-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
The Super Mario Bros. Movie (2023) (1080p) Blu-Ray.srt
5856 lines (4469 loc) · 86.4 KB
/
The Super Mario Bros. Movie (2023) (1080p) Blu-Ray.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:17,642 --> 00:00:19,518
-[engine idling]
-[chuckles]
2
00:00:21,562 --> 00:00:25,315
[pips]
3
00:00:25,399 --> 00:00:26,608
[chuckling]
4
00:00:26,692 --> 00:00:27,734
-Huh?
-[engine stalls]
5
00:00:27,818 --> 00:00:30,070
[groans, exclaims]
6
00:00:30,154 --> 00:00:32,573
[shouting gibberish]
7
00:00:34,534 --> 00:00:36,911
["Super Mario Bros. Theme" playing]
8
00:00:54,720 --> 00:00:56,722
[wind whistling]
9
00:01:15,658 --> 00:01:17,993
[rumbling]
10
00:01:54,697 --> 00:01:57,199
[shouting]
11
00:01:59,702 --> 00:02:01,078
[shouts]
12
00:02:17,470 --> 00:02:21,515
Behold! The king of the Koopas!
13
00:02:30,066 --> 00:02:31,358
[growls]
14
00:02:35,279 --> 00:02:37,114
[growling]
15
00:02:44,664 --> 00:02:46,165
[growls]
16
00:02:47,875 --> 00:02:51,128
Open the gates or die!
17
00:02:51,212 --> 00:02:53,797
[footsteps approaching]
18
00:02:54,757 --> 00:02:57,926
[whimpering]
19
00:03:11,649 --> 00:03:12,983
Attack!
20
00:03:13,067 --> 00:03:16,403
[shouting]
21
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
[grunts]
22
00:03:21,409 --> 00:03:24,036
[grunting]
23
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
[grunts]
24
00:03:28,582 --> 00:03:31,334
That is but a taste of our fury.
25
00:03:31,419 --> 00:03:33,421
Do you yield?
26
00:03:34,004 --> 00:03:34,963
[grunting]
27
00:03:35,047 --> 00:03:36,465
[chuckles]
28
00:03:36,549 --> 00:03:37,841
I do not.
29
00:03:38,801 --> 00:03:41,053
[all gasp, scream]
30
00:03:41,137 --> 00:03:42,680
[grunts]
31
00:03:58,154 --> 00:04:00,072
Ah. [cries]
32
00:04:01,991 --> 00:04:02,992
No.
33
00:04:06,162 --> 00:04:08,080
[gasps] Ah.
34
00:04:24,597 --> 00:04:25,681
Ah.
35
00:04:27,683 --> 00:04:29,184
[whimpering]
36
00:04:31,520 --> 00:04:32,687
[grunts]
37
00:04:35,649 --> 00:04:37,984
[laughs]
38
00:04:38,068 --> 00:04:40,111
I've finally found it.
39
00:04:40,196 --> 00:04:43,657
And now, no one can stop me!
40
00:04:45,075 --> 00:04:46,993
["Super Mario Bros. Theme" playing]
41
00:04:47,077 --> 00:04:49,746
[singers] ♪ Uh, we're the Mario Brothers
And plumbing's our game ♪
42
00:04:49,830 --> 00:04:51,790
♪ We're not like the others
Who get all the fame ♪
43
00:04:51,874 --> 00:04:54,334
♪ When your sink is in trouble
You can call us on the double ♪
44
00:04:54,418 --> 00:04:56,962
♪ We're faster than the others
You'll be hooked on the brothers ♪
45
00:04:57,046 --> 00:04:58,881
-[singers] ♪ Huh! ♪
-It's-a me, a-Mario!
46
00:04:58,964 --> 00:05:00,131
And-a Luigi!
47
00:05:00,216 --> 00:05:02,551
Are you-a tired of a-paying
too much for plumbing?
48
00:05:02,635 --> 00:05:04,136
Mamma mia!
49
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
That's a-why
the Super Mario Brothers are here.
50
00:05:06,430 --> 00:05:08,557
-A-to save Brooklyn.
-[Luigi] And-a Queens.
51
00:05:08,641 --> 00:05:09,767
[Mario] And-a your wallet.
52
00:05:09,850 --> 00:05:11,434
Thank you, Super Mario Bros.
53
00:05:11,519 --> 00:05:15,189
It seems like the only thing
you haven't drained is my bank account.
54
00:05:15,272 --> 00:05:18,984
Forget-a the expensive a-plumbing
companies-a where you're just a face-a.
55
00:05:19,068 --> 00:05:22,196
With-a Super Mario Brothers-a,
you're family!
56
00:05:22,279 --> 00:05:23,780
[singers scatting]
♪ Hooked on the brothers ♪
57
00:05:23,864 --> 00:05:25,824
-♪ The brothers, the brothers ♪
-[laughs]
58
00:05:25,908 --> 00:05:27,492
Wow! You were great.
59
00:05:27,576 --> 00:05:29,327
I was great?
Are you kidding me?
60
00:05:29,411 --> 00:05:31,037
You were great!
61
00:05:31,121 --> 00:05:34,332
I am so glad we spent
our life savings on this commercial.
62
00:05:34,416 --> 00:05:37,794
That is not a commercial! That is cinema.
63
00:05:37,878 --> 00:05:40,714
Uh, what about the accents?
Is it-- Is it too much?
64
00:05:40,798 --> 00:05:43,300
Too much? It's-a perfect.
65
00:05:43,384 --> 00:05:44,468
-Wahoo!
-[video game chiming]
66
00:05:44,552 --> 00:05:45,970
Okay, I'm gonna trust you.
67
00:05:46,053 --> 00:05:47,721
Well, well, well.
68
00:05:47,805 --> 00:05:52,305
If it isn't Brooklyn's favorite failures,
the Stupid Mario Brothers.
69
00:05:52,560 --> 00:05:54,228
Aw, great. Spike's here.
70
00:05:54,311 --> 00:05:55,603
Hey, Spike.
71
00:05:55,688 --> 00:05:58,982
Yeah.
[imitating Mario] "It's-a me!" [laughs]
72
00:05:59,066 --> 00:06:01,526
[stammers] Whew, yeah.
73
00:06:01,610 --> 00:06:05,030
Tell me,
have you even gotten one call
74
00:06:05,114 --> 00:06:07,533
since you left me
to start your dumb company?
75
00:06:07,616 --> 00:06:10,910
As a matter of fact, Spike,
we have.
76
00:06:10,995 --> 00:06:13,080
-Wow. Really?
-Uh, yeah.
77
00:06:13,163 --> 00:06:14,164
Our mom called,
78
00:06:14,248 --> 00:06:17,876
and she said, "Oh, boys, that's
the best commercial I've ever seen!"
79
00:06:17,960 --> 00:06:20,921
And I said, "Thank you very much, Mother.
We're very proud of it."
80
00:06:21,005 --> 00:06:22,631
-So, boom!
-[phone screen shatters]
81
00:06:24,008 --> 00:06:25,759
[laughing]
82
00:06:25,843 --> 00:06:29,012
Good luck running
a business with this idiot.
83
00:06:29,096 --> 00:06:33,016
Say that again about my brother,
and you're gonna regret it.
84
00:06:35,311 --> 00:06:36,687
Oh, yeah?
85
00:06:37,479 --> 00:06:40,356
Get this through your tiny brain, Mario.
86
00:06:40,941 --> 00:06:45,028
You're a joke, and you always will be.
87
00:06:48,866 --> 00:06:50,284
[Spike chuckles]
88
00:06:51,744 --> 00:06:53,078
[door opens, closes]
89
00:06:53,162 --> 00:06:54,371
Are you insane?
90
00:06:54,455 --> 00:06:56,248
He's three times your size.
91
00:06:56,332 --> 00:06:57,499
Luigi, come on.
92
00:06:57,583 --> 00:06:59,418
You know,
you can't be scared all the time.
93
00:06:59,501 --> 00:07:01,002
Hmm, you'd be surprised.
94
00:07:01,086 --> 00:07:03,379
[phone ringing]
95
00:07:07,217 --> 00:07:09,594
Hello, Super Mario Brothers.
96
00:07:09,678 --> 00:07:10,929
Uh-huh.
97
00:07:11,013 --> 00:07:13,432
A drip in your faucet? That's great!
98
00:07:13,515 --> 00:07:15,558
I mean, that's great you called us,
99
00:07:15,643 --> 00:07:18,228
because we can be there
and we can fix it right away. Okay.
100
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
-Mario, we got one!
-[laughs]
101
00:07:20,397 --> 00:07:24,776
-The Super Mario Brothers are in business!
-Whoo-hoo!
102
00:07:26,445 --> 00:07:27,737
[engine revs]
103
00:07:30,032 --> 00:07:31,033
[engine stalls]
104
00:07:31,825 --> 00:07:33,618
[engine cranks]
105
00:07:33,702 --> 00:07:35,245
Oh, no. We're gonna be late.
106
00:07:35,329 --> 00:07:37,372
No, we're not. Come on. Let's go.
107
00:07:37,456 --> 00:07:38,748
['No Sleep Till Brooklyn" plays]
108
00:07:38,832 --> 00:07:39,833
Hey, wait up.
109
00:07:39,917 --> 00:07:40,959
This way.
110
00:07:42,461 --> 00:07:43,587
-[cat yowls]
-[screams]
111
00:07:43,671 --> 00:07:45,589
[Mario] Come on, Lu. Step on it.
112
00:07:46,382 --> 00:07:47,383
-[grunting]
-[cat yowls]
113
00:07:47,466 --> 00:07:48,633
Excuse you.
114
00:07:49,176 --> 00:07:51,178
-Here you go!
-[cat meows]
115
00:07:53,764 --> 00:07:55,140
[pants]
116
00:07:55,224 --> 00:07:56,516
♪ No sleep till Brooklyn ♪
117
00:07:56,600 --> 00:07:58,476
Aw, Mario. What're you doin'?
118
00:07:59,269 --> 00:08:00,645
♪ Yeah ♪
119
00:08:02,064 --> 00:08:03,065
[Mario grunts]
120
00:08:03,148 --> 00:08:05,358
Hey! Get off of there.
121
00:08:06,944 --> 00:08:08,612
-[Luigi screams]
-[Mario grunts]
122
00:08:08,696 --> 00:08:10,280
You can't be in-- [yelps] Whoa!
123
00:08:10,364 --> 00:08:11,823
My bad! [laughs]
124
00:08:11,907 --> 00:08:14,034
-Move it up!
-I'm-- Sorry.
125
00:08:14,118 --> 00:08:15,869
-We're working here!
-[Luigi] So sorry.
126
00:08:21,041 --> 00:08:22,917
Come on, Luigi. Pump those legs.
127
00:08:23,002 --> 00:08:24,837
[groans] I'm trying. I'm trying.
128
00:08:24,920 --> 00:08:26,671
I got bad knees. [sighs]
129
00:08:26,755 --> 00:08:28,757
[song ends]
130
00:08:31,051 --> 00:08:32,802
[Mario whistles]
131
00:08:32,886 --> 00:08:36,055
Oh, wow. We have hit the big time.
132
00:08:36,140 --> 00:08:37,683
[chuckles]
133
00:08:38,058 --> 00:08:40,351
The drip is right upstairs
at the end of the hall.
134
00:08:40,436 --> 00:08:42,312
-Can you fix it?
-[Mario] Very confident, sir.
135
00:08:42,396 --> 00:08:44,272
You'll be careful about making a mess?
136
00:08:44,356 --> 00:08:46,733
Ma'am, I assure you,
we don't make messes.
137
00:08:46,817 --> 00:08:48,819
We fix 'em. [chuckles]
138
00:08:49,820 --> 00:08:51,112
That's Francis.
139
00:08:51,196 --> 00:08:53,781
[gasps] He likes you!
140
00:08:53,866 --> 00:08:54,867
[object crunches]
141
00:08:55,617 --> 00:08:57,201
[Francis whines]
142
00:08:57,286 --> 00:08:59,913
-[chuckles] Hey.
-[growls]
143
00:09:01,331 --> 00:09:03,374
-[growls]
-Mama, mama, mama love ya, baby.
144
00:09:04,168 --> 00:09:05,419
-[chuckles]
-[Luigi yelps]
145
00:09:09,381 --> 00:09:10,423
[yelps]
146
00:09:10,507 --> 00:09:11,508
[Mario] Wrench?
147
00:09:15,596 --> 00:09:18,974
Mm-hmm. [smacks lips]
And a first job complete.
148
00:09:20,976 --> 00:09:22,352
-Hey!
-Hey!
149
00:09:22,936 --> 00:09:23,978
[both gasp]
150
00:09:24,063 --> 00:09:25,522
Francis is here. [gasps]
151
00:09:27,149 --> 00:09:29,985
[growling]
152
00:09:31,737 --> 00:09:33,613
Hey there, pal. [chuckles]
153
00:09:35,240 --> 00:09:37,325
-[Luigi screams]
-[Mario grunting]
154
00:09:37,409 --> 00:09:40,703
[whimpering] Mario! Do something!
155
00:09:41,371 --> 00:09:42,455
[gasps]
156
00:09:42,539 --> 00:09:43,540
[Luigi yelps]
157
00:09:44,792 --> 00:09:46,502
-[growls, barking]
-[Mario] Ah!
158
00:09:50,756 --> 00:09:53,800
[distorted] Mamma mia!
159
00:09:53,884 --> 00:09:55,302
[growling, barking]
160
00:09:59,181 --> 00:10:00,182
Whew.
161
00:10:00,265 --> 00:10:02,100
[Luigi] Uh, Mario?
162
00:10:03,393 --> 00:10:05,603
["L'amour est un oiseau rebelle" playing]
163
00:10:12,778 --> 00:10:13,779
[yelps]
164
00:10:15,447 --> 00:10:16,281
[grunts]
165
00:10:16,365 --> 00:10:17,366
[yelps]
166
00:10:19,284 --> 00:10:21,995
[grunting]
167
00:10:23,997 --> 00:10:25,206
[grunts]
168
00:10:33,507 --> 00:10:36,218
[yelps] That hellhound is gonna escape!
169
00:10:36,885 --> 00:10:38,261
No, he won't.
170
00:10:44,852 --> 00:10:45,853
Whew.
171
00:10:45,936 --> 00:10:47,354
Hey, uh, Mario?
172
00:10:50,649 --> 00:10:52,442
Uh, who's a good puppy?
173
00:10:52,526 --> 00:10:53,860
[chuckles]
174
00:10:53,944 --> 00:10:55,570
Who's a good boy?
175
00:10:58,240 --> 00:10:59,241
[both scream]
176
00:11:03,370 --> 00:11:05,121
-[Francis yelps]
-[both] Hmm?
177
00:11:06,707 --> 00:11:07,708
Hmm.
178
00:11:09,209 --> 00:11:11,377
[groaning]
179
00:11:13,422 --> 00:11:14,923
[grunts]
180
00:11:17,342 --> 00:11:18,343
[both gasp]
181
00:11:20,596 --> 00:11:22,681
-Found the problem!
-[barks]
182
00:11:22,764 --> 00:11:25,057
-[Uncle Arthur] Ma, you make these?
-[Mom] Ah, good batch, hey?
183
00:11:25,142 --> 00:11:26,143
[Uncle Tony laughs]
184
00:11:26,226 --> 00:11:27,685
[family] Hey-o!
185
00:11:27,769 --> 00:11:28,853
[both] Hey-o!
186
00:11:28,937 --> 00:11:33,437
[chuckles] It's the Super Mario Brothers,
from the TV!
187
00:11:36,278 --> 00:11:38,154
They give an Oscar for worst actors?
188
00:11:38,238 --> 00:11:39,781
-Hey!
-[laughs] What'd I do?
189
00:11:39,865 --> 00:11:42,868
[chuckles] So, uh--
So everybody saw the commercial then?
190
00:11:42,951 --> 00:11:44,410
Uh-huh. We seen it.
191
00:11:44,494 --> 00:11:46,746
-And?
-I wouldn't quit your day job.
192
00:11:46,830 --> 00:11:48,665
Oops! He already did.
193
00:11:48,749 --> 00:11:50,083
[laughter]
194
00:11:50,167 --> 00:11:52,085
Well, I thought it was incredible.
195
00:11:52,169 --> 00:11:53,920
It belongs in a movie theater.
196
00:11:55,214 --> 00:11:56,465
Ugh, mushrooms?
197
00:11:56,548 --> 00:11:58,550
Everybody loves mushrooms, right?
198
00:11:58,634 --> 00:12:00,427
-I like mushrooms. I'll take it.
-Yeah.
199
00:12:00,510 --> 00:12:01,677
Mario, seriously.
200
00:12:01,762 --> 00:12:03,764
What were you thinking
with that commercial?
201
00:12:03,847 --> 00:12:05,473
What? It's supposed to be funny.
202
00:12:05,557 --> 00:12:08,184
-Can someone pass the bread?
-Yeah, but what's with the outfits?
203
00:12:08,268 --> 00:12:10,019
Plumbers wearing white gloves?
204
00:12:10,103 --> 00:12:12,605
That's right, you gotta have a trademark.
Gotta stand out.
205
00:12:12,689 --> 00:12:14,023
Don't listen to them.
206
00:12:14,107 --> 00:12:16,442
The world laughed at da Vinci too.
207
00:12:16,526 --> 00:12:18,361
I'm not sure they did, Ma.
208
00:12:18,445 --> 00:12:20,071
Dad, what did you think?
209
00:12:20,572 --> 00:12:22,699
I think you're nuts.
210
00:12:22,783 --> 00:12:27,078
You don't leave a steady job
for some crazy dream.
211
00:12:27,162 --> 00:12:28,538
And the worst part?
212
00:12:28,622 --> 00:12:31,124
You're bringing
your brother down with you.
213
00:12:31,833 --> 00:12:33,000
Well, thanks, Dad.
214
00:12:33,877 --> 00:12:35,295
Thanks for your support.
215
00:12:37,673 --> 00:12:39,508
-[door closes]
-What'd I say?
216
00:12:40,592 --> 00:12:43,261
[video game beeping]
217
00:12:51,770 --> 00:12:53,688
<i>Thanks for tuning in to News Channel 4.</i>
218
00:12:53,772 --> 00:12:54,773
Hey.
219
00:12:57,359 --> 00:12:59,819
Ah, you're not bringing me down.
220
00:12:59,903 --> 00:13:00,904
You know what?
221
00:13:00,988 --> 00:13:02,447
What do they know, huh?
222
00:13:02,531 --> 00:13:04,032
Ah, it's not just them.
223
00:13:04,116 --> 00:13:07,619
Our whole lives, everyone's telling us
we can't do this, we can't do that.
224
00:13:08,203 --> 00:13:10,580
I'm sick and tired of feeling so small.
225
00:13:10,664 --> 00:13:12,582
[newscaster]
A water main burst underground today,
226
00:13:12,666 --> 00:13:15,627
stopping subway service
and flooding downtown Brooklyn.
227
00:13:15,711 --> 00:13:17,879
Everything is under control,
I promise you.
228
00:13:17,963 --> 00:13:19,589
We are very close to fixing this.
229
00:13:19,673 --> 00:13:21,466
-[person screams]
-[pedestrian] Out of the way!
230
00:13:21,550 --> 00:13:23,760
Somebody help! Somebody save Brooklyn!
231
00:13:24,344 --> 00:13:25,803
Save Brooklyn?
232
00:13:26,388 --> 00:13:29,307
Luigi, this is our chance.
233
00:13:29,391 --> 00:13:30,934
Destiny is calling.