-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
it.po
359 lines (293 loc) · 10.3 KB
/
it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# Italian translations for PACKAGE package
# Traduzioni italiane per il pacchetto PACKAGE..
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gianpaolo Messina <gianpox+work@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-27 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Gianpaolo Messina <gianpox+work@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: extension.js:171 extension.js:175
msgid " - No mouse device detected."
msgstr " - Nessun mouse rilevato."
#: extension.js:202 extension.js:206
msgid "No Touchpad detected."
msgstr "Nessun touchpad rilevato."
#: extension.js:275 extension.js:304
msgid "Touchpad Indicator"
msgstr "Indicatore touchpad"
#: extension.js:543
msgid "Undo"
msgstr "Annulla modifiche"
#: extension.js:553
msgid "Welcome"
msgstr "Schermata di benvenuto"
#: extension.js:554
msgid ""
"These settings allow you to customize this extension to your needs. You can "
"open this dialog again by clicking on the extension's icon and selecting "
"Indicator Settings.\n"
"\n"
"Please feel free to contact me if you find bugs or have suggestions, "
"criticisms, or feedback. I am always happy to receive feedback - whatever "
"kind. :-) \n"
"\n"
"Contact me on github (https://github.com/orangeshirt/gnome-shell-extension-"
"touchpad-indicator) or on my bug tracker (https://extensions.gnome.org/"
"extension/131/touchpad-indicator/)."
msgstr ""
"Queste impostazioni consentono di personalizzare questa estensione secondo i propri bisogni. È possibile "
"accedere nuovamente a questa finestra cliccando sull'icona dell'estensione e selezionando "
"'Impostazioni indicatore'.\n"
"\n"
"Ritieniti libero di contattarmi se trovi un bug o hai suggerimenti, "
"critiche o feedback. Sono sempre felice di ricevere feedback - di qualunque "
"tipo. :-) \n"
"\n"
"Contattami su github (https://github.com/orangeshirt/gnome-shell-extension-"
"touchpad-indicator) o sul mio bug tracker (https://extensions.gnome.org/"
"extension/131/touchpad-indicator/)."
#: extension.js:560
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: extension.js:561
msgid "Auto Switch"
msgstr "On/off automatico"
#: extension.js:562
msgid "Define the behaviour if a mouse is (un)plugged."
msgstr "Specifica cosa avviene se una periferica di puntamento è (s)collegata."
#: extension.js:563
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: extension.js:564
msgid "Settings for debugging the extension."
msgstr "Impostazioni per il debug dell'estensione."
#: extension.js:565
msgid "Debug Log"
msgstr "Log del debug"
#: extension.js:566
msgid "The debug log since last restart, if debugging is enabled."
msgstr "Se il debug è stato attivato qui sotto ne è riportato il log a partire dall'ultimo riavvio."
#: extension.js:765
msgid "First time startup"
msgstr "Mostra la schermata di benvenuto ad ogni avvio"
#: extension.js:768
msgid "Attention - No Touchpad Detected"
msgstr "Attenzione - Nessun touchpad rilevato"
#: extension.js:769
msgid ""
"The extension could not detect a touchpad at the moment.\n"
"You'll find further information in the Debug section."
msgstr ""
"Questa estensione non può rilevare alcun touchpad al momento.\n"
"Ulteriori informazioni sono rintracciabili nella sezione 'Debug'."
#: extension.js:779
msgid "Gconf Settings"
msgstr "Impostazioni Gconf"
#: extension.js:785
msgid "Synclient"
msgstr "Synclient"
#: extension.js:792
msgid "Xinput"
msgstr "Xinput"
#: extension.js:798
msgid "Switch Method"
msgstr "Metodi di on/off automatico"
#: extension.js:798
msgid "Method by which to switch the touchpad."
msgstr "Modalità attraverso la quale avviene l'accensione/spegnimento automatica del touchpad."
#: extension.js:806 extension.js:807
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: extension.js:807
msgid "Restore the default settings."
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite."
#: extension.js:822
msgid "Automatically switch Touchpad On/Off"
msgstr "On/off automatico del touchpad"
#: extension.js:823
msgid "Turns the touchpad on or off automatically if a mouse is (un)plugged."
msgstr "Accende/spegne il touchpad se un mouse è (s)collegato."
#: extension.js:827
msgid "Automatically switch Trackpoint On/Off"
msgstr "On/off automatico del trackpoint"
#: extension.js:828
msgid "Turns trackpoint automatically on or off if a mouse is (un)plugged."
msgstr "Accende/spegne il trackpoint se un mouse è (s)collegato."
#: extension.js:833
msgid "Show notification"
msgstr "Mostra notifiche"
#: extension.js:834
msgid ""
"Show notifications if the touchpad or the trackpoint is automatically "
"switched on or off."
msgstr ""
"Notifica se il touchpad o il trackpoint vengono automaticamente "
"accesi o spenti."
#: extension.js:836
msgid "Exclude mouse device from autodetection"
msgstr "Escludi periferiche di puntamento dall'autorilevamento"
#: extension.js:837
msgid ""
"Here you can choose some mouse devices to be excluded from autodetection, "
"like your IR Remote Control or something similar.\n"
"All chosen devices are ignored."
msgstr ""
"Qui è possibile selezione alcune periferiche di puntamento da escludere, "
"dall'autorilevamento (ad esempio un gestore di presentazioni).\n"
"Tutte le periferiche selezionate sono ignorate."
#: extension.js:860
msgid "Debug log"
msgstr "Log del debug"
#: extension.js:860
msgid "Turns the debug log on or off."
msgstr "(Dis)attiva il log del debug."
#: extension.js:868
msgid "Write debug information to file."
msgstr "Scrive le informazione di debug in un file."
#: extension.js:869
msgid ""
"All debug logs are additionally written to the file 'touchpad-indicator.log' "
"in the extension directory.\n"
"Attention!\n"
"This feature will slow down the startup of gnome-shell and the usage of the "
"extension."
msgstr ""
"Tutti i log di debug sono automaticamente scritti all'interno del file 'touchpad-indicator.log' "
"posto nella directory dell'estensione.\n"
"Attenzione!\n"
"Questa caratteristica rallenterà l'avvio di gnome-shell e l'utilizzo dell'"
"estensione."
#: extension.js:887
msgid "Warning - No Touchpad Detected"
msgstr "Attenzione - Nessun touchpad rilevato"
#: extension.js:888
msgid ""
"The extension could not detect a touchpad at the moment.\n"
"Perhaps your touchpad is not detected correctly by the kernel.\n"
"The following devices are detected as mice:\n"
msgstr ""
"Questa estensione potrebbe non rilevare un touchpad al momento.\n"
"Forse il touchpad non è rilevato correttamente dal kernel.\n"
"Le seguenti periferiche sono rilevate come mouse:\n"
#: extension.js:891
msgid "Try to find the touchpad"
msgstr "Prova a trovare un touchpad"
#: extension.js:892
msgid ""
"You could try to find a possible touchpad.\n"
"Below you could choose the possible touchpad from the list of the detected "
"mice. In most cases you should choose the entry 'PS/2 Generic Mouse' if "
"available.\n"
"The switch method will be automatically switched to Xinput, because only "
"with Xinput it is possible to switch an undetected touchpad.\n"
msgstr ""
"È possibile provare a trovare un touchpad.\n"
"Di seguito è potrebbe essere scelto un possibile touchpad dalla lista dei mouse"
"rivati. Nella maggior parte dei casi si dovrebbe scegliere la voce 'PS/2 Generic Mouse' se"
"disponibile.\n"
"Il metodo di on/off automatico sarà automaticamente impostato su Xinput, perchè solo"
"con Xinput è possibile accendere/spegnere un touchpad non rilevato.\n"
#: extension.js:903
msgid "Choose possible touchpad"
msgstr "Selezionare un possibile touchpad"
#: extension.js:904
msgid "You can choose the mouse entry which could be the touchpad."
msgstr "È possibile selezionare la voce il quale dovrebbe essere il touchpad."
#: extension.js:921
msgid "No Xinput installed"
msgstr "No Xinput installed"
#: extension.js:922
msgid ""
"If you install 'xinput' on your pc, the extension could try to switch an "
"undetected touchpad.\n"
"Please install 'xinput' and reload gnome-shell to enable this feature."
msgstr ""
"Con l'installazione di 'xinput', l'estensione potrebbe provare a pilotare automaticamente un "
"touchpad non rilevato.\n"
"Per favore installare 'xinput' e riavviare GNOME shell per abilitare questa caratteristica."
#: extension.js:926
msgid "Gnome Shell Version: "
msgstr "Versione di GNOME shell: "
#: extension.js:928
msgid "Touchpad Indicator Version: "
msgstr "Versione di Touchpad Indicator: "
#: extension.js:930
msgid "Touchpad(s): "
msgstr "Touchpad: "
#: extension.js:931
msgid "Xinput: "
msgstr "Xinput: "
#: extension.js:933
msgid "Is installed."
msgstr "È installato."
#: extension.js:935
msgid "Not found on your system."
msgstr "Non trovato nel sistema."
#: extension.js:937
msgid "Synclient: "
msgstr "Synclient: "
#: extension.js:939
msgid "Is installed and in use.\n"
msgstr "Installato e in uso.\n"
#: extension.js:941
msgid "Not found or used on your system.\n"
msgstr "Non trovato o utilizzato nel sistema.\n"
#: extension.js:943
msgid "Debug Informations"
msgstr "Infomazioni di debug"
#: extension.js:944
msgid ""
"Here you find some information about your system which might be helpful in "
"debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"Qui è possibile trovare informazioni riguardo il sistema che potrebbero essere utili "
"nel debug.\n"
"\n"
#: extension.js:1320
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
#: extension.js:1322
msgid "Trackpoint"
msgstr "Trackpoint"
#: extension.js:1324
msgid "Indicator Settings"
msgstr "Impostazioni indicatore"
#: extension.js:1332
msgid "Touchpad Settings"
msgstr "Impostazioni mouse/touchpad"
#: extension.js:1486
msgid "Mouse plugged in - "
msgstr "Mouse collegato -"
#: extension.js:1488
msgid "Mouse unplugged - "
msgstr "Mouse scollegato - "
#: extension.js:1492
msgid "touchpad and trackpoint enabled"
msgstr "touchpad e trackpoint attivati"
#: extension.js:1494
msgid "touchpad and trackpoint disabled"
msgstr "touchpad e trackpoint disattivati"
#: extension.js:1498
msgid "touchpad enabled"
msgstr "touchpad attivato"
#: extension.js:1500
msgid "touchpad disabled"
msgstr "touchpad disattivato"
#: extension.js:1504
msgid "trackpoint enabled"
msgstr "trackpoint attivato"
#: extension.js:1506
msgid "trackpoint disabled"
msgstr "trackpoint disattivato"