forked from OBVIL/moliere
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
cordier_moliere-stendhal.xml
3466 lines (3466 loc) · 300 KB
/
cordier_moliere-stendhal.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml">
<?xml-model href="../anecdotes/anecdotes.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="../../Teinte/opentei.css"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Molière jugé par Stendhal</title>
<author key="Cordier, Henri (1849-1925)" ref="https://data.bnf.fr/fr/11897666/henri_cordier/">Henri Cordier</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Camille Frejaville</name>
<resp>OCR et stylage</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Chayma Soltani</name>
<resp>Structuration et encodage TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Côme Saignol</name>
<resp>Structuration et encodage TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Université Paris-Sorbonne, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2015"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/moliere/critique/cordier_moliere-stendhal/</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2014 Université Paris-Sorbonne, agissant pour le Laboratoire d’Excellence « Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France (CC BY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures. La diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Henri Cordier</author>, <title>Molière jugé par Stendhal</title>, <pubPlace>Paris</pubPlace>, <publisher>Chez tous les libraires</publisher>, <date>1898</date>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1898">1898</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div>
<head>Préface</head>
<p>Je n’ai aucun scrupule à dire que l’on a peut-être trop en public, moi tout le premier, parlé de Stendhal. Il en est de Beyle, comme d’autres écrivains qui se doivent déguster à petites doses, et non être avalés à grandes gorgées <note place="bottom"><quote>« Some Bookes are to be Tasted, Others to be Swallowed, and Some Few to be Chewed and Digested : That is, some Bookes are to be read only in Parts ; Others to be read but not Curiously ; And some Few to be read wholly, and with Diligence and Attention »</quote>. ( Bacon’s <hi rend="i">Essays, Of Studies).</hi></note>. Le seul auteur de ce siècle, que notre cerveau puisse absorber sans fatigue, est Alexandre Dumas.</p>
<p>Je viens donc, aujourd’hui, tenir simplement une parole que j’avais donnée en publiant <hi rend="i">Stendhal et ses amis</hi><note place="bottom"><hi rend="i">Stendhal et ses amis.</hi> Notes d’un curieux, in-4, 1890.</note>, examiner les notes consacrées à notre plus grand auteur comique, par un homme qui n’eut jamais de comique que sa propre personne.</p>
<p>L’opinion d’un homme d’un esprit aussi subtil que l’était celui de Stendhal, sur un observateur profond du cœur humain, tel Molière, ne pouvait manquer d’intérêt et de curiosité pour les gens de notre génération auxquels Beyle <pb n="II" xml:id="pII"/>faisait appel<note place="bottom"><hi rend="i">Stendhal et ses amis</hi>, p. 2.</note> ; il nous est bon de savoir comment l’œuvre de génie peut être analysée, retouchée même, par la critique de talent.</p>
<p>Je n’ajoute pas, en publiant aujourd’hui ces notes, un chef-d’œuvre inconnu à notre littérature ; j’apporte de nouveaux matériaux à l’étude de la pensée dans notre pays. Il est utile, il est même nécessaire que chacune des générations qui se succèdent avec des idées et des méthodes différentes, exprime son opinion sur les travaux des hommes de génie qui les ont précédées. C’est de la sorte que. dans l’infini des siècles, de rares noms dominent dans la durée et le cosmopolitisme du monde : Molière, de même que Shakespeare et Gœthe, a survécu ; l’opinion de Stendhal était curieuse à connaître.</p>
<p>Stendhal aurait pu avoir le génie ; il n’eut que le talent qui y confine presque dans certaines circonstances ; il est resté incompris de beaucoup, parce que observateur méticuleux, hardi novateur, il a chevauché aussi bien sur le <num>xviii<hi rend="sup">e</hi></num> que sur le <num>xix<hi rend="sup">e</hi></num> siècle ; Français autant qu’italien, classique quoique romantique, involontairement ménageant, si je puis m’exprimer ainsi, la chèvre et le chou, tenu par suite pour un extrême par les anciens comme par les modernes, cordialement détesté par les uns, admiré à outrance par les autres, tel est le Stendhal du public : il reste cependant à étudier un Stendhal <hi rend="i">moyen</hi>, type curieux de bourgeois entiché de noblesse, généreux, mais besogneux, source inépuisable de formules nouvelles en même temps que collectionneur des pensées d’autrui (la musique notamment), écrivain profond, mais sans forme (en quoi il se rapproche de Balzac).</p>
<p>J’ai jadis raconté<note place="bottom"><hi rend="i">Stendhal et ses amis</hi>, p. 17.</note><space/>comment mon ami, M. le vicomte de <pb n="III" xml:id="pIII"/>Spoelberch de Lovenjoul, m’apporta un jour un <hi rend="i">Molière</hi>, publié en 1814, chez Nicolle, en 6 volumes in-S, annoté par Petitot.</p>
<p>C’est ce <hi rend="i">Molière</hi>, qui contient beaucoup de notes manuscrites de Stendhal, que je donne aujourd’hui ; j’ai mis dans cette introduction non seulement des notes tirées de cet exemplaire, relatives à Molière, et traitant de différents sujets, mais aussi un certain nombre de documents inédits</p>
<p>Je ne reviendrai pas une fois encore sur l’infortuné Petitot ; je me contente d’indiquer maintenant quelques-unes des phrases amères dont son ombre a dû être poursuivie.</p>
<p>Ce pauvre Petitot, s’il avait pu connaître les aimables remarques de son lecteur, aurait dû être animé d’une dose plus qu’humaine de modestie. J’ai déjà relevé quelques-unes des épithètes que Stendhal jetait à la tête de Petitot ; en voici un nouveau choix, non moins significatif :</p>
<p>Quelques remarques du vol. V, de Molière :</p>
<quote>
<p>« Le despotisme de Nap. (oléon) fesait que les plats comme P. (etitot) tiraient sur les idées libérales et les philosophes. »</p>
<p>(P. 83.)</p>
<p>« Plate bête ! »</p>
<p>(P. 85.)</p>
<p>« Est-on plus bête : »</p>
<p>(P. 89.)</p>
<p>« Ce Petitot passe le dernier degré de la sottise."</p>
<p>(P. 184.)</p>
</quote>
<p>Quand il parle de <hi rend="i">Sganarelle ou le Cocu</hi>, Petitot n’est pas plus heureux<note place="bottom"><hi rend="i">Molière</hi>, I. p. 426.</note> :</p>
<pb n="IV" xml:id="pIV"/>
<quote>
<p>« Quel sot, comment connait-il les sentiments de Molière, autrement que par son dire. Feseur de Roman à 6 fr. la feuille. »</p>
</quote>
<p>« Nigaud » de Petitot ! l’absence de financiers, dans Molière, amène cette boutade<note place="bottom"><hi rend="i">Molière</hi>, I, <hi rend="i">Disc, prél</hi>., p. xxx.</note></p>
<quote>
<p>« Chamfort, je crois, dont ce nigaud eût dû réimprimer l’éloge, dit que Molière eut là-dessus des ordres de Colbert. »</p>
</quote>
<p>Dans le volume I, du <hi rend="i">Molière</hi>, à propos de la <hi rend="i">Vie de Molière.</hi> ô infortuné Petitot !</p>
<quote>
<p>« Au contraire, sot. »</p>
<p>(Page 6.)</p>
<p>« Plat écrivain. »</p>
<p>(Page 21.)</p>
<p>« Quelle lourdeur de collège, pensées bourgeoises, les pensées de Johnson, le stile de M<hi rend="sup">e</hi> Dudeffand. "</p>
<p>(Même page.)</p>
<p>« Qu’en sais-tu, bête ? »</p>
<p>(Page 28.)</p>
</quote>
<p>Voici « le pauvre diable », lorsque Petitot parle des <hi rend="i">confesseurs</hi> et de <hi rend="i">l’hypocrisie</hi><note place="bottom"><hi rend="i">Molière</hi>, I, <hi rend="i">Disc, prél</hi>., p. XLIV</note> :</p>
<quote>
<p>« On peut se représenter la société perfectionnée du <num>xix<hi rend="sup">e</hi></num> siècle comme un toit couvert de tuiles à crochets. Un auteur qui ne veut pas tomber à tous moments dans le genre officiel doit garder l’anonime. Voici ce pauvre diable (Petitot), rabaissé encore dans son petit vol, par l’Université dont, je crois, il est membre. Un auteur franc est une tuile renversée en sens contraire, il nuit à la régularité du toit et s’expose à être inquiété. »</p>
</quote>
<p>Stendhal, qui avait l’habitude d’éparpiller ses notes sur tous les feuillets de papier et de livres qu’il rencontrait, n’a pas laissé, je crois, un seul ouvrage sans de nombreuses <pb n="V" xml:id="pV"/>variantes. Il en est de <hi rend="i">Molière</hi> comme de ses autres livres ; une des causes de mon retard dans la publication actuelle, c’est que j’ai voulu examiner à nouveau un manuscrit de Grenoble avant d’imprimer cet opuscule. Je donne donc, à la suite du <hi rend="i">Molière</hi> de M. de Spoelberch, mes observations sur le manuscrit de Grenoble.</p>
<p>Enfin, comme l’appétit vient en mangeant, j’ai cru devoir terminer cette introduction par l’examen d’un volume annoté par Stendhal, que m’a donné un de mes amis, et en publiant différentes pièces encore inédites, de notre auteur ou le concernant.</p>
<div>
<head>I</head>
<p>Molière était l’objet constant de l’étude de Stendhal ; l’exemplaire du <hi rend="i">Molière</hi> appartenant à M. de Spoelberch a été pour Stendhal un prétexte pour réunir grand nombre de ses réflexions faites en réalité d’après l’édition stéréotype de Didot. Les feuillets contenant les notes manuscrites furent reliés dans l’édition publiée en 1814 chez Nicolle, en <hi rend="i">6</hi> volumes in-S annotés par Petitot. Ce qui prouve que la reliure fut exécutée après l’annotation, c’est que certaines lignes sont coupées, par exemple dans le tome I, p. 1, <hi rend="i">Vie de Molière</hi>, et que les derniers mots de certaines lignes sont illisibles parce que les feuillets sont pris dans la couverture ; d’ailleurs Stendhal utilisa beaucoup d’éditions de <hi rend="i">Molière</hi>, car à propos de celle de Nicolle, il en dit : <quote>« For the sight, édition plus nette que la mienne de 1804. »</quote></p>
<p>J’avais déjà marqué dans <hi rend="i">Stendhal et ses amis</hi>, p. 18, les raisons<note place="bottom">Par exemple le dos des volumes est marqué en queue H. B.</note> qui prouvent que l’exemplaire a été relié pour Beyle lui-même ; mais ce qui en fait encore le grand intérêt, ce sont <pb n="VI" xml:id="pVI"/>les nombreuses notes ajoutées après coup, relatives, soif à Stendhal lui-même, soit à Molière, soit à l’infortuné commentateur de notre poète comique, Claude-Bernard Petitot.</p>
<p>Si l’édition du <hi rend="i">Molière</hi> de Nicolle appartenant à M. de Spoelberch renferme quelques notes marginales, les remarques des feuillets liminaires sont tirées de l’édition stéréotype de Firmin Didot, 1799<note place="bottom"><p>1 Œuvres de J.-B. Poquelin de Molière. — Edition stéréotype d’après le procédé de Firmin Didot. À Paris, de l’imprimerie et de la fonderie stéréotypes de Pierre Didot l’ainé, et de Firmin Didot. An VII, 1799, 8 vol. in-18.</p></note>.</p>
<p>Les pièces dont nous publions les notes se trouvent dans les volumes suivants :</p>
<p>IV. <hi rend="i">Le Misanthrope</hi> (1666), pp. 49/126.</p>
<p>V. <hi rend="i">Le Tartuffe</hi> (1664), pp. 5/108.</p>
<p><hi rend="i">George Dandin</hi> (1668), pp. 195/274.</p>
<p>VI. <hi rend="i">L’Avare</hi> (1667), pp. 5/115.</p>
<p>VII. <hi rend="i">Les Fourberies de Scapin</hi> (1671), pp. 5 209.</p>
<p>VIII. <hi rend="i">Les Femmes savantes</hi> (1672), pp. 5/93.</p>
<list type="ul" rend="-">
<item>(Bibliothèque nationale, Inventaire 2, 825 — Y <hi rend="sub">+</hi> 5520. C. 7/14.)</item>
</list>
</div>
<div>
<head>II.</head>
<p>Notes manuscrites de Beyle relatives à Molière, tirées de l’exemplaire de M. de Spoelberch</p>
<p>Principe général très propre à décider la question entre Molière et Shakespeare<note place="bottom"><hi rend="i">Molière</hi>, V, feuillets de la fin.</note>.</p>
<quote>
<p>Pour peindre un caractère d’une manière qui plaise pendant plusieurs siècles, il faut qu’il y ait beaucoup d’incidens qui le prouvent et beaucoup de naturel dans la manière d’exposer ces incidens.</p>
</quote>
<p rend="right">(4 January 1815, mad by Love ; je…)</p>
<p rend="center">* * *</p>
<pb n="VII" xml:id="pVII"/>
<p rend="right">24 août 1816, minuit 1 4.</p>
<label type="speaker">Du comique de Shakespeare<note place="bottom">Je n’ai pas besoin de rappeler que Shakespeare fut l’objet d’études spéciales de la part de Stendhal et que le nom de l’illustre poète se retrouve sans cesse sous la plume de notre auteur qui faisait toutefois des erreurs : ainsi p. 107 de notre volume il parle de <hi rend="i">Lothario</hi> (une faute d’impression en fait <hi rend="i">Lotharic</hi> dans le <hi rend="i">Merchant of Venice</hi> qui ne s’y trouve pas, mais bien <hi rend="i">Antonio</hi>.</note></label>
<quote>
<p>La gaîté folle et charmante des jeunes filles n’est pas la même chose que le <hi rend="i">Rire.</hi> Pour la jeune fille folâtre, chaque sensation est un nouveau plaisir et excite une surprise agréable qui fait naître le Sous Rire. Si elles sont plusieurs, le Rire devient un effet nerveux et elles s’ennivrent de leurs propres cris. Shakspeare nous présente des personnages animés de cette gaîté du bonheur, tel est Gratiano, tel est Jessica<note place="bottom"><hi rend="i">The Merchant of Venice</hi>.</note>.</p>
<p>Loin de <hi rend="i">rire d’eux</hi> nous simpathisons avec un état si délicieux. Pour faire naître cette douce illusion, il employe souvent l’artifice de Métastase. En ce sens il est tout naturel qu’une âme tendre qui ne se laisse pas rebuter par l’ignoble, préfère le Roi de Cocagne au Misantrope. Les justes sujets de plainte d’Alceste sont le fil funeste qui le rapelle à la terre. C’est exactement ce que nous avons tous éprouvés à 12 ans quand lisant des comédies en cachette, nous ne cherchions dans la comédie que le Roman (d’amour).</p>
<p>Ces sentimens sont fort vrais, mais on ne doit pas les apeller jugemens pour la comédie quand il est évident que qui se berce de ces illusions ne peut pas sentir la comédie.</p>
</quote>
<p rend="center">* * *</p>
<p rend="right">8 décembre 1809.</p>
<quote>
<p>On pourrait faire une espèce de traduction des <hi rend="i">Précieuses ridicules</hi>, dans les mœurs et dans les termes d’à présent qui étonnerait bien le monde. Le ton sentimental serait un des principaux topiques, en un mot, les gens qui mettent la mémoire à la place de l’esprit.</p>
</quote>
<p rend="center">* * *</p>
<p rend="right">Juin 1810.</p>
<quote>
<p>La comédie des <hi rend="i">Précieuses ridicules</hi>, pleine de couleur <pb n="VIII"
xml:id="pVIII"/>vigoureusement empâtée, modèle de coloris. bien loin de Van der Werff = Collé. c’est un tableau du Titien<note place="bottom"><hi rend="i"> Molière</hi>, II , à la fin</note>.</p>
</quote>
<p rend="center">* * *</p>
<p rend="right">8 mars 1816<note place="bottom">Cette note est tirée de la dernière feuille de garde du vol. IV du <hi rend="i">Molière</hi>.</note>.</p>
<quote>
<p>Chaque homme de génie doit brocher pour soi une poétique ou un commentaire de Molière.</p>
<p>Mais pour les autres, à quoi cela est-il bon ?</p>
<p>À rien, absolument à rien : qu’un sot croye en Helvétius ou au cathéchisme, il n’en est pas moins également sot<note place="bottom">Écrit au crayon.</note>.</p>
<p>Mais si Collé eût lu jeune ce commentaire, peut-être eût-il fait quelque bonne comédie déplus.</p>
<p>Un poète comique est un Collé greffé sur un Machiavel.</p>
</quote>
<p rend="center">* * *</p>
<p>À propos des <hi rend="i">Femmes savantes</hi><note place="bottom">Note tirée du vol VI. du <hi rend="i">Molière</hi>, p.114.</note> :</p>
<label type="speaker">Modèles dans la nature</label>
<quote>
<p>Julie d’Angenes.</p>
<p>M<hi rend="sup">me</hi> Dacier.</p>
<p>M<hi rend="sup">me</hi> de Genlis.</p>
<p>M<hi rend="sup">me</hi> de Staël.</p>
</quote>
<label type="speaker">Imitations poétiques</label>
<quote>
<p>Miss Batemann ou la Rosamonda dans <hi rend="i">Vivian</hi>, par miss Edgeworth.</p>
</quote>
<p rend="center">* * *</p>
<p>À propos des <hi rend="i">Amants magnifiques</hi><note place="bottom">Note tirée du vol. V, du <hi rend="i">Molière</hi>, p.195.</note> :</p>
<quote>
<p>« 9 août 1816. Excellens matériaux pour la peinture de la Cour de Louis XIV. Ils ont de l’agrément, ils ont même du comique, et il n’y manque que de l’intérêt pour ôter la langueur. L’histoire du devin Anaxarque est même fort hardie contre la Religion. »</p>
</quote>
<p rend="center">* * *</p>
<p><pb n="IX" xml:id="pIX"/>Décidément 1813 marque une date fatale dans la vie de Stendhal :</p>
<p><quote>« J’arrive enfin à Milan le 7 septembre 1815 »</quote>, dit-il<note place="bottom">Grenoble, vol. XI, et Journal, p. 440.</note>.</p>
<p>Il est amoureux de la comtesse Simonetta, ce qui ne l’empêche pas d’écrire dans le même manuscrit :</p>
<quote>
<p>« Plus je vis, plus je vois que dans notre affaire (la Comédie en vers) Molière seul est classique. Son coloris est déplaisant pour moi. mais la force du comique et le bon sens me ramènent à lui<note place="bottom">Grenoble, Ibid.</note>. »</p>
</quote>
<p>Mais il faut dire qu’il revenait de sa campagne de Silésie.</p>
<p>Et dire que l’élève Henri Beyle obtint à l’école centrale du département de l’Isère, dans la deuxième division, le 29 fructidor an VII, un premier prix de mathématiques dont le certificat nous a été conservé<note place="bottom">Grenoble, R.. 5896.</note>.</p>
</div>
<div>
<head>III.</head>
<p>Notes diverses manuscrites de Beyle tirées de l’exemplaire du <hi rend="i">Molière</hi>.</p>
<quote>
<p>« Voici un systeme of comedy qui me fut dit par Myselft [sic] en août 1810<note place="bottom"><hi rend="i">Molière</hi>, II ; feuillets de la fin.</note>.</p>
</quote>
<label type="speaker">Art de faire des comédies</label>
<quote>
<p>Avant de faire un plan, arrêter les caractères de chaque personnage.<pb n="X"
xml:id="pX"/> Écrire et numéroter les actions des personnages ridicules qui sont de deux genres :</p>
<p> Iº Situation comique.</p>
<p> 5º Situation prouvant le caractère.</p>
<p>Les meilleures sont celles qui comiques pour un des interlocuteurs peignent en même teins d’une manière forte le caractère de l’autre interlocuteur :</p>
<p>Les situations des personnages intéressans ne sont que d’une sorte, peignant leur caractère.</p>
<p>Les meilleures sont celles qui mettent l’interlocuteur du personnage intéressant, dans une situation comique ;</p>
<p>…… En comédie, on ne peut pas dessiner avec un trait noir, comme on fait dans le Roman,</p>
<p>Dans le Roman, en traitant ce sujet, je décrirais le caractère de Saint-Bernard, par exemple, en dix lignes, mais en comédie il <hi rend="i">faudrait le faire conclure de ce qu’on voit.</hi></p>
<p>C’est-à dire qu‘on ne peut faire voir de contour que par l’opposition de deux couleurs :</p>
<p>A et B.</p>
<p>Or il faut avoir de la place pour les couleurs À et B. Comment faire rire de Vigier faisant l’important, si l’on n’a pas vu qu’il n’est mêlé dans aucune affaire importante ?</p>
</quote>
<p rend="center">* * *</p>
<p rend="right">Moscou, 1<hi rend="sup">er</hi> octobre 1812.</p>
<label type="speaker">Unité de lieu</label>
<quote>
<p>Loi bête, imposée par un public bête, et qui heureusement se contente des plus grossières apparences. Voyez <hi rend="i">Cinna</hi>, et les salons communs de toutes nos comédies.</p>
</quote>
<p rend="center">* * *</p>
<label type="speaker">La plaisanterie<note place="bottom"><hi rend="i">Molière</hi>. I. p. 72.</note></label>
<quote>
<p>Que feriez-vous, Monsieur, du nez d’un Marguiller ? Il me semble, entre nous, que vous n’insistez pas. (Sistèmes par Voltaire) est une absurdité supposée mais que le spectateur ne croit pas ; c’est l’image <pb n="XI" xml:id="pXI"/>de quelque chose d’absurde présenté à son imagination, non pas comme une chose réelle et dont il rit d’autant plus que son jugement l’avertit moins haut que c’est une absurdité, une supposition. (Myself sans nulle vanité.)</p>
</quote>
<p rend="right">le 16 février 1813.</p>
<p rend="center">* * *</p>
<label type="speaker">Le rire<note place="bottom">Tiré des feuillets de la fin du vol. I, du <hi rend="i">Molière</hi>.</note></label>
<quote>
<p>1</p>
<p>On rit par une jouissance d’amour-propre fondée sur la vue <hi rend="i">subite</hi> de quelque perfection que la faiblesse d’autrui nous montre en nous (Mis le 18 nov. 1815 dans s<hi rend="sup">d</hi>).</p>
<p>2</p>
<p>Pour peindre un caractère d’une manière qui plaise pendant plusieurs siècles, il faut qu’il y ait beaucoup d’incidens qui le prouvent, et beaucoup de naturel dans la manière d’exposer ces incidens (4 janvier 1815)<note place="bottom">Répétition de Stendhal, voir p.VI.</note>.</p>
<p>Hobbes in is (<hi rend="i">sic</hi>) <hi rend="i">Discourse on Human nature</hi> sais (<hi rend="i">sic</hi>) :</p>
<p>« La passion du Rire n’est autre chose qu’un soudain effet de l’amour-propre excité par une conception plus spontanée encore de notre mérite personnel comparé aux défauts des autres, ou avec ceux que nous pouvons avoir eu nous-mêmes autrefois ; car nous rions aussi de nos propres pensées, quand elles se présentent tout-à-coup à notre esprit ; excepté lorsqu’elles sont accompagnées actuellement de quelque idée déshonorante<note place="bottom">Voici une variante du même passage tiré du vol. I, de <hi rend="i">Molière</hi>, p. LXXXII : <quote>« Hobbes, Ds sur la nature humaine, dit : “La passion qui excite à rire n’est autre chose qu’une vaine gloire fondée sur la conception subite de quelque excellence qui se trouve en nous par opposition à l’infirmité des autres, ou à celle que nous avons eue autrefois car on rit de ses folies passées, lorsqu’elles viennent tout d’un coup dans l’esprit, à moins qu’il n’y ait du déshonneur attaché.” »</quote><hi rend="i">Le Spectateur</hi>, t. I. Discours XXXV.</note> ».</p>
<p>Voilà la lumière qui sortie d’un petit in-12 de la Bibliothèque nationale m’éclaira soudainement vers l’an 1803.</p>
</quote>
<pb n="XII" xml:id="pXII"/>
<p>Ces lignes contiennent l’idée première des deux essais sur le Rire écrits par Stendhal à la date de 1823 et insérés l’un dans <hi rend="i">Racine et Shakespeare</hi>, l’autre dans les <hi rend="i">Mélanges d’art et de littérature.</hi> Ce dernier essai commence ainsi :</p>
<quote>
<p>« Qu’est-ce que le rire ? Hobbes dit que cette convulsion des poumons et des muscles de la face est l’effet de la “vue imprévue et bien claire de notre supériorité avec un autre homme” ».</p>
</quote>
<p>J’avoue que je trouve que cette définition du Rire adoptée et défendue par Stendhal fournit à l’essai un point de départ absolument faux. Le rire peut quelquefois avoir pour origine une perception imprévue et claire de notre supériorité, mais l’effet de cette supériorité produit souvent un résultat opposé. Exemple : un gamin m’écrase les pieds dans la rue ; je lui frotte vigoureusement les oreilles, ma supériorité est ici incontestable et bien claire, son effet était imprévu, l’enfant ne rit pas, il pleure ; je ne ris pas davantage. Les pleurs sont amenés souvent par le même effet, soit moral, soit physique, qui provoque en d’autres circonstances le rire. La chose est si vraie que l’on passe souvent pour la même cause des larmes au rire et du rire aux larmes. L’imprévu n’est pas non plus une des conditions absolues du rire. Je ris autant du jeu de Coquelin dans les <hi rend="i">Précieuses ridicules</hi> aujourd’hui que jadis. Quand nous allons voir Daubray ou Alice Lavigne au Palais-Royal, le rire qui accueille ces amusants artistes n’a rien d’imprévu. Je dirai plutôt que le rire a pour caractéristique la <hi rend="i">spontanéité</hi> et pour cause la <hi rend="i">perception</hi> par l’un des sens ou par l’esprit d’une chose ou d’une idée en dehors des habitudes ordinaires de la vie physique ou intellectuelle. C’est dire que les causes du rire varient non seulement suivant l’individu mais aussi suivant le pays. Je ris lorsque des sauvages font des contorsions devant leurs idoles ; ils se tordent plus encore lorsqu’ils m’aperçoivent en habit noir, avec la cravate blanche et le chapeau de soie.</p>
<p rend="center">* * *</p>
<p>Petitot est pris à parti dès le début du <hi rend="i">Discours préliminaire</hi> : <quote>« Molière est admiré sans qu’on apprécie bien toutes ses beautés »</quote> et qu’il n’a pas cité Hobbes et son morceau :</p>
<quote>
<p>« Serait-il indiscret, écrit Beyle, de désirer que ce sot eût le mérite de son état ? qu’il fût un compilateur exact et eût imprimé le morceau de Hobbes sur le Rire, et le discours XXXV du <hi rend="i">Spectateur</hi>, la <pb n="XIII" xml:id="pXIII"/>page de Saint-Lambert sur Molière, l’éloge de Molière par Chamfort, quelques phrases de Duclos, chap. IX (ce chapitre IX de Duclos n’ajoute rien à la science. Il ne se doute pas même de l’idée de Hobbes. Ce sont des raisonnements en épigrammes tous dans la conversation ; dans la science, cela fait un peu l’effet de l’histoire romaine en madrigaux), le morceau de Voltaire cité par Cailhava, I, 474, quelques alinéas de Collé, <hi rend="i">Mémoires</hi>, quatre ou cinq articles de Marmontel. »</p>
<p>« Plana<note place="bottom">« Plana comme Alfieri, je crois, méprise toute la canaille ; moi enfin, qui lirais bien dans mon caractère, verrais que toute ma <hi rend="i">politique</hi> est <hi rend="i">attacata</hi> ». (Journal, p. 228).</note> et moi avons ri comme des coffres en 1800 aux trois ou quatre premières lectures des <hi rend="i">Femmes savantes</hi> ; aujourd’hui Henri et moi n’y rions plus parce que nous avons l’ambition de raisonner sur Molière, voire même de faire de bonnes comédies (ce qu’à Dieu ne plaise !) : lorsque j’assiste à la représentation de pièces des petits comiques, je ris beaucoup plus parce que je m’abandonne à l’impression et que dès les premières scènes je vois qu’il n’y a rien à gagner Ainsi au <hi rend="i">Jaloux sans amour</hi> où il n’y a que deux pauvres petites plaisanteries, j’ai ri de manière à scandaliser le vicomte pessimiste<note place="bottom"><p>Cette note est tirée des feuillets blancs de la fin du vol. VI, du <hi rend="i">Molière</hi>.</p></note>. »</p>
</quote>
<p rend="right">10 avril 1814.</p>
<label>(<hi rend="sc">Seyssins</hi> ?)</label>
<p rend="center">* * *</p>
<p rend="right">« Encor Paris le 24 mai 1811<note place="bottom">Cette note est tirée du vol. III, du <hi rend="i">Molière</hi> ; la date est mal écrite : probablement 1811, parce que la page suivante est marquée 1811 : mais peut-être 1815.</note>. » (1815)</p>
<quote>
<p>« Tu ne perds rien à n’être plus au courant de notre Littérature ; on ne voit que Pamphlets politiques, mais il n’y en a pas de bon. Je suis beaucoup allé aux Français : Mars est toujours divine, mais pour le reste et même pour Fleury je me demande s’il a été bon et si son talent n’est point une illusion de notre brillante jeunesse. N’a-t-il pas dit, l’autre jour, dans <hi rend="i">Don Juan</hi> la tirade de l’hipocrisie avec toute la chaleur et toute la sainte indignation d’un honnête homme ? n’a-t-il pas été applaudi par M<hi rend="sup">lle</hi> Mars même à côté de qui j’étais ?</p>
<p>« À propos de <hi rend="i">Don Juan</hi>, j’en demande mille pardons à Shleghel (<hi rend="i">sic</hi>) et à M<hi rend="sup">me</hi> de Staël, dont le fils te porte cette lettre jusqu’à Coppet, mais je trouve que ce n’est point la meilleure pièce de Molière, ainsi <pb n="XIV" xml:id="pXIV"/>qu’ils le prétendent ; il n’y a point de comique, ou, au moins, très peu. Le Caractère y est assez en action, mais pour le Libertinage seulement. Or, qu’est-ce que ce Libertin offre de comique ? Il n’est trompé dans ses plaisirs que par la mort. Cela n’est pas gai ».</p>
<p><hi rend="sc">Seyssins</hi><note place="bottom">Beyle lui-même.</note>.</p>
</quote>
<div>
<head>IV. <lb/>Le <hi rend="i">Molière</hi> de Grenoble</head>
<p>Je marquais, dans <hi rend="i">Stendhal et ses amis</hi>, p. 12, comme existant dans les manuscrits de notre auteur, conservés dans la bibliothèque de la ville de Grenoble : « une série de 28 volumes dans une reliure uniforme en demi-veau vert, tous les formats depuis l’in-folio jusqu’à l’in-12 », sous la cote R. 5896.</p>
<p>Le <hi rend="i">Molière</hi> est le volume 18 de cette série qui est ainsi désigné sous le nº 958, p. 288, du <hi rend="i">Catalogue général des Manuscrits des Bibliothèques publiques de France</hi>, <hi rend="sc">Grenoble</hi> : « Commentaires sur Molière et sur plusieurs de ses comédies, Novembre 1813. — 138 feuillets, 248 sur 280 millim.<note place="bottom">Ministère de l’Instruction publique et des Beaux-Arts. Catalogue général des manuscrits des Bibliothèques publiques de France — Départements — Tome VII — Grenoble. Paris. Pion, 1889, in-8, pp. Lx-802 + 1 f. n. ch. p. l’er.</note>. »</p>
<p>J’ai examiné à nouveau cette année (août 1896) ce manuscrit, qui renferme des pièces in-4 et in-folio dont voici l’inventaire :</p>
<p>— F. A. <hi rend="i">recto</hi> :</p>
<p>No. 12.</p>
<p rend="i">Commentaires sur Molière, et sur plusieurs de ses comédies, novembre 1813. </p>
<p>On Comedy.</p>
<pb n="XV" xml:id="pXV"/>
<p>8 décembre 1815.</p>
<p>— F. A. <hi rend="i">verso</hi> et F. B., blancs.</p>
<p>138 feuillets chiffrés :</p>
<div>
<head>I</head>
<p>— F. 1</p>
<quote>
<p rend="i">Commentaire sur les Femmes savantes.</p>
<p>C’est-à-dire, idées que eues en lisant cette Comédie, dans l’intervalle de mes R. V, les 2, 5 et 4 novembre 1813,</p>
<p>Tome 3<note place="bottom">Lire vol. VIII.</note> de l’éd<hi rend="sup">on</hi> stéréotype de Didot.</p>
</quote>
<p>— F. 2. <hi rend="i">recto.</hi> Ne commence qu’à la p. 125 de ma publication :</p>
<quote>
<p>« ..… Il faut approuver mon dessein. »</p>
<p>« Enfin l’intrigue……, etc… [jusqu’à] vétusté. »</p>
</quote>
<p>Puis le manuscrit continue comme le mien, Acte IV, etc., voir p. 126 :</p>
<quote>
<p>« Armande devient odieuse. »</p>
</quote>
<p>D’ailleurs le f. était numéroté par Stendhal <hi rend="i">61</hi> ; il manque donc les ff. I-60 au manuscrit.</p>
<p>— F. 2. <hi rend="i">verso</hi> : N’a <hi rend="i">pas</hi> (voir ma page 129) :</p>
<quote>
<p>« Allons, monsieur. »</p>
</quote>
<p>mais il porte</p>
<quote>
<p>On en rit.</p>
</quote>
<p>— F. 3. <hi rend="i">recto</hi> : <pb n="XVI" xml:id="pXVI"/></p>
<quote>
<p>RÉFLEXIONS GÉNÉRALES</p>
</quote>
<p>Elles finissent au verso du f. 5 avec :</p>
<quote>
<p>« Place à l’Institut. »</p>
</quote>
<p>Qui se trouve p. 133 de ma publication ; le f. 6 est blanc ; le f. 7 reprend avec</p>
<quote>
<p>« Il y a des arts »</p>
</quote>
<p>à la p. 133 et va jusqu’à la fin de la p. 134 de mon livre :</p>
<quote>
<p>« L’empereur par Canova. »</p>
</quote>
<p>Ce manuscrit, qui est de la main de Stendhal, est donc moins bon que le mien, qui paraît être une copie définitive.</p>
<p>— F. 8 <hi rend="i">recto</hi> : Reprise des notes du premier acte qui devraient précéder le f. 2 <hi rend="i">recto.</hi></p>
<p>— F. 10. <hi rend="i">recto</hi> : Nous retrouvons, daté <quote>« 29<hi rend="sup">bre</hi> 1813 »</quote> jusqu’au 11 <hi rend="i">verso</hi> l’introduction :</p>
<quote>
<p>« Si vous lisez une comédie. »</p>
</quote>
<p>jusqu’à la fin</p>
<quote>
<p>« Passons à l’examen détaillé de la pièce. »</p>
</quote>
<p>Ceci montre, comme je le disais plus haut, que ce manuscrit est moins bon que celui de M. de Spoelberch et qu’il pèche par un texte encore incomplètement revu, ainsi que par faute de soin et de connaissance du relieur.</p>
<p>II</p>
<p>— F. 12 <hi rend="i">recto</hi> — F. 15 <hi rend="i">recto</hi> :</p>
<quote>
<p>4 9<hi rend="sup">bre</hi> 1813. <hi rend="i">les Fourberies de Scapin</hi>. [p.XVII]</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>III</head>
<p rend="margin noindent"><space/>Reprise des observations sur les <hi rend="i">Femmes</hi></p>
<p>— F. 16 <hi rend="i">recto</hi> : {<hi rend="i"> savantes</hi> (3 9<hi rend="sup">bre</hi> 1813).</p>
<p rend="margin noindent"><space/>Acte <hi rend="i">2.</hi></p>
<p>— F. 18. <hi rend="i">recto</hi> : Acte 3.</p>
<p>Le relieur a fait une vraie salade.</p>
</div>
<div>
<head>IV</head>
<p>— F. 20. <hi rend="i">recto</hi> et <hi rend="i">verso</hi> : Diverses phrases jetées au courant de la pensée.</p>
<quote>
<p>« To send to Gina from Paris un ex. des <hi rend="i">Chiamati parlanti</hi>, 3 vol.in-8º le <hi rend="i">La Harpe</hi> d’Auger. »</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>V</head>
<p>— F. non numéroté [20 bis] Manuscrit.</p>
<p><hi rend="i">Fin</hi> du Commentaire <hi rend="i">sur George Dandin.</hi></p>
<p>8 9<hi rend="sup">bre</hi> à Milan.</p>
<p>— F. 21-34 : Notes sur <hi rend="i">Dandin</hi>, feuillets également transposés.</p>
</div>
<div>
<head>VI</head>
<p>— F. 35. <hi rend="i">recto</hi> : Notes sur le <hi rend="i">Tartuffe.</hi></p>
<quote>
<p>« Milan from the 9th till the 11th november 1813.</p>
<p>Fait à Milan du 9 au 11 novembre 1813 »</p>
</quote>
<p>Continue le <hi rend="i">Tartuffe</hi> jusqu’au f. 49 <hi rend="i">recto.</hi></p>
</div>
<div>
<head>VII</head>
<p>— F. 50. <hi rend="i">recto</hi> :</p>
<label>No. 25. M. V. D. M. </label>
<pb n="XVIII" xml:id="pXVIII"/>
<quote>
<p>« Voyage à Brunswick, écrit en avril 1808, après un séjour de 16 mois dans le pays, y étant arrivé le 13 novembre 1806. »</p>
<p>« Suite d’Observations sur les lieux, les auberges, les habitudes, l’aspect du pays, &c.</p>
<p>« Le chapitre 3, intitulé :</p>
<p><hi rend="i">Etat politique, mœurs</hi>,</p>
<p>est resté inachevé ;</p>
<p>Style simple, clair.</p>
<p>Rien qui se rapporte directement à la biographie de l’auteur<note place="bottom">Écriture de P. Mérimée.</note>. »</p>
</quote>
<p>— F. 51. <hi rend="i">recto</hi> :</p>
<p>13 avril 1808. <hi rend="sc">Voyage a Brunswick</hi>, <quote>« Je suis arrivé le 13 Novembre 1806 dans un petit pays de 200 mile habitans célèbre par son prince. Le duché de Brunswick était ce me semble le plus connu de toutes les petites principautés de l’Allemagne… »</quote></p>
<p>Va jusqu’à 74 <hi rend="i">verso.</hi></p>
</div>
<div>
<head>VIII</head>
<p>— F. 75 <hi rend="i">recto : La Comtesse de Savoye</hi>, 20 novembre 1820 jusqu’au f. 90 <hi rend="i">recto.</hi></p>
</div>
<div>
<head>IX</head>
<p>— F. 91 <hi rend="i">recto</hi> — 102 <hi rend="i">recto : Misanthrope.</hi></p>
</div>
<div>
<head>X</head>
<p>— F. 103 <hi rend="i">recto</hi> : Les <hi rend="i">Géorgiques.</hi></p>
<quote>
<p>« Traduites mot à mot Brumaire an 11. »</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>XI</head>
<p>— F. 107 <hi rend="i">recto</hi> — 110 <hi rend="i">recto</hi> : Notes sur le <hi rend="i">Misanthrope</hi> 31 X<hi rend="sup">bre</hi> 1813. <pb n="XIX"
xml:id="pXIX"/></p>
</div>
<div>
<head>XII</head>
<p>— F. m : Remarques sur le Plan du 27 germinal n.</p>
<p>La pièce des <hi rend="i">Deux Hommes</hi>, cf. <hi rend="i">Stendhal et ses Amis</hi>, p. 110.</p>
</div>
<div>
<head>XIII</head>
<p>— F. 112 <hi rend="i">recto</hi> à 133 <hi rend="i">recto</hi> : diverses pièces dont (f. 113) la copie de la traduction partielle du premier livre de <hi rend="i">Y Iliade</hi> de Lebrun ; lire f. 125 <hi rend="i">verso</hi> la consultation du médecin de Stendhal et f. 125 <hi rend="i">recto</hi> les réflexions de Stendhal, 30 juin 1817 :</p>
<quote>
<p>« Tout le mal est pletore, et stagnation du sang dans le côté du cœur »…</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>XIV</head>
<p>— F. 134 — 138 blancs.</p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<head>V. <lb/>Volume de M. Alfred Mayrargues. <hi rend="i">Elementari sulla poesia</hi></head>
<p>Il y a quelques années, mon ami M. Alfred Mayrargues, auteur d’un travail estimé sur <hi rend="i">Rabelais</hi>, voulut bien m’aider à compléter mes documents sur Stendhal, en m’envoyant un volume qui porte sur la mauvaise reliure de son dos le titre que je transcris ci-dessus. Le livre était accompagné de la lettre suivante :</p>
<p rend="right">V. d’Avray, samedi.</p>
<quote>
<p>Cher ami, en arrivant à V. d’Avray, j’ai pratiqué des fouilles dans ma bibliothèque, voici donc le volume de Stendhal ; vous trouverez : Iº une lettre que m’écrivait à Rome le capitaine Bazouin, commandant la place de Civita-Vecchia, en 1865 il m’avait présenté à Civita-Vecchia à l’archéologue <hi rend="i">Bucci</hi>, ami intime de Stendhal ; le Bucci était des plus charmants.</p>
<pb n="XX" xml:id="pXX"/>
<p>2º Deux notes du signor Bucci à moi adressées avec le volume annoté par Beyle — dossier complet. — Le tout vous appartient, cher ami, par droit de conquête et d’amitié.</p>
<p>Cordialement à vous et encore merci.</p>
<label>Alfred Mayrargues</label>
</quote>
<p>Voici la lettre du capitaine Bazouin.</p>
<p rend="right">Civita-Vecchia. le 25 mars 1865.</p>
<quote>
<p>Cher monsieur.</p>
<p>Je n’ai pas oublié le désir que vous m’avez manifesté, avant votre départ, d’avoir quelques autographes de Stendhal. — Je me suis fait votre interprète près de M. Bucci. l’antiquaire chez lequel je vous ai conduit.</p>
<p>M. Bucci a beaucoup regretté que vous n’ayez pu lui consacrer que quelques instants, il vous aurait montré tout ce que son ami lui a légué par testament.</p>
<p>Quoi qu’il en soit, M. Bucci sort de chez moi à l’instant et il m’a prié de vous envoyer l’ouvrage ci-joint en cadeau. Ce brave homme a eu le bon esprit de transcrire toutes les annotations de Stendhal sur le papier ci-joint.</p>
<p>Je ne sais si M. Bucci est dans l’intention de se défaire des autres ouvrages légués par Stendhal ; je n’ai pas osé aborder cette question qui me paraît très délicate.</p>
<p>Je serais heureux d’apprendre que ce volume annoté vous a fait plaisir et. dans le cas où je pourrais vous être agréable en quoi que ce soit, je vous prie de disposer de moi.</p>
<p>M. Bocher va un peu mieux, je compte le voir mardi soir, il m’annonce sa venue à Civita pour recevoir un ami, mercredi matin.</p>
<p>Amitiés dévouées à M. le Baron.</p>
<p>Mes hommages très respectueux à Madame la baronne Salomon de Rothschild’.</p>
<p>Croyez-moi toujours, cher monsieur,</p>
<label>Votre bien dévoué</label>
<label type="speaker">Bazouin.</label>
</quote>
<p>Le recueil factice, qui porte le titre : <hi rend="i">Elementari sulla Poesia</hi>, comprend six pièces dont les deux premières en italien et les <pb n="XXI" xml:id="pXXI"/>trois dernières en anglais. Nous allons passer successivement en revue les notes qui accompagnent ces pièces. Les annotations de M. Bucci offrent beaucoup de variantes avec celles que je donne aujourd’hui ; la lecture de l’archéologue de Civita-Vecchia me paraissant souvent fautive.</p>
<p>Au verso de la reliure :</p>
<quote>
<p>« <hi rend="i">Hamlet</hi></p>
<p><space/>23 and 26</p>
<p>My author two pages feraient une bible. Ma <hi rend="i">illisible</hi></p>
<p rend="center">close itself seem me damp in speaking</p>
<p>of my of the bishop Quentin</p>
<p>Durward</p>
</quote>
<p rend="right">5 janvier 1830. »</p>
<p>Sur le recto du faux-titre :</p>
<quote>
<p>« 2 RÈGLES</p>
<p>HAIIII</p>
<p>Des détails l’auteur ne doit</p>
<p>pas | malin vaniteux | se</p>
<p>prodiguer.</p>
<p rend="margin sc">La Bruyère </p>
<p>Phrases à la La Bruyère</p>
<p>pour faire avaler aux gens</p>
<p>secs la narration destinée à toucher.</p>
<p>Comment <hi rend="i">toucher</hi> un</p>
<p>homme de 60 ans ? »</p>
</quote>
<p>Sur le verso du faux-titre :</p>
<quote>
<p>« the matin ?</p>
<p>impossible sans</p>
<p>12000</p>
<p>au petit et très petit pied "</p>
<pb n="XXII" xml:id="pXXII"/>
<p>« Définition.</p>
<p>Le Français Être vain et vif souvent</p>
<p>picoté par l’envie. »</p>
</quote>
<p>Hist. de la Peinture 1817<note place="bottom"><p>Idee elementari sulla poesia romantica esposte da Ermes Visconti. — Milano, 1818. Dalla Tipografia di Vincenzo Ferrario. in-8, pp. 61 + 1 p. n. ch.</p></note>.</p>
<p>Sur le titre de la première brochure :</p>
<quote>
<p>« to M. Beyle<note place="bottom">Écriture de Beyle.</note>. »</p>
</quote>
<p>La seconde brochure<note place="bottom">Dialogo di Ermes Visconti sulle unità drammatiche di tempo e di luogo — Milano, 1819. Dalla Tipografia di Vincenzo Ferrario, in-8, pp. 51 -f-1 p. n. ch.</note> ne contient qu’une note au bas de la dernière page, mais cette note au crayon est une épitaphe et elle est intéressante à rapprocher de celle qui se trouve au cimetière Montmartre :</p>
<quote>
<p>Épitaphe :</p>
<p>QUI GIACE</p>
<p>ENRICO BEYLE MILANESE</p>
<p>FU À MOSCÀ NELL 18I3<note place="bottom"><p>En réalité il y fut en 1812.</p></note></p>
<p>VISSE, SCRISSE, AMO</p>
<p>VENERO CIMAROSA, MOZART<note place="bottom">Bucci lit <hi rend="i">Byron</hi>.</note></p>
<p>ET SHAKSPEARE</p>
<p>MORI DI… ANNI NEL l8…</p>
</quote>
<p>M. Bucci marque dans sa transcription que <quote>: « Cette épitaphe subit une modification par son testament du 28 septembre 1840, déposé, pour minute, à M. Julien Yves, notaire <pb n="XXIII" xml:id="pXXIII"/>à Paris, comme on la voit sur son tombeau au cemetière [sic] de Montmartre</quote><note place="bottom">Cf. la vraie inscription, p. 133 de Stendhal et ses amis.</note><quote>, savoir :</quote></p>
<quote>
<p>ARRIGO BEYLE</p>
<p>MILANESE</p>
<p>VISSE SCRISSE, AMÔ</p>
<p>SE NE ANDIEDE</p>
<p>DI ANNI…</p>
<p>NEL 18..</p>
</quote>
<p>
<quote>Il recommandait de n’y ajouter aucune platitude élogieuse. »</quote>
</p>
<p>La troisième brochure est une édition de <hi rend="i">Hamlet</hi><note place="bottom"><p>Oxberry’s Edition. — Hamlet, a tragedy ; By William Shakspeare- — With prefatory remarks. The only édition existing which is faithfully marked with the stage business, and stage directions, as it is performed at the Theatres Royal. By W. Oxberry, Comedian. — London. Published for the Proprietors, by W. Simpkin, and R. Marshall. Siationers’Court, Lud gate-Street, and C. Chapple, 59, Pall-Mall. — 1820, in-8, pp. xxx-91 + i f. n. ch.</p><p>En tête, le portrait de <hi rend="i">Mr. Kean</hi>, as <hi rend="i">Hamlet</hi>.</p></note> au bas de la p. ix.</p>
<quote>
<p>« Très bien</p>
<p>30 7bre 1822.</p>
<p>Anniversaire</p>
<p>del Giardino »</p>
</quote>
<p>À propos d’une note qui ne me paraît pas s’y rapporter. P. 24, le vers,</p>
<quote>
<l><hi rend="i">Like quills upon the frelful porcupine</hi> :</l>
</quote>
<p>Appelle (écrit au crayon) :</p>
<quote>
<p>Pour être compris des armateurs (amateurs ?) grossiers de 1580</p>
<p>Du reste parfait exemple du sublime</p>
</quote>
<p rend="right">5 janvier 1830.</p>
<pb n="XXIV" xml:id="pXXIV"/>
<p>À la page suivante, 25, une note répond à Hamlet parlant au Spectre :</p>
<quote>
<l rend="i">Haste me to know it, that I. with wings as swift</l>
<l rend="i">As meditation, or the thoughts of love,</l>
<l rend="i">May sweep to my revenge.</l>
<p>« Un tel bavard n’agira pas. Admirable réponse. Achille étant pas fort de compassion, mais fort à agir est le contraire de Hamlet… »</p>
</quote>
<p>Même page (toujours au crayon, comme la précédente), le <hi rend="i">Spectre</hi> :</p>
<quote>
<l rend="i">But soft ! metkinks. 1 scent the morning air</l>
<p>Déjà il a l’expérience de son nouvel état. »</p>
</quote>
<p>Page <hi rend="i">26</hi> : Le Spectre :</p>
<quote>
<l rend="i">Cut off even in the blossoms of my sin,</l>
<l rend="i">No reckoning made. but sent to my account</l>
<l rend="i">With all my imperfections on my head.</l>
<p>" Rien de mieux au monde »</p>
</quote>
<label>Hamlet.</label>
<quote>
<l rend="i">Hold, hold. my heart :</l>
<l rend="i">And you, my sinews, grow not instant old.</l>
<l rend="i">But bear me stiffly up ! — Remember thee ?</l>
<l rend="i">Aye, thon poor ghost. while memory holds a seat</l>
<l rend="i">In this distracted globe. Remember thee ?</l>
<l rend="i">Yea, front the table of my memory</l>
<l rend="i">I’ll wipe away all forms, all pressures past.</l>
<l rend="i">And thy commandment all alone shall live</l>
<l rend="i">Within the book and volume of my brain.</l>
<l rend="i">Unmix’d with baser matter, yes by heaven</l>
<l rend="i">I have sworn it.</l>
<p>« Etudiant allemand. »</p>
</quote>
<p>Observation complétée par les suivantes :</p>
<quote>
<p>Epithète à la Delille</p>
<p>pour plaire aux gens grossiers de 1570.</p>
<p>Il n’est pas Achille, mais un étudiant allemand.</p>
</quote>
<pb n="XXV" xml:id="pXXV"/>
<p>P. 27 : Hamlet :</p>
<label>Hamlet :</label>
<quote>
<l rend="i">How say you then, would heart of man once think it ?</l>
<l rend="i">But you’ll be secret !</l>
<p>« L’étudiant</p>
<p>qui a peur</p>
<p>comme</p>
<p>Dalban »</p>
</quote>
<p>La quatrième pièce du recueil est la célèbre comédie de Sheridan, Th<hi rend="i">e Rivals</hi><note place="bottom"><p><hi rend="i">Oxberry s Edition</hi>. — The Rivais, a comedy ; By R. B. Sheridan. — With prefatory remarks. The only edition existing which is faithfully marked with the stage business, and stage directions. As it is performed at the Theatres Royal. By W. Oxberry, Comedian. — London. Published for the proprietors, by W. Simpkin. and R. Marshall, Stalioners’Court, Lud-gate-Street ; and C. Cliapple, 66, Pall-Mall. -- 1820, in-8, pp. x + 1 f. Il. ch. + pp. Il + pp. 76.</p><p>En tête, le portrait de <hi rend="i">Mrs Davison, as Julia.</hi></p></note> :</p>
<p>Sur le titre même de la brochure :</p>
<quote>
<p>« Good à copier excepté le dernier acte. Bonne pièce de romanesque <hi rend="i">[illisible]</hi></p>
</quote>
<p rend="right">Paris, 7 décembre 1821.</p>
<quote>
<p>leçon de M<hi rend="sup">r</hi> Daunou »</p>
</quote>
<p>Au bas de la p. 76, la dernière :</p>
<quote>
<p>“My letter on <hi rend="i">Richard III</hi> mal traduite in the <hi rend="i">Examiner</hi> of the 24 décembre 1821, le jour of my arrivalà Paris from London”</p>
</quote>
<p>La pièce 5 du recueil est <hi rend="i">The Beaux’ Slratagem</hi>, de G. Farquhar <note place="bottom"><p><hi rend="i">Oxberry’s Edition</hi>. — The Beaux’Stratagem, a Comedy ; By George Far-quliar. — With prelatory remarks. The onlv édition existing which is faithfully marked with the stage business, and stage directions, as it is performed at the Theatres Royal. By W. Oxberry, Comedian. — London. Published or the proprietors, by W. Simpkin, and R. Marshall, Stationers’Court, Ludgate-Street ; and C. Chapple, 66, Pall-Mall. — 1819, in-8, pp. II -f-2 ff. n. ch. -j- pp. 7 ; + 1 f. :i. ch.</p><p>En tête, le portrait de <hi rend="i">Mr. Jones, as Archer.</hi></p></note> :</p>
<pb n="XXVI" xml:id="pXXVI"/>
<p>Au verso du deuxième f. prél. n. chiffré :</p>
<quote>
<p>« Apparemment</p>
<p>Lichtfield</p>
<p>1720</p>
</quote>
<p rend="right">28 7bre 1822.”</p>
<p>P. 59, Mrs. Sullen :</p>
<quote>
<p rend="i">Hold, sir, build not upon that — for my most mor tal h follows, if you disobey wh at I command you now -leave me this minute -If he denies. (Aside) I’m lost. </p>
<p>« Ah que c’est bien ! »</p>
</quote>
<p>La pièce 6 du recueil est Macbeth, de Shakspeare<note place="bottom"><p><hi rend="i">Oxberry’s Edition</hi>. — Macbeth. À tragedy : By William Shakspeare. — With prefatory remarks. The only édition existing which is faithfully marked with the stage business, and stage directions, as it is perfomed at the Theatres Royal. By W. Oxberry, Comedian. — London. Published for the proprietors, by W. Simpkin, and R. Marshall, Stationers’Court. Ludgate-Street, and C. Chapple, 59, Pall-Mall. — 1821, in-8, pp. III -j- 1 f. n. ch. -f-PP- 74</p><p>En tête, le portrait de <hi rend="i">Mr. Macready, as Macbeth.</hi></p></note> qui n’est pas annoté. Au recto du dernier feuillet de garde :</p>
<quote>
<p>THE GREATEST EVENT OF HIS LIFE</p>
<p>4 mars 1818</p>
<p>visite one who pleases to me</p>
<p>30 septembre 1818 nell giardino</p>
<p>10 juin 1819 "</p>
</quote>
<p>TABLE</p>
<p>Brochures romantiques</p>
<p/>
<pb n="XXVII" xml:id="pXXVII"/>
<p>de Mr le Mis Er. Visconti</p>
<p rend="noindent i"><space/>Hamlet</p>
<p rend="i">The Rivals</p>
<p rend="i">The Beaux ’ Stratagem Macbeth </p>
<quote>
<p>« Avant <hi rend="i">Hamlet</hi></p>
<p>Epitaphe de l’animal » (au crayon)</p>
</quote>
<p>Au verso du dernier feuillet de garde :</p>
<quote>
<p>VUE VRAIE SUR LE MANQUE DE LOVE IN MY LIFE</p>
<p>« Les (figure) les (figure) les (figure)<note place="bottom">Évidemment Stendhal a remplacé ici par une figure le mot <hi rend="i">sots</hi>.</note></p>
<p>ont passé leur tcms à orner leurs</p>
<p>habits, moi à orner mes pages.</p>
<p>Tout l’avantage est pour le tems où</p>
<p>ni eux ni moi ne porterons d’habits.</p>
<p>Dire après notre mort peut-être</p>
<p>parlerait-on de D [illisible]</p>
</quote>
<p rend="right">Novembre 1830 »</p>
<quote>
<p>« 1827 me semble hier</p>
</quote>
<p rend="right">5 janvier 1830. »</p>
<quote>
<p>« L’événement frappant plus après quarante ans »</p>
</quote>
<p rend="right">1<hi rend="sup">er</hi> janvier 1830.</p>
<quote>
<p>« La Passion</p>
<p>adoucir par notre</p>
<p>civilisation ; excepté une</p>
<p>loi, personne ne s’attend</p>
<p>à rencontrer de brigands</p>
<p>en revenant à une heure du</p>
<p>jardin du Roy. »</p>
</quote>
<p>Au recto de la reliure à la fin :</p>
<quote>
<p>Volume retrouvé le 24 avril 1827 rue de Grenelle saint-Germain ( ?) »</p>
<p>« 24 avril 1827 écrit à M<hi rend="sup">1</hi>’. Jeff par M. Rosterford ( ?) » [au crayon]</p>
</quote>
<p>1720</p>
<pb n="XXVIII" xml:id="pXXVIII"/>
<quote>
<p>« 2 jours de mauvais goût</p>
<p>ou différences de <hi rend="i">mon goût</hi></p>
<p>(qui est mien parce qu’il me semble</p>
<p>BON (autrement j’en changerais)</p>
<p>avec le goût du public</p>
<p>Je dis le meilleur public de 1830</p>
<p>HAINE des détails</p>
<p>mise en honneur par M. Scribe</p>
<p>L’auteur ne veut pas se prodiguer</p>
<p>de là l’évêque poignardé de</p>
<p>Quentin-Durward par X</p>
<p>Apperçus à la La Bruyère</p>
<p>pour faire avaler aux gens secs</p>
<p>la narration touchante.</p>
</quote>
<p rend="right">5 janvier 1830. »</p>
<p>À la suite des notes de Stendhal, transcrites par lui, M. Bucci a ajouté les remarques suivantes :</p>
<quote>
<p>« Stendhal légua, par son testament, à M. Louis Crozet, de Grenoble, ingénieur en chef des ponts et chaussées du département de l’Isère, différens volumes de manuscrits, des chroniques italiennes et un de mémoires sur Napoléon, qui portait pour titre ; <hi rend="i">Vie de César</hi>, sous la condition de n’avoir à les publier que dix ans après sa mort. M. Crozet, en m’en accusant réception, me disait qu’il allait les mettre en ordre, pour les publier à l’époque indiquée. Le fait est que, jusqu’à présent, ils n’ont pas été publiés, bien qu’ils auraient pu l’être en 52, Stendhal étant mort le 23 mars 42.</p>
<p>M. Prosper Mérimée me demanda, il y a quelque tems, des renseignemens sur ces manuscrits et je lui répondis d’avoir à s’adresser au légataire ou à sa famille s’il était décédé. J’ignore ce qu’il a pu faire.</p>
<p>Une grande partie de la bibliothèque de Stendhal m’étant échue en héritage, j’y ai trouvé le second volume de son ouvrage, <hi rend="i">Rome, Naples et Florence en 1S17</hi> ; avec beaucoup de notes autographes de l’auteur, pour servir à une nouvelle édition. Parmi ces notes très spirituelles, il y en a quelques unes d’un frappant intérêt d’actualité. En voici trois spécimen</p>
<pb n="XXIX" xml:id="pXXIX"/>
<p>« SITUATION PHYSIQUE DE ROME »</p>
<p>"138 ans après la fondation de Rome, il y avait encore de l’eau stagnante entre les collines. Après la prise de Veïes, le peuple voulait quitter un territoire mal sain pour aller à Veïes. Il en fut empêché par les nobles, qui à Veïes n’auraient pas pu voler des terres. Les nombreuses pertes dans une population si active et si sobre, rendent probable que, dès ce tems il y avait <hi rend="i">Varia cultiva.</hi></p>
<p>« Rome fut bâtie sur un terrain mal choisi. Les montagnes voisines offrent aujourd’hui des situations bien préférables. Du tems de Romulus c’était peut-être le seul terrain libre, ou, par superstition, il tint au terrain, ou il avait été exposé, où comme les Vénitiens, il choisit un terrain difficile, pour éloigner l’ennemi. Quoiqu’il en soit, une ville mal saine et qui a le moral pollué par les prêtres, ne conviendra pas pour capitale à cette nation de 18 millions d’Italiens, qui naîtra dès que la France lui enverra quatre régiments pour sage-femme ».</p>
</quote>
<p>(Approfondissement pour la note de la page 302.)</p>
<quote>
<p>« L’Italie a su dominer l’Europe parla seule astuce, tour de force que n’a encore exécuté, tenté aucune autre nation, ce qui me fait admirer le Papisme. C’est l’astuce italienne qui a créé aux trois quarts cette religion, que nous croyons celle de J.-C, mais qui au contraire a changé de direction tous les deux cents ans, et qui a eu une si profonde influence sur les idées et les habitudes de l’Europe. En un mot, à partir de la conquête exécutée par les Romains, l’histoire d’Italie a toujours été celle de tous les peuples. Elle a eu toutes les gloires, depuis celle de Grégoire VII (Hildebrand) jusqu’à celle de Paisiello. Donc il y a une supériorité dans « ce pays. Il y a quelque chose <hi rend="i">d’inconnu</hi> que n’a pas la France, par exemple, ni l’Espagne, ni l’Angleterre.</p>
<p>« Elle a dominé par la force sous les Romains, par l’astuce (avec les papes), par les lettres (sous Léon X’ par les beaux-arts (avec Raphaël et Cimarosa) ; il me semble que ces quatre manières de commander embrassent toutes les facultés intellectuelles de l’homme ».</p>
<pb n="XXX" xml:id="pXXX"/>
<p>(Page 281.)</p>
<p>« Jugez d’un gouvernement par ceux qu’il place.</p>
<p>Il y a plus loin d’un Italien à un Pièmontais que du Français à l’Anglais. Le Pièmontais a de la fermeté : c’est une étoffe qui peut supporter cette riche broderie, nommée le gouvernement des deux Chambres. »</p>
</quote>
<p>Parmi ses livres, il y a un volume des classiques latins percé d’un trou jusqu’à la moitié, avec cette note autographe, qui porte tout à fait le cachet de son originalité.</p>
<quote>
<p>« Ce trou a été fait dans la campagne de Iéna. Ce volume ne m’a pas quitté, et je ne l’ai guère lu. En 1809, les <hi rend="i">Lettres persanes</hi> ont été bien souvent lues par moi. »</p>
<p>Il attachait un souvenir précieux à ce volume, en disant qu’il lui avait peut-être sauvé la vie, ou du moins épargné quelque grave blessure, car il le portait dans sa poche, lorsqu’il reçut le coup de la mitraille.</p>
</quote>
<p rend="right">Civita-Vecchia, le 2 mars 1865.</p>
<label>Donat Bucci, héritier de <hi rend="sc">Stendhal.</hi></label>
</div>
<div>
<head>VI. <lb/>Diverses pièces inédites relatives à Stendhal</head>
<div>
<head>A</head>
<p><hi rend="sc">Beyle</hi> (1822 ?). Lettre de Beyle a propos des <hi rend="i">Anecdotes arabes</hi> à citer. (Note de <hi rend="sc">Sainte-Beuve.</hi>)</p>
<quote>
<p>Monsieur</p>
<p>Si je n’étais pas si âgé, j’apprendrais l’Arabe tant je suis charmé de trouver enfin quelque chose qui ne soit pas copie académique de l’ancien. Ces gens ont toutes les vertus brillantes.</p>
<p>C’est vous dire, monsieur, combien je suis sensible aux anecdotes que vous avez bien voulu traduire pour moi. Mon petit traité idéologique sur l’amour, aura ainsi un peu de variété. Le lecteur sera transporté hors des idées Européennes.</p>
<pb n="XXXI" xml:id="pXXXI"/>
<p>Le Morceau Provençal que je vous dois également, fait déjà un fort bon repas.</p>
<p>Je regrette beaucoup madame Clarke<note place="bottom"><p>Note, Madame Clarke, (fille du capitaine Hay, de la marine royale anglaise, mère de Mary, femme de l’orientaliste Jules Mohl. Cf. K.O’Meara.</p><p>— Un Salon à Paris. Madame Mohl et ses intimes Paris, Pion, s. d.</p><p>[1886]. in-12.)</p></note>.</p>
<p>Agréez, monsieur, l’hommage de ma reconnaissance</p>
<label>H. Beyle </label>
</quote>
<p rend="right">7 juillet,nº 63, Rue Richelieu.</p>
<quote>
<p><hi rend="i">Monsieur</hi>,</p>
<p>
<hi rend="i">Monsieur</hi>
<hi rend="sc">Faufiel.</hi>
</p>
<p rend="i">Rue Neuve de Seine</p>
<p><hi rend="i">N º 6Sprès la rue de Tournon</hi>, </p>
<p>
<hi rend="i">Paris</hi>
<note place="bottom">Pièce autographe manuscrite conservée à la Bibliothèque de l’Institut.</note>
</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>B</head>
<p rend="right">18 juin, Corpus Domini, 1836.</p>
<quote>
<p>Je n’ai pas dîné pendant <hi rend="i">26</hi> jours mon noble ami, et les diners que je fais actuellement méritent bien peu ce respectable nom. L’appétit manque. La tête est faible, je lis des romans et je pense beaucoup à nos amis, signes de faiblesse. Je me suis traîné à la <hi rend="i">Muta di Portici</hi>, qui a le plus grand succès, malgré deux petits inconvénients, il n’y a pas de chanteuse et le Masaniello n’a pas de voix du tout. Tout se passe en chœurs, ils chantent avec verve, tant les coquins sont contents de n’être plus des Grecs ou des Romains, mais simplement des canailles de pêcheurs comme tels ils se permettent toutes sortes de lazis, et même des grossièretés sans lazis que le public prend fort bien. Croiriez-vous que ce public en est réduit à ce point d’abjection que deux jeunes avocats m’ont demandé si à tout prendre leur <hi rend="i">Muette</hi> n’était pas supérieure à celle de Paris ?</p>
<pb n="XXXII" xml:id="pXXXII"/>
<p>Ce pays-ci est perdu. Ils en sont pour les arts, le sens commun et l’art de jouir de la vie, au point où les Arts du dessin en étaient sous Constantin en 300, on relevait les colonnes des temples, mais on les plaçait à l’envers, la tète en bas.</p>
<p>La grande nouvelle c’est que le Prince Borghèse manque d’argent. Son frère Camille lui a cependant laissé 227 mille écus (1200 mille francs de rente) et des caisses pleines. Un seul Prince n’est pas ruiné c’est Piombino. Quant à l’argent, tous les autres ont mon caractère : ils n’y pensent jamais que quand il en manque. Mais je ne vivrais pas comme eux, ils passent leur soirée avec 7 à 8 amis inférieurs, et approuvent tout et vont au Bal chez un ambassadeur ou chez Torlonia, une fois par mois. Ils ne donnent jamais un verre d’eau, de crainte de n’être pas assez magnifiques et aussi par manque d’argent. L’un d’eux me disait hier que la Navarre et le Guipuscoa formaient le tiers de l’Espagne. Sans doute ces provinces touchent à Gibraltar ; et il ne m’a pas contredit. Adieu, il pleut tous les jours ici et les chaleurs grâce à Dieu ne sont pas encore venues. Après 40 jours de séjour je me suis sauvé de mon trou. Combien nous avons été fous en donnant le goût de la musique à Londres et à Paris. Plus de musique ici, et là une musique manquant de gens pour l’entendre et électriser les chanteurs. <hi rend="i">O varia hominum area 0 pectora cœca</hi> ! <note place="bottom">Lucrèce, <hi rend="i">De rerum Natura</hi>, lib. II. 14 : <quote>O miseras hominum menteis ! O pectora cæca.</quote></note></p>
<p>[Sans signature]</p>
<p rend="i">Monsieur</p>
<p><hi rend="i">Monsieur</hi> de Fiori à nº <hi rend="i">10 Boulevard des Panoramas vis à vis le passage.</hi></p>
<p>
<hi rend="i">Paris</hi>
<note place="bottom">Collection Henri Cordier</note>
</p>
</quote>
</div>
<div>
<pb n="XXXIII" xml:id="pXXXIII"/>
<head>C</head>
<p rend="right">Hôtel Giacinta, 11 Jr [1834 ?]<note place="bottom">Collection Henri Cordier.</note></p>
<quote>
<p>Avez-vous lu, Monsieur, la vie de Descartes ? Ayant l’occasion comme vous de quitter, un instant, la vie dissipée, il se mit à examiner les 40 ou 50 choses qu’il regardait comme des vérités. Il s’aperçut que ces vérités prétendues n’étaient que des balivernes à la mode.</p>
<p>Votre séjour à Civ. peut vous apporter le même genre d’utilité. Examinez les balivernes que le charlatanisme Parisien fait passer pour des vérités. Vous trouverez un vol. intitulé <hi rend="i">de l’Esprit</hi>, qui pourra vous aider à apercevoir la fausseté des 3/4 des choses que les charlatans de Paris apelent vraies.</p>
<p>Vous savez, Monsieur, qu’il entre dans nos conventions que vous pourrez passer 5 jours par mois à Rome. Vous aurez à copier au Bureau, pendant 5 ou <hi rend="i">6</hi> heures, soit des pièces officielles, soit des notes sur le pays. Ne parlez jamais de ce que vous aurez copié, n’en parlez ni ù Paris, ni ici. Du reste que vous travailliez au B<hi rend="sup">1U</hi> de 8<hi rend="sup">h</hi> à 2 ou de 10<hi rend="sup">H</hi> à 4. cela est indifférent. Quelquefois les jours de départ de B<hi rend="sup">au</hi> à vapeur il pourra être utile que vous veniez au B<hi rend="sup">au</hi> avant 10 heures. Il faut vous arranger avec Mr [illisible] pour que l’un de vous deux se trouve au B<hi rend="sup">au</hi> de 9h à 4 ou 5.</p>
<p>Si un marin ou un voyageur a affaire au B<hi rend="sup">au</hi> il convient qu’il trouve quelqu’un.</p>
<p>Je ne pense pas que vous puissiez tenir à l’ennui d’une petite ville plus de 2 ou 3 mois. Si vous imitez Descartes, ce ne sera pas du teins perdu.</p>
<pb n="XXXIV" xml:id="pXXXIV"/>
<p>Vous pourriez passer à Rome du 2 au 11 Février, le carnaval finit le 11.</p>
<p>Vous pourrez vous lier avec l’excellent M. Mauzi et apprendre les antiquités, et l’histoire <hi rend="i">probable</hi>, des tombeaux de Cornetto. Vous pourriez apprendre par cœur 8 pages de Goldoni.</p>
<p>J’ai l’honneur d’être, Monsieur, votre très humble et très obéissant serviteur.</p>
<p>[paraphe]</p>
<p>Présentez mes compliments à M<hi rend="sup">r</hi> et à Madame Lucas.</p>
<p rend="i">Monsieur</p>
<p><hi rend="i">Monsieur</hi> Rabot <hi rend="i">premier</hi> [illisible] d<hi rend="i">u Consulat de France, à Civita Vecchia.</hi></p>
</quote>
</div>
</div>
<div>
<head>VII. Stendhal bibliothécaire<note place="bottom"><hi rend="i">Journal des Débats</hi>, vendredi 29 oct. 1897</note></head>
<p>Les lecteurs de <hi rend="i">Stendhal et ses Amis</hi> savent que l’année 1828 fut celle pendant laquelle Henri Beyle fut le plus hanté par les idées de suicide : expulsé de Milan, sans place, amoureux, sans argent, profondément découragé, il chercha une fois encore à se réfugier dans un endroit discret où le pain du lendemain lui fût assuré, sans que sa fantaisie personnelle dût trop souffrir de cette retraite.</p>
<p>Une place s’offrait à la Bibliothèque royale.</p>
<p>Méon<note place="bottom">Dominique-Martin Méon. né à Saint-Nicolas (Lorraine) le Ier sept. 1748 ; décédé le 5 mai 1829.</note> dont les travaux intéressants sur la littérature française <pb n="XXXV" xml:id="pXXXV"/>du moyen âge n’avaient pu faire un bibliographe précis, était entré comme surnuméraire au cabinet des Manuscrits de la Bibliothèque royale ; on reconnut que ses fiches manquaient d’exactitude, que ses renseignements étaient, pour la plupart, <hi rend="i"><hi rend="sup">h</hi></hi> fautifs et on le suspendit de ses fonctions. Méon eut l’heureusé fortune de trouver un puissant protecteur en M. de Corbière, ministre de l’intérieur depuis 1821, bras droit de M. de Villéle.</p>
<quote>
<p>L’amitié d’un grand homme est un bienfait des Dieux.</p>
</quote>
<p>Aussi fut-il non seulement réintégré dans sa place, mais encore décoré et pensionné. Cependant de lui-même, Méon quitta la Bibliothèque du roi en 1829, et c’est alors que se posa la candidature de M. de Stendhal.</p>
<p>Beyle avait la chance d’avoir un appui sérieux en la personne de Jean-Jacques Champollion<note place="bottom">Jean-Jacques Champollion, né à Figeac (Lot) 5 octobre 1778 ; décédé à Fontainebleau 9 mai 1867 ; il fut révoqué de ses fonctions à la Bibliothèque nationale le Ier mars 1848 et remplacé par Jean-Barthélemy Hauréau.</note> surnommé Figeac, aussi bien à cause du lieu de sa naissance que pour le distinguer de son jeune frère le célèbre « déchiffreur » des hiéroglyphes d’Egypte.</p>
<p>Les deux Champollion avaient été professeurs à Grenoble et se rappelaient leurs bonnes relations avec le grand-père et le père de Beyle.</p>
<p>Champollion-Figeac était conservateur des manuscrits à la Bibliothèque royale de Paris, et c’était naturellement à lui qu’on devait s’adresser pour obtenir les renseignements nécessaires pour la place vacante.</p>
<p>C’est alors qu’il écrivit à M. de Mareste la lettre suivante que je retrouve dans les papiers du marquis de Pastoret<note place="bottom">Collection Henri Cordier.</note> :</p>
<p/>
<div>
<pb n="XXXVI" xml:id="pXXXVI"/>
<head>I</head>
<quote>
<p>BIBLIOTHÈQUE DU ROI</p>
</quote>
<p rend="right">Paris, le 9 mai 1829.</p>
<quote>
<p>Monsieur,</p>
<p>J’ai reçu avec un véritable plaisir la lettre que vous m’avez fait l’honneur de m’écrire hier en faveur de M. Beyle. J’ai eu l’occasion et l’avantage de le voir une fois ou deux, il y a bien longtemps, mais je n’ai pas oublié les encouragements que j’ai reçus, dans mes débuts littéraires, du docteur Gagnon son grand-père, ni les bontés de M. Beyle père quand l’administration de la ville de Grenoble m’intéressait plus directement qu’elle ne le fait aujourd’hui. Je serais donc heureux d’être en état de faire quelque chose qui pût être utile à M. Beyle, et qui pût aussi, Monsieur, vous être agréable : ce serait une revanche que je prendrais avec vous de grand cœur.</p>
<p>Voici l’état de l’affaire dont vous avez bien voulu m’entretenir ; La place d’employé qu’avait M. Méon est vacante de fait et ne l’est pas de droit. Vous voyez déjà que la diplomatie pénètre partout, même dans les affaires les plus minimes de notre établissement. La vérité est que M. Méon fut nommé employé de l’autorité et pleine science de M. de Corbière, quand cette nomination appartenait à la Bibliothèque qui ne l’avait pas demandée. Le ministre décida en même temps que. créant par son acte une place d’employé de plus qu’il n‘y en avait eu jusque-là, il ne serait pas pourvu à la première vacance qui surviendrait, et c’est M. Méon lui-même qui a donné lieu à cette vacance. En droit donc, il ne doit pas y être nommé.</p>
<p>Si cependant l’administration de la Bibliothèque profite de ce <hi rend="i">précédent</hi> et décide que l’intérêt du service exige qu’il soit pourvu à la vacance, le département des Manuscrits a l’initiative pour la présentation du candidat : j’ai une voix dans cette initiative, mais de droit seulement et non pas de fait, mes justes déférences pour M. Dacier, notre père à tous, ne me laissant que la faculté de porter son vœu au Conservatoire. C’est donc M. Dacier qui fera sa nomination, s’il y a lieu, et personne au monde ne peut avoir plus d’accès et d’influence auprès de lui que M. le marquis de Pastoret : une antique confraternité académique et un long échange de services mutuels et d’affectueux sentiments doivent rendre cette influence effective et fructueuse.</p>
<pb n="XXXVII" xml:id="pXXXVII"/>
<p>Mais il y a encore une autre série de difficultés. M. Méon fut nommé employé après dix-neuf ans de surnuméraires au titre d’auxiliaire, et à 1,500 fr. Il y a derrière lui deux surnuméraires au même titre, travaillant depuis plusieurs années dans l’expectation d’un avancement régulier, tous deux ayant du mérite, quoique inégalement, et je crois qu’il serait bien difficile de remplacer M. Méon, chargé du travail du catalogue, si ce n’est par l’un des deux auxiliaires déjà familiarisés avec les détails de l’établissement. Ce ne serait donc que la succession de l’auxiliaire promu, que M. Beyle pourrait solliciter, et c’est encore à M. Dacier et à lui seul en quelque sorte qu’il faudrait s’adresser. Il y a une troisième voix à concilier, dans le département des Manuscrits (je dis troisième sans conséquence hiérarchique) ; c’est celle de M. Abel-Rémusat<note place="bottom"><p>Le célèbre sinologue Jean-Pierre-Abel Rémusat, né à Paris le 5 sept. 1788 ; mort dans cette ville le 2 juin 1832.</p></note> ; et c’est aussi M. le marquis de Pastoret qui peut, avant qui que ce soit, la demander et l’obtenir. Je serais heureux de joindre mon suffrage au leur.</p>
<p>Je suis donc forcément réduit aujourd’hui, Monsieur, à vous donner la topographie du terrain de l’affaire dont vous voulez bien m’entretenir. Si je puis davantage, je suis prêt à tout ce qui pourra vous plaire. Je vous prie d’en agréer l’assurance, ainsi que celle du véritable dévouement avec lequel j’ai l’honneur d’être, Monsieur, votre très humble et très obéissant serviteur.</p>
<label>J.-J. Champollion-Figeac.</label>
<p>M. de Mareste.</p>
</quote>
<p>Quelques semaines plus tard, le baron Dacier<note place="bottom">Bon Joseph, Baron Dacier, né à Valognes (Manche) le : Ier avril 1747 ; décédé à Paris, 4 février 1833.</note>, qui, depuis 1800, était conservateur à la Bibliothèque royale et qui, comme secrétaire perpétuel de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres et membre de l’Académie française, jouissait d’une grande considération que lui donnaient d’ailleurs ses travaux personnels, signait la lettre suivante que je soupçonne fort Champollion-Figeac d’avoir écrite de sa propre main :</p>
</div>
<div>
<pb n="XXXVIII" xml:id="pXXXVIII"/>
<head>II</head>
<quote>
<p>. BIBLIOTHÈQUE DU ROI</p>
</quote>
<p rend="right">Paris, le 28 juin 1829.</p>
<quote>
<p rend="i">L ’ administrateur de la Bibliothèque du roi. </p>
<p>Monsieur le comte.</p>
<p>J’ai reçu successivement les deux lettres que vous m’avez fait l’honneur de m’écrire en faveur de M. Beyle, qui désire entrer comme auxiliaire au département des Manuscrits de la Bibliothèque du roi. Les difficultés qui s’opposaient à l’accomplissement des vœux de M. Beyle et des vôtres ne m’ont pas permis jusqu’ici de vous entretenir de cette affaire comme je désirais pouvoir le faire. Aujourd’hui, quelques-unes de ces difficultés paraissent s’aplanir, et je serai heureux de concourir à les écarter entièrement, afin de voir réussir une demande à laquelle vous vous intéressez si vivement, et que recommandent aussi très puissamment les travaux littéraires de M. Beyle. Je m’y emploierai avec plaisir et avec empressement.</p>
<p>Veuillez, monsieur le comte, en agréer l’assurance, ainsi que celle de ma considération très distinguée et de mon ancien attachement pour votre famille.</p>
<label>Dacier.</label>
</quote>
<p>Heureusement pour Stendhal lui-même, pour la littérature française ensuite et aussi pour la Bibliothèque du roi, le projet échoua : la révolution de 1830 éclata et l’on fit de Stendhal un consul à Civita-Vecchia.</p>
<p>Nous devons à cet accident <hi rend="i">le Rouge et le Noir, la Chartreuse de Parme</hi> et quelques mauvaises fiches en moins au département des Manuscrits de notre grande Bibliothèque.</p>
<p>J’avais ajouté les remarques suivantes <quote>: « Les relations de Beyle et de Champollion Figeac durèrent jusqu’à la mort du premier.</quote></p>
<p>
<quote>On se rappelle que Stendhal, frappé d’apoplexie à la porte du ministère des affaires étrangères, le 22 mars 1842, fut transporté rue</quote>
<pb n="p.XXXIX" xml:id="pp.XXXIX"/>
<quote> Neuve-des-Petits-Champs, près la rue de la Paix, chez Champollion-Figeac, où il avait passé la soirée ; il y mourut. »</quote>
</p>
<p>M. Casimir Stryienski me fait observer avec juste raison que ce n’est pas chez Champollion que mourut Stendhal, mais bien à son propre domicile 78, rue Neuve-des-Petits-Champs ; au surplus, voici l’extrait de l’acte de décès :</p>
<quote>
<p>PRÉFECTURE DU DÉPARTEMENT DE LÀ SEINE</p>
<p><hi rend="i">EXTRAIT des minutes des actes de</hi> Décès.</p>
<p>RECONSTITUÉS EN VERTU DE LÀ LOI DU 12 FÉVRIER 1S72</p>
<p>1er ARRONDISSEMENT DE PARIS. AN 1842</p>
<p>Du vingt-trois mars mil huit cent quarante-deux, à dix heures du matin. Acte de décès de s<hi rend="sup">r</hi> Henri-Marie Beyle, consul de France à Civita-Yecchia, âgé de cinquante-neuf ans, chevalier de la Légion d’honneur, célibataire, né à Grenoble (Isère) et décédé à Paris, en son domicile rue Neuve-des-Petits-Champs, nº 78, ce jourd’hui à deux heures du matin. Constaté par nous Maire, officier de l’Etat civil du premier arrondit, de Paris, sur la déclaration des sieurs Joseph Romain Colomb, propriétaire âgé de cinquante-sept ans, demt, rue Notre-Dame-de-Grâce nº 5, Durand Cayrol, concierge âgé de vingt-quatre ans, demt. rue Neuve-des-Petits-Champs, nº 78, lesquels ont signé avec nous, après lecture faite. Signé R. Colomb, Cayrol et Marbeau. Pour copie conforme, Paris le 29 mars 1842.</p>
<p>Le Maire, signé Marbeau. Expédié et collationné par M<hi rend="sup">e</hi> Poletnich notaire à Paris. Admis par la Commission, (loi du février 1872) le membre delà Commission, signé Lorget. Pour expédition conforme Paris le vingt décembre mil huit cent quatre-vingt-dix-sept.</p>
<p rend="i">Le Secrétaire Général de la Préfecture. </p>
<p>Pour le Secrétaire Général,</p>
<p><hi rend="i">Le Conseiller de Préfecture délégué</hi>,</p>
<p>[illisible].</p>
</quote>
</div>
</div>
<div>
<pb n="XL" xml:id="pXL"/>
<head>VIII.<lb/>Vauvenargues<note place="bottom">Je dois ce précieux document à l’obligeance de M. Casimir Stryienski dont on connaît les beaux travaux sur Stendhal ; l’exemplaire de Vauvenargues fait partie de sa bibliothèque particulière et provient de la collection du baron de Mareste.</note></head>
<p>Page <num>xlvi</num> de la Notice<note place="bottom">Œuvres complètes de Vauvenargues… Précédées d’une Notice.. par M. Suard.. Paris, Dentu, M.D.CCC.VI, 2 vol. in-S. — Bibl. Nat. R.2848. B. 4/5. — Inv. R. 19,652 5.</note> :</p>
<p>CITATION DE VAUVENARGUES : <quote>« La servitude avilit l’homme au point de s’en faire aimer. »</quote></p>
<p><hi rend="sc">CITATION De beyle</hi> : <quote>« La pire espèce de servitude est celle qui agit sur un peuple en corrompant ses mœurs. »</quote></p>
<p>I, page 32 :</p>
<p>VAUVENARGUES : <quote>« Nous prenons quelquefois pour le sang-froid une passion sérieuse et concentrée, qui fixe toutes les pensées d’un esprit ardent. et le rend insensible aux autres choses. »</quote></p>
<p>BEYLE : <quote>" Profondément vrai. »</quote></p>
<p>I, page 35 :</p>
<p>V :<quote>" Toutes les passions roulent sur le plaisir et la douleur, comme dit M. Locke : c’en est l’essence et le fonds. »</quote></p>
<p>B : <quote>« L’amour de soi. Helvétius. "</quote></p>
<p>I, page 162 :</p>
<p>
<quote>V : « Chaulieu a su mêler avec une simplicité noble et touchante, l’esprit et le sentiment. »</quote>
</p>
<p>B : <quote>« Comparez les termes dans lesquels il parle de Chaulieu. et ceux qu’il emploie en traitant deMolière. »</quote></p>
<pb n="XLI" xml:id="pXLI"/>
<p>Même page :</p>
<p>V : <quote>« Molière me parait un peu répréhensible d’avoir pris des sujets trop bas.… »</quote> </p>
<p/>
<p>II, page 2 :</p>
<p>V : <quote>« Il n’y aurait point d’erreurs qui ne périssent d’elles-mêmes, rendues clairement. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Admirable »</quote></p>
<p>II, Même page :</p>
<p>V : <quote>« Ce qui fait souvent le mécompte d’un écrivain, c’est qu’il croit rendre les choses telles qu’il les aperçoit ou qu’il les sent. « </quote></p>
<p>B : <quote>« Voir mieux que nature, c’est être mal organisé. L. David. »</quote></p>
<p>II, page 4 :</p>
<p>V : <quote>« Le courage a plus de ressources contre les disgrâces, que la raison. »</quote></p>
<p>B : <quote>« La raison n’est elle pas courageuse ? Serait-elle raison sans cela ? »</quote></p>
<p>II, même page :</p>
<p>V : <quote>« La guerre n’est pas si onéreuse que la servitude. » </quote></p>
<p>B : <quote>« De tous les maux qui peuvent accabler une nation, le pire est une invasion. »</quote> C’est le Commissaire des Guerres qui parle.</p>
<p>II, page 5 :</p>
<p>V : <quote>« Nous n’avons pas droit de rendre misérables ceux que nous ne pouvons rendre bons. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Sublime. »</quote></p>
<p>II, page 7 :</p>
<p>V :<quote> « L’estime s’use comme l’amour. »</quote></p>
<p>B : <quote>« On se lasse de parler de l’homme estimable, mais dans le cœur l’estime survit. »</quote></p>
<pb n="XLII" xml:id="pXLII"/>
<p>II, page 8 :</p>
<p>V : <quote>« Le trafic de l’honneur n’enrichit pas. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Walpole. »</quote></p>
<p>II, page 13 :</p>
<p>V : <quote>« Ce qui est arrogance dans les faibles, est élévation dans les forts ; comme la force des malades est frénésie, et celle des sains est vigueur. »</quote> </p>
<p>B : <quote>« Jamais peuple n’est plus terrible et plus prêt à envahir que lorsqu’il est en révolution. Montesquieu. »</quote></p>
<p>II, même page :</p>
<p>
<quote>V :« On tire peu de service des vieillards. »</quote>
</p>
<p>
<quote>B :« L’expérience les a fatigués d’être bons. »</quote>
</p>
<p>II, page 21 :</p>
<p>V : <quote>« On ne fait pas beaucoup de grandes choses par conseil. »</quote></p>
<p>B : <quote>« L’enthousiasme est l’entrepreneur des miracles. Montaigne. »</quote></p>
<p>II, même page :</p>
<p>V : <quote>« La conscience est la plus changeante des règles. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Et partant les remords. »</quote></p>
<p>II, page 23 :</p>
<p>V : <quote>« La pensée de la mort nous trompe ; car elle nous fait oublier de vivre. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Les esprits poétiques dans leur jeunesse attendent toujours la mort et c’est ce qui fait la misère de leurs vieux jours. »</quote></p>
<p>II, page 30 :</p>
<p>V : <quote>« On peut aimer de tout son cœur ceux en qui on reconnaît de grands défauts. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Nous dominons nos amis et nos ennemis plus par nos défauts que par nos vertus. Mme de Staël. »</quote></p>
<pb n="XLIII" xml:id="pXLIII"/>
<p>II, pages 30 et 31 :</p>
<p>V : <quote>« Si nos amis nous rendent des services, nous pensons qu’à titre d’amis ils nous les doivent, et nous ne pensons pas du tout qu’ils ne nous doivent pas leur Amitié »</quote></p>
<p>B : <quote>« Que signifie donc ce mot devoir en amitié ? »</quote></p>
<p>II, page 31 :</p>
<p>V : <quote>« Pour se soustraire à la force, on a été obligé de se soumettre à la justice. »</quote></p>
<p>B : <quote>« La justice c’est la force, suivant la majorité. "</quote></p>
<p>II, page 43 :</p>
<p>V : <quote>« La vigueur d’esprit ou l’a dresse ont fait les premières fortunes. L’inégalité des conditions est née de celle des génies et des courages. »</quote></p>
<p>B : <quote>« La vigueur du corps n’établit-elle pas une supériorité et par là un moyen ? »</quote></p>
<p>II, page 49 :</p>
<p>V : <quote>« On trouve dans l’histoire de grands personnages que la volupté ou l’amour ont gouvernés »</quote></p>
<p>B : <quote>" La volupté ou l’amour est une passion. »</quote></p>
<p>II, page 50 :</p>
<p>V : <quote>« Le sot s’assoupit et fait la sieste en bonne compagnie, comme un homme que la curiosité a tiré de son élément, et qui ne peut ni respirer ni vivre dans un air subtil. »</quote></p>
<p>B : <quote>" Placez un homme de génie dans un salon dit de bonne compagnie, vous verrez s’il ne s’endort. »</quote></p>
<p>II, page 67 :</p>
<p>V : <quote>« Nos passions se règlent ordinairement sur nos besoins. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Nos passions au contrairent (sic) sont presque nuisibles à nos besoins et à nos intérêts. »</quote></p>
<pb n="XLIV" xml:id="pXLIV"/>
<p>II, page 68 :</p>
<p>V : <quote>« Le peuple et les grands n’ont ni les mêmes vertus ni les mêmes vices. "</quote></p>
<p>B : <quote>« Les vices du peuple et des grands diffèrent plus par la forme que par le fond. »</quote></p>
<p>II, page 89 :</p>
<p>V : <quote>« La licence étend toutes les vertus et tous les vices. »</quote></p>
<p>B : <quote>" Mirabeau. "</quote></p>
<p>II, même page :</p>
<p>V : <quote>« La paix rend les peuples plus heureux et les hommes plus faibles. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Parmi les guerres les plus déplorables et les plus utiles pour les peuples sont les guerres civiles. »</quote></p>
<p>II, page 91 :</p>
<p>V : <quote>« L’utilité de la vertu est si manifeste que les méchans la pratiquent par intérêt. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Les méchants ne gardent l’apparence de la vertu qu’afin de mieux tromper et de duper plus aisément. »</quote></p>
<p>II, page 103 </p>
<p>
<quote>V :« La haine n’est pas moins volage que l’amitié. »</quote>
</p>
<p>
<quote>B :« Les sentiments durs et impitoyables sont plus tenaces que les affections douces. »</quote>
</p>
<p/>
<p>II, page 107 :</p>
<p>V : <quote>« Le terme du courage est l’intrépidité dans le péril. »</quote></p>
<p>B : <quote>« <hi rend="i">Justum et tenacem propositi, etc</hi></quote>.<note place="bottom">1 Horace, <hi rend="i">Carmina</hi>. lib. III, 3. 1 : <quote><hi rend="i">Justum ac tenacem proposili virum</hi>…</quote></note><quote> »</quote></p>
<p>II, page 108 :</p>
<p>V : <quote>« Il n’y a point d’homme qui ait assez d’esprit pour n’être jamais ennuyeux. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Les gens d’esprit seraient bien embarrassés sans les sots. Talleyrand. »</quote></p>
<p>II, page 110 :</p>
<p>V : <quote>« Lorsqu’une pièce est faite pour être jouée, il est injuste de n’en juger que par la lecturc. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Une pièce pour être bonne doit être approuvée par le parterre du théâtre pour lequel l’auteur l’a faite. »</quote></p>
<pb n="XLV" xml:id="pXLV"/>
<p>II. page 117 :</p>
<p>V : <quote>« Combien de vertus et de vices sont sans conséquence ! »</quote></p>
<p>B : <quote>« <hi rend="i">Ko es verdad.</hi> »</quote></p>
<p>II, page 120 :</p>
<p>V: <quote>« Qui sait souffrir peut tout oser. »</quote></p>
<p>B: <quote>« Tout homme qui fera le sacrifice de sa vie est maître de la mienne. »( S. Shakespeare ?)</quote></p>
<p>II, page 128 </p>
<p>V <quote>: « L’éloquence vaut mieux que le savoir. »</quote></p>
<p>B : <quote>« Est plus puissante. »</quote></p>
<p/>
<p>J’allais faire paraître ce travail lorsque l’on m’a communiqué le volume de M. Jean de Mitty sur <hi rend="i">Napoléon</hi><note place="bottom">Stendhal (Œuvres posthumes, : Napoléon. De l’Italie. — Voyage à Brunswick. — De l’Angleterre. — Les Pensées. — Commentaires sur Molière. Notes et introduction par Jean de Mitty. Paris, Éditions de la <hi rend="i">Revue blanche</hi>, 1897, in-18, pp. XXV, 260.</note>. L’ouvrage contient à la fin des notes sommaires extraites des papiers de Grenoble sur les <hi rend="i">Femmes savantes</hi> et les <hi rend="i">Amants magnifiques</hi> : ce n’est donc qu’une partie peu considérable des Commentaires qui d’ailleurs ne pouvaient être publiés qu’avec le fil conducteur de l’exemplaire de M. le vicomte de Spoelberch de Lovenjoul à qui je dédie ce livre en témoignage d’une ancienne et sincère amitié.</p>
<label>Henri Cordier.</label>
<p>3, Place Vintimille.</p>
</div>
</div>
<div>
<pb n="1" xml:id="p1"/>
<head>I.<lb/>Le Misanthrope</head>
<div>
<pb n="2" xml:id="p2"/>
<head>Notes sur <hi rend="i">Le Misanthrope</hi><note place="bottom">Dans le volume III, du Molière. — Dans le volume IV, p. 49, de l’édition Didot</note></head>
<p>La reconnaissance du comique étant en partie une affaire de mémoire. (Note de 1.000 an [Milan] <hi rend="i">I take for a year any entries at French (theatre) from the18th december</hi> 1813.</p>
<p>Je note les endroits où l’on rit, avec la date des représentations.</p>
<p>Représentation du 16 décembre 1813<note place="bottom"><p>5 Le jeudi 16 décembre 1813 le spectacle du Théâtre-Français se composait de : <hi rend="i">Le Misantrcpe, la Suite d’un Bal masqué</hi>. Dans l<hi rend="i">e Misanthrope</hi>, Damas, Desprez, Michelot, Vanhove, Faure, Dumildtre, Cartigny ; Mmes Thénard, Volnais, Leverd. — <hi rend="i">Dans la Suite d’un Bal</hi>, Armand, Michelot, Dumilâtre ; Mmes Mezeray, Mars, Desbrosses. Cf<hi rend="i">. Journal de l’Empire</hi>, 16 décembre 1813.</p><p>Je ne sais pourquoi Fleury et Mlle Mars sont omis dans cette énumération de noms.</p></note>, Fleury<note place="bottom">Abraham-Joseph Bénard, dit Fleury, né à Chartres en 1751 ; mort en 1822, à Orléans.</note> bien vieilli et M<hi rend="sup">lle</hi> Mars<note place="bottom"><p>Geoffroy écrit dans le feuilleton du Journal de l’Empire, à la date du 19 décembre 1813, p. 3 :</p><p><quote>« Toutes les représentations du Misantrope sont des fêtes pour la Comédie. quand les principaux rôles sont joués par les acteurs chéris et adoptés par e public. Eleury et M lle Mars font au théâtre le destin des pièces auxquelles ils attachent leur talent. Je voudrois pouvoir être toujours nouveau pour les lecteurs, en faisant leur éloge, comme ils paroissent toujours nouveaux pour les spectateurs en jouaut leurs rôles. »</quote></p><p>Anne-Françoise-Hippolyte Boutet-Monvel, dite Mlle Mars, née à Paris. 9 février 1779 ; morte à Paris, 20 mars 1847.</p></note></p>
<pb n="4" xml:id="p4"/>
<p>Voir l’imitation anglaise de Wicherlev intitulée <hi rend="i">l’Homme au franc procédé</hi><note place="bottom"><p>‘William Wycherley, né vers 164c à Clive, près de Shrewsbury ; mort Ier janvier 1715.</p><p><hi rend="i">The Plain Dealer</hi>, joué en 1677.</p><p><quote>« Je ne connais point, dit Voltaire, de comédie chez les anciens ni chez les modernes où il y ait autant d’esprit. »</quote></p></note>.</p>
<p>Il va sans dire que le mot Misanthrope est pris ici dans le sens qu’on lui donne dans les salons, et souriant devant un bon feu. Le vrai haïsseur d’hommes dans le sens grec, est dans Shakespeare, voyez <hi rend="i">Timon</hi> et le jugement que je viens d’en porter le 21 décembre 1813, tome VI de Letourneur<note place="bottom"><p>Pierre Letourneur, né en 1736, à Valognes ; mort le 24 janvier 1788 ; sa traduction du <hi rend="i">Théâtre de Shakespeare</hi> comprend 20 vol. in-8 (1776-1782).</p><p>— Nouvelle édition précédée d’une notice biographique et littéraire par M. Horace Meyer, traducteur des Œuvres de Schiller et ornée du portrait de Shakespeare gravé sur acier. Paris, imprimerie d’Amédée Saintin, 1835,</p><p>2 vol. gr. in-8.</p></note>.</p>
<div>
<head>[Acte premier, scène première]</head>
<quote>
<label>ACTE PREMIER <lb/>Scène première</label>
<stage>Philinte, Alceste</stage>
<label type="speaker">Alceste</label>
<l>………</l>
<l>Je veux qu’on me distingue ; et, pour le trancher net.</l>
<l>L’ami du genre humain n’est point du tout mon fait.</l>
</quote>
<p>On ne rit point. On applaudit parce que c’est le chef-d’œuvre <pb n="5" xml:id="p5"/>de la Comédie, par Vanité. Cela est inintelligible pour un quart du parterre et obscur pour deux des autres quarts, tandis que tous comprennent dans <hi rend="i">Andromaque.</hi></p>
<quote>
<l>L’amour d’Oreste,</l>
<l>L’enlèvement qu’il se propose,</l>
<l>Sa rivalité avec Pyrrus [<hi rend="i">sic</hi>].</l>
</quote>
<p>Ceux qui ne sont pas sensibles à la partie sublime de Racine, applaudissent <hi rend="i">Andromaque</hi> comme une histoire amusante et qu’ils respectent vu le nom de Racine.</p>
<quote>
<label type="speaker">Alceste</label>
<l>………</l>
<l>… Morbleu ! je ne veux point parler,</l>
<l>Tant ce raisonnement est plein d’impertinence !</l>
</quote>