-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathes.po
407 lines (330 loc) · 11 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
# Spanish translations for PACKAGE package
# Traducciones al español para el paquete PACKAGE.
# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Isidro Rodríguez González<isirguezglez@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Isidro <isirguezglez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: extension.js:122 extension.js:154
msgid "Touchpad Indicator"
msgstr "Touchpad Indicator"
#: extension.js:195
msgid "Confirm Dialog"
msgstr "Dialogo de Confirmación"
#: extension.js:201
msgid ""
"Would you really disable this device?\n"
"There seems to be no other mouse device enabled!"
msgstr ""
"¿De verdad quieres desactivar este dispositivo?\n"
"¡Parece que no hay más dispositivos de ratón activados!"
#: extension.js:208
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: extension.js:216
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: extension.js:340 prefs.js:71
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
#: extension.js:342 prefs.js:75
msgid "Trackpoint"
msgstr "Trackpoint"
#: extension.js:344 prefs.js:79
msgid "Touchscreen"
msgstr "Touchscreen"
#: extension.js:346
msgid "Finger touch"
msgstr "Finger touch"
#: extension.js:348 prefs.js:87
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
#: extension.js:362
msgid "Touchpad Preferences"
msgstr "Preferencias de Touchpad"
#: extension.js:364
msgid "Indicator Preferences"
msgstr "Preferencias de Touchpad Indicator"
#: extension.js:521
msgid "Mouse plugged in - "
msgstr "Ratón enchufado - "
#: extension.js:523
msgid "Mouse unplugged - "
msgstr "Ratón desenchufado - "
#: extension.js:527
msgid "touchpad and trackpoint enabled"
msgstr "Touchpad y Trackpoint activados"
#: extension.js:529
msgid "touchpad and trackpoint disabled"
msgstr "Touchpad y Trackpoint desactivados"
#: extension.js:533
msgid "touchpad enabled"
msgstr "Touchpad activado"
#: extension.js:535
msgid "touchpad disabled"
msgstr "Touchpad desactivado"
#: extension.js:539
msgid "trackpoint enabled"
msgstr "Trackpoint activado"
#: extension.js:541
msgid "trackpoint disabled"
msgstr "Trackpoint desactivado"
#: prefs.js:67
msgid "First time startup"
msgstr "Primera ejecución"
#: prefs.js:83
msgid "Fingertouch"
msgstr "Fingertouch"
#: prefs.js:91
msgid "Automatically switch Touchpad On/Off"
msgstr "Activar Touchpad automáticamente Sí/No"
#: prefs.js:92
msgid "Turns touchpad automatically on or off if a mouse is (un)plugged."
msgstr "Activar Touchpad automáticamente, sí o no, si el ratón está (des)enchufado."
#: prefs.js:96
msgid "Automatically switch Trackpoint On/Off"
msgstr "Activar Trackpoint automáticamente Sí/No"
#: prefs.js:97
msgid "Turns trackpoint automatically on or off if a mouse is (un)plugged."
msgstr "Activar Trackpoint automáticamente, sí o no, si el ratón está (des)enchufado."
#: prefs.js:101
msgid "Show notification"
msgstr "Mostrar notificación"
#: prefs.js:102
msgid ""
"Show notifications if the touchpad or the trackpoint is automatically "
"switched on or off."
msgstr ""
"Mostrar notificaciones si el touchpad o el trackpoin es activado "
"o desactivado automáticamente."
#: prefs.js:106
msgid "Debug log"
msgstr "Log de depuración"
#: prefs.js:107
msgid "Turns the debug log on or off."
msgstr "Activar el log de depuración sí o no."
#: prefs.js:111
msgid "Write debug information to file."
msgstr "Escribe la información de depuración a un archivo."
#: prefs.js:112
msgid ""
"All debug logs are additionally written to the file 'touchpad-indicator.log' "
"in the extension directory.\n"
"Attention!\n"
"This feature will slow down the startup of gnome-shell and the usage of the "
"extension."
msgstr ""
"Todos los logs de depuración se añaden al archivo 'touchpad-indicator.log' "
"en el directorio de la extensión.\n"
"¡Atención!\n"
"Esta característica ralentizará el arranque de gnome-shell y el uso de la extensión."
#: prefs.js:116 prefs.js:195
msgid "Switch Method"
msgstr "Método de intercambio"
#: prefs.js:117 prefs.js:195
msgid "Method by which to switch the touchpad."
msgstr "Método por el cual se realiza el intercambio del Touchpad"
#: prefs.js:119
msgid "Gconf"
msgstr "Gconf"
#: prefs.js:120 prefs.js:182
msgid "Synclient"
msgstr "Synclient"
#: prefs.js:121
msgid "XInput"
msgstr "XInput"
#: prefs.js:126 prefs.js:288 prefs.js:290
msgid "Choose possible touchpad"
msgstr "Elige posible Touchpad"
#: prefs.js:127 prefs.js:291
msgid "You can choose the mouse entry which could be the touchpad."
msgstr "Puedes elegir la entrada de ratón en la que puede estar el touchpad."
#: prefs.js:131 prefs.js:221
msgid "Ignora el reconocimiento automático del dispositivo de ratón"
msgstr ""
#: prefs.js:132 prefs.js:223
msgid ""
"Here you can choose some mouse devices to be excluded from autodetection, "
"like your IR Remote Control or something similar.\n"
"All chosen devices are ignored."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir que dispositivos de ratón son ignorados en el reconocimiento "
"automático, como dispositivos de control de remoto o similares.\n"
"Todos los dispositivos elegidos son ignorados."
#: prefs.js:136
msgid "Show Icon in Main Panel"
msgstr "Mostrar Icono en el Panel Principal"
#: prefs.js:137
msgid "Show or hide the icon in the panel"
msgstr "Mostrar o esconder el icono en el panel"
#: prefs.js:152
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: prefs.js:154
msgid "Attention - No Touchpad Detected"
msgstr "Atención - No se ha detectado Touchpad"
#: prefs.js:155
msgid ""
"The extension could not detect a touchpad at the moment.\n"
"You'll find further information in the Debug section."
msgstr ""
"La extensión no ha detectado Touchpad en este momento.\n"
"Encontrarás más información en la sección de depuración."
#: prefs.js:158
msgid ""
"These settings allow you to customize this extension to your needs. You can "
"open this dialog again by clicking on the extension's icon and selecting "
"Indicator Preferences.\n"
"\n"
"Please feel free to contact me if you find bugs or have suggestions, "
"criticisms, or feedback. I am always happy to receive feedback - whatever "
"kind. :-) \n"
"\n"
"Contact me on github (https://github.com/orangeshirt/gnome-shell-extension-"
"touchpad-indicator) or on my bug tracker (https://extensions.gnome.org/"
"extension/131/touchpad-indicator/)."
msgstr ""
"Esta configuración te permite personalizar esta extensión a tus necesidades "
"Puedes volver a abrir este diálogo haciendo click en el icono de la extensión "
"y elegir Preferencias del indicador.\n"
"\n"
"Por favor, contacta conmigo si encuentras algún error o tienes alguna sugerencia, "
"crítica o discusión. Siempre me alegra recibir discusiones - de cualquier "
"tipo. :-) \n"
"\n"
"Contacta conmigo en github (https://github.com/orangeshirt/gnome-shell-extension-"
"touchpad-indicator) o en el tracker de depuración (https://extensions.gnome.org/"
"extension/131/touchpad-indicator/)."
#: prefs.js:171
msgid "General"
msgstr "General"
#: prefs.js:172
msgid " "
msgstr " "
#: prefs.js:176
msgid "Gconf Settings"
msgstr "Gconf Configuración"
#: prefs.js:189
msgid "Xinput"
msgstr "Xinput"
#: prefs.js:209
msgid "Auto Switch"
msgstr "Intercambio Automático"
#: prefs.js:210
msgid "Define the behaviour if a mouse is (un)plugged."
msgstr "Define el comportamiento si el ratón es (des)conectado."
#: prefs.js:254
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
#: prefs.js:255
msgid "Settings for debugging the extension."
msgstr "Configuración de la depuración de la extensión."
#: prefs.js:272
msgid "Warning - No Touchpad Detected"
msgstr "Advertencia - No se ha detectado Touchpad"
#: prefs.js:273
msgid ""
"The extension could not detect a touchpad at the moment.\n"
"Perhaps your touchpad is not detected correctly by the kernel.\n"
"The following devices are detected as mice:\n"
msgstr ""
"La extensión no ha podido detectar un Touchpad en este momento.\n"
"Puede que el kernel no lo haya detectado correctamente el Touchpad.\n"
"Los siguientes dispositivos han sido detectados como ratones:\n"
#: prefs.js:276
msgid "Try to find the touchpad"
msgstr "Intenta encontrar el Touchpad"
#: prefs.js:277
msgid ""
"You could try to find a possible touchpad.\n"
"Below you could choose the possible touchpad from the list of the detected "
"mice. In most cases you should choose the entry 'PS/2 Generic Mouse' if "
"available.\n"
"The switch method will be automatically switched to Xinput, because only "
"with Xinput it is possible to switch an undetected touchpad.\n"
msgstr ""
"Puedes intentar encontrar un Touchpad.\n"
"O puedes escoger un Touchpad desde la lista de dispositivos detectados."
"En la mayoría de los casos puedes elegir la entrada 'Ratón Genérico PS/2' "
"si está disponible.\n"
"El método de intercambio se cambiará automáticamente a Xinput, porque sólo "
"con Ximput será posible cambiar a un Touchpad no detectado.\n"
#: prefs.js:330
msgid "No Xinput installed"
msgstr "Xinput no está instalado"
#: prefs.js:331
msgid ""
"If you install 'xinput' on your pc, the extension could try to switch an "
"undetected touchpad.\n"
"Please install 'xinput' and reload gnome-shell to enable this feature."
msgstr ""
"Si instalas 'xinput' en tu pc, la extensión puede intentar cambiar a "
"un Touchpad no detectado.\n"
"Por favor, instala 'xinput' y recarga gnome-shell para activar esta "
"característica."
#: prefs.js:335
msgid "Gnome Shell Version: "
msgstr "Versión de Gnome Shell: "
#: prefs.js:337
msgid "Touchpad Indicator Version: "
msgstr ""
#: prefs.js:339
msgid "Touchpad(s): "
msgstr "Version de Touchpad Indicator: "
#: prefs.js:340
msgid "Xinput: "
msgstr "Xinput: "
#: prefs.js:342
msgid "Is installed.\n"
msgstr "Está instalado.\n"
#: prefs.js:344
msgid "Not found on your system.\n"
msgstr "No encontrado en tu sistema.\n"
#: prefs.js:346
msgid "Synclient: "
msgstr "Synclient: "
#: prefs.js:348
msgid "Is installed and in use.\n"
msgstr "Está instalado y en uso.\n"
#: prefs.js:350
msgid "Not found or used on your system.\n"
msgstr "No encontrado ni utilizado en tu sistema.\n"
#: prefs.js:352
msgid "Switch Method: "
msgstr "Método de intercambio: "
#: prefs.js:354
msgid "Debug Informations"
msgstr "Información de Depuración"
#: prefs.js:355
msgid ""
"Here you find some information about your system which might be helpful in "
"debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aquí puedes encontrar algo de información sobre tu sistema que puede ser "
"útil para la depuración.\n"
"\n"
#: prefs.js:367
msgid "Debug Log"
msgstr "Log de Depuración"
#: prefs.js:369
msgid "The debug log since last restart, if debugging to file was enabled."
msgstr "El log de depuración desde el último reinicio, si el archivo de depuración ha sido activado."
#: lib.js:159 lib.js:163
msgid " - No mouse device detected."
msgstr " - No ha sido detectado dispositivo de ratón."
#: lib.js:190 lib.js:194
msgid "No Touchpad detected."
msgstr "No ha sido detectado Touchpad."