borrow' some research information which might be of interest to you.\n"
"If you are interested then transfer {0} to the enclosed uplink location.\n"
"We'll contact you, Agent Blowfish"
msgstr ""
"{n}Bu çok özel bir tekliftir. Ajanlarımız, sizin ilgilenebileceğiniz bazı "
"araştırma bilgilerini \"ödünç\" almayı başardılar.\n"
"Eğer ilgilenirseniz {0} ücreti ilişikteki uplink konumuna gönderin.\n"
"Biz sizinle bağlantı kuracağız, Ajan Blowfish"
#. heading
msgid "Proposition"
msgstr "Teklif"
#. decision action button
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Mesaj Şifresini Çöz"
#. decision action button; as in Transfer amount of money
msgid "Transfer ({0})"
msgstr "Gönder ({0})"
msgid "Thank you for your business."
msgstr "İş için teşekkürler."
#. {0} topic name
msgid "You have successfully researched {0}."
msgstr "{0} araştırmasını başarıyla tamamladınız."
#. heading
msgid "Transaction complete"
msgstr "İşlem tamamlandı"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'war games' and 'blowfish' in the message.
msgid ""
"This is a very special offer. Our agents have recently managed to gain access to some critical systems of one of your competitors.\n"
"If you want to play war games then transfer {0} to the enclosed location and we'll initiate sabotage.,\n"
"Agent Blowfish"
msgstr ""
"Bu çok özel bir tekliftir. Ajanlarımız, rakiplerinizden bir tanesinin bazı "
"kritik sistemlerine erişim sağladı.\n"
"Eğer war games oynamak isterseniz ilişikteki adrese {0} ücreti gönderin ve "
"biz de sabotaja başlayalım.\n"
"Ajan Blowfish"
#. decision action button
msgid "Sabotage ({0})"
msgstr "Sabote Et ({0})"
#. {0} is random company name
msgid ""
"In a statement the game development company {0} has said that they have been the victim of industrial sabotage. Unfortunately development on their current project has been severely affected.\n"
"Police are investigating."
msgstr ""
"{0} oyun geliştirme şirketinin açıklamalarına göre, endüstriyel bir "
"sabotajın kurbanı oldular. Maalesef şu an üzerinde çalıştıkları projenin "
"ilerlemesi ciddi şekilde etkilendi.\n"
"Polis konuyu araştırıyor."
msgid ""
"Hi Boss! A friend of mine is greatly involved in an organization which aims to get more women into technology. They are looking for a sponsor and I thought that this would be a perfect opportunity for us.\n"
"Would you like to help out?"
msgstr ""
"Merhaba Patron! Bir arkadaşım teknolojiye daha fazla kadın almayı amaçlayan "
"büyük ölçülü bir organizasyon içinde yer alıyor. Kendilerine bir sponsor "
"arıyorlar ve bunun bizim için mükemmel bir fırsat olacağını düşünüyorum.\n"
"Yardım etmek ister misiniz?"
#. decision action button
msgid "Sponsor (pay {0})"
msgstr "Sponsor ol ({0} öde)"
#. heading
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsorluk"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid ""
"We have got word that {0} has recently sponsored a highly praised move to get more women into technology roles.\n"
"{1}, the CEO at {0} said, 'We would love to see more women in the game industry.'"
msgstr ""
"{0} son zamanlarda teknoloji rollerine daha fazla kadın almak için yapılan "
"ve bir hayli övülen harekete sponsor oldu.\n"
"{1}, {0} şirketinin CEO'su 'Oyun sektöründe daha fazla kadın görmeyi çok "
"isteriz' dedi."
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, it seems that quite a few players use illegal copies of {0}.\n"
"I've managed to identify some of them.\n"
"We could either sue them to defend our copyright or send them warnings to ask them to stop.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Patron, bir çok oyuncu {0} oyununun korsan olarak kullanıyor gibi gözüküyor.\n"
"Onlardan birkaç tanesini teşhis ettim.\n"
"İstersek telif hakkımızı korumak için onları dava edebiliriz ya da onlara "
"durmaları için uyarı gönderebiliriz.\n"
"Ne yapmak istiyorsun?"
#. decision action button
msgid "Sue them"
msgstr "Dava et"
#. decision action button
msgid "Warn them"
msgstr "Onları uyar"
msgid "Piracy is an increasingly big problem in the industry. Some companies invest a lot of money and effort to fight piracy while others argue that it's better to take a more relaxed approach and invest in better games instead."
msgstr ""
"Korsan, oyun sektöründe gitgide artan büyük bir sorun. Bazı şirketler "
"korsanla savaşmak için çok fazla para ve çaba sarf ederken, diğerleri daha "
"yumuşak bir yaklaşım sergileyip daha iyi oyunlara yatırım yapmanın daha iyi "
"olacağını savunmakta."
#. {0} nr of fans, {1} cash amount
msgid "We have lost {0} fans but won {1} in legal claims."
msgstr "{0} fan kaybettik ama yasal haklardan {1} kazandık."
#. {0} company name, {1} game name
msgid "In what some have called a drastic move, {0} has recently taken legal action against illegal players of their game {1}."
msgstr ""
"{0} bazı ciddi hamleler yaparak, {1} oyununun yasadışı oyuncularına karşı "
"yasal önlem almıştır."
#. expense label
msgid "legal claims"
msgstr "yasal iddialar"
msgid "We have gained {0} fans!"
msgstr "{0} hayran kazandık!"
#. {0} company name, {1} game title
msgid "{0} has recently sent warnings to several players using illegal copies of their game {1}."
msgstr "{0}, {1} oyununu korsan olarak kullanan birkaç oyuncuya uyarı gönderdi."
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, I've discovered that some really dedicated fans of {0} have created a fan game using a lot of the material from our game.\n"
"They don't make any money with it and just seem to do it for fellow fans. Our legal advisors strongly suggest that we shouldn't allow this to go on. What do you want to do?"
msgstr ""
"Patron, bazı özel hayranların {0} oyunumuzdan bir çok malzeme kullanarak bir "
"hayran oyunu yaptığını keşfettim.\n"
"Bunu para için değil sadece kendi hayranları için yapıyorlar. Hukuk "
"danışmanlarımız buna izin vermememiz gerektiğini düşünüyorlar. Ne yapmak "
"istersiniz?"
#. decision action button
msgid "Stop them"
msgstr "Onları durdur"
#. decision action button
msgid "Let them be"
msgstr "İzin ver"
#. heading
msgid "Project disbanded"
msgstr "Proje dağıldı"
#. heading
msgid "Thank you"
msgstr "Teşekkür ederim"
#. {0} game name, {1} company name
msgid "Hi, I'm Denise Ried the main developer of the {0} fan game. I've recently been informed that your legal department has advised you to stop us and I just wanted to say that I'm very grateful that you didn't.{n}{1} is the best company in the world and I'm glad I can be part of the fan community."
msgstr ""
"Merhaba, ben {0} fan oyununun ana geliştiricisi Denise Ried. Geçenlerde "
"yasal departmanınızın size bizi durdurmak için istekte bulunduğunu öğrendim "
"ve ben bunu yapmadığınız için ne kadar minnettarım bunu belirtmenk "
"istedim.{n}{1} dünyanın en iyi şirketi ve bende bu topluluğun bir parçası "
"olabildiğim için çok mutluyum."
#. heading
msgid "Fans"
msgstr "Hayranlar"
msgid "We have lost {0} fans!"
msgstr "{0} hayran kaybettik!"
msgid "Boss, we would like to stage an internal coding contest! I think we could all learn a lot by doing this. As an incentive we would need a prize for the winner ({0}). We agreed that the prize will go to charity. Should we do it?"
msgstr ""
"Patron, bir iç kodlama yarışması istiyoruz! Hepimizin bunu yaparak bir çok "
"şey öğrenebiliceğini düşünüyorum. Bir teşvik olarak, kazanan için bir ödüle "
"ihtiyacımız var ({0}). Ödülün bir bağış olarak bir kuruma verileceği "
"konusunda anlaştık. Yapalım mı?"
msgid "Great! We will start right away!"
msgstr "Mükemmel! Hemen başlıyoruz!"
msgid "Okay, maybe another time..."
msgstr "Peki, belki başka zaman..."
#. heading
msgid "Coding Contest"
msgstr "Kod Yarışması"
msgid "Thanks for agreeing to the coding contest. It was a big success! {0} won the contest and is lucky to distribute the prize of {1} to charity. We have also learned a lot in the process."
msgstr ""
"Kodlama yarışmasını kabul ettiğiniz için teşekkürler. Bu çok büyük bir "
"başarıydı! {0} yarışmayı kazandı ve {1} ödülü bağış yapacak. Biz de bu "
"süreçte çok şey öğrendik."
msgid "Boss, someone seems to have stolen our credit card information and used it to buy a lot of things in the past three months. Unfortunately we have lost {0}!"
msgstr ""
"Patron, birisi bizim kredi kartı bilgilerini çalmış ve son üç ay içinde bir "
"çok şey satın almış gibi gözüküyor. Ne yazık ki {0} kaybettik!"
#. heading for 'Environmental Protection Agency' story
msgid "EPA"
msgstr "ÇKA"
#. headings for this story need to use acronym consistent with the Environmental Protection Agency translation. look for 'heading for 'Environmental Protection Agency' story'
msgid ""
"I am an employee of the Environmental Protection Agency and have an offer for you. Your company has a high electrical footprint right now. If you would install solar panels you could decrease your footprint and save money in the long run. We would sponsor 50% of the costs which brings your investment to {0}!\n"
"Would you like to install it?"
msgstr ""
"Ben bir Çevre Koruma Ajansı çalışanıyım ve sizin için bir önerimiz var. "
"Şirketinizde şu anda yüksek elektrik tüketimi var. Eğer güneş panelleri "
"kurarsanız elektrik tüketimini azaltıp uzun vadede para tasarrufu "
"sağlayabilirsiniz. Biz {0} maliyetin % 50 sine sponsor oluruz! ↵ \n"
"Bunu kurdurmak ister misiniz?"
#. decision action button
msgid "Install (pay {0})"
msgstr "Yükle (Öde {0})"
#. decision action button
msgid "Ignore offer"
msgstr "Teklifi reddet"
#. heading
msgid "solar panels"
msgstr "güneş panelleri"
msgid "Great, it was a wise decision installing a solar collector!"
msgstr "Mükemmel, güneş paneli taktırmak zekice bir karardı!"
#. {0} company name
msgid "{0} has recently installed solar panels in their offices. While the video game and software industries are one of the cleanest industries on earth they do eat up a lot of electricity so installing solar panels can really make an impact."
msgstr ""
"{0} yakın zamanda kendi ofislerinde güneş panelleri yaptırdı. Video oyun ve "
"yazılım endüstrisi temiz sektörlerden biri olsada epey bir enerji "
"harcıyorlar, yani güneş enerjisi yükleyerek gerçekten bir etki yaratabilir."
msgid "Sorry to hear that you are declining our offer"
msgstr "Teklifimizi reddettiğinize üzüldük"
msgid ""
"Boss, it's way too hot in our office and the heat is starting to impact on our work. I've researched and found an air conditioner which would be perfect for us. It costs {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"Patron, ofis çok sıcak ve sıcaklık çalışmamızı etkilemeye başladı. Bizim "
"için mükemmel olabilecek bir klima araştırdım ve buldum. Tutarı {0}.\n"
"Sipariş edelim mi?"
#. decision action button
msgid "Yes (pay {0})"
msgstr "Evet (öde {0})"
#. heading
msgid "air conditioner"
msgstr "klima"
#. try to make the reason lightweight and fun
msgid ""
"Boss, the heat is becoming a serious problem. Just yesterday my mouse melted and my keyboard is covered in sweat. Not a good environment to work in. We really need an air conditioner.{n}Unfortunately the previous offer has expired and we would need to pay {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"Patron, sıcaklık ciddi bir sorun olmaya başladı. Daha dün farem eridi ve "
"klavyem de terle kaplandı. Çalışmak için pek de iyi bir ortam "
"değil.{n}Maalesef geçen seferki teklifin süresi bitti ve şimdi {0} ödememiz "
"gerekiyor.\n"
"Sipariş verelim mi?"
msgid "Boss, We've had enough and ordered the air conditioner ourselves. Thanks for nothing."
msgstr ""
"Patron, biz durumdan bıktık ve kendimiz klima siparişi verdik. Yardım "
"etmediğin için sağol."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here, CEO of Departure Science. Some of our test subjects were recently exposed to some of your games and, surprisingly, they didn't go totally insane. They seemed to quite enjoy the experience in fact. Anyway, I have some products that need advertising and could do with some product placement.{n}My marketing boys tell me that making you this offer is a bad idea but that's exactly why I want it. I'll pay you {0} to place some of our fine red painted exploding barrels in one of your games. What'd ya say?"
msgstr ""
"Ben Dave Johnson, Bilim Şirketi'nin CEO'su. Deneklerimizden bazıları "
"oyunlarınızı oynamış ve ilginç bir şekilde delirmemişler. Oyunları oynarken "
"çok eğleniyorlarmış gibi görünüyorlardı. Neyse, ürün yerleştirme "
"uygulamasıyla reklamı yapılacak birkaç ürünüm var.{n} Pazarlamacı "
"elemanlarım size bu teklifi yapmamın kötü bir fikir olduğunu söylüyorlar ama "
"tam da bu yüzden size bunu teklif ediyorum. Size kırmızı boyalı "
"varillerimizi oyunlarınızda kullanmanız için {0} öderim. Ne dersiniz?"
#. heading
msgid "Product Placement"
msgstr "Ürün Yerleştirme"
#. decision action button
msgid "Sure!"
msgstr "Tabii!"
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Departure Science"
msgstr "Bilimsel Yenilik"
#. see Portal 2 reference hint
msgid ""
"Excellent! Good to hear you have some spirit in you. One more thing: Don't feel like you have to go and rush those barrels into your next game. I'd rather have you place them in a game where they fit well.\n"
"Johnson out."
msgstr ""
"Mükemmel! İçinde biraz ruh olduğunu duymak güzel. Bir şey daha: Kendini, "
"hemen gidip bu varilleri bir sonraki oyununa koymak zorunda hissetme. Onları "
"iyi uyacak bir oyuna koymanı tercih ederim.\n"
"Johnson kaçar."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! You did well placing our beloved barrels in {0} - my marketing eggheads say profits are increasing which means more science for us. Well done. Here, have this cake."
msgstr ""
"Dave Johnson burada! Dinleyin! Siz de {0} bizim sevgili varil yerleştirerek "
"yoktu - benim marketim yumurtakafalar kar artışı söylüyorlar bizim için daha "
"fazla bilim anlamına gelir. Aferin. İşte, bu kekiniz."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! Those red exploding barrels I'd asked you to place in your game. Well, seems that folks didn't really enjoy them as much in {0}. Oh well, was worth a try."
msgstr ""
"Dave Johnson burada! Dinle! Oyununa koymanı istediğim şu kırmızı patlayan "
"variller. Şu işe bak ki millet onlarla {0} oyununda pek eğlenmedi gibi "
"gözüküyor.Her neyse, denemeye değerdi."
#. heading
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "It seems that you have some serious financial difficulties and your company is about to go bankrupt. After careful consideration we have decided to offer you a deal."
msgstr ""
"Görünen o ki bazı ciddi finansal zorluklar yaşıyorsun ve şirketin iflas "
"etmek üzere. Dikkatlice düşündükten sonra size bir anlaşma teklif etmeye "
"karar verdik."
msgid "We will give you {0} which should move you out of the danger zone but in return you have to commit to pay us {1} in a year's time."
msgstr ""
"Size {0} tutarında, sizi tehlikeli bölgeden çıkarabilecek bir ödeme "
"yapacağız fakat bize 1 yıl içerisinde {1} olarak geri ödemek zorundasınız."