Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Japanese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 94.1% (3221 of 3421 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 94.0% (3240 of 3445 strings)

Co-authored-by: moto kawasaki <moto@kawasaki3.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/ja/
Translation: pypa/packaging.python.org
  • Loading branch information
motok authored and weblate committed Oct 16, 2024
1 parent b955708 commit 965f6dc
Showing 1 changed file with 24 additions and 4 deletions.
28 changes: 24 additions & 4 deletions locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 20:15+0000\n"
"Last-Translator: moto kawasaki <moto@kawasaki3.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
"packaging-python-org/ja/>\n"
Expand All @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"

#: ../source/contribute.rst:5
msgid "Contribute to this guide"
Expand Down Expand Up @@ -25119,18 +25119,26 @@ msgid ""
"that do not affect the distributed software (for example, correcting an "
"error in the release notes)."
msgstr ""
"プロジェクトの中には、最終リリースにおける軽微なエラーで配布されているソフト"
"ウェアには影響を与えないもの (例えば、リリースノートの誤りを訂正する) "
"を修正するためにポストリリースを使うものがあります。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:279
msgid ""
"If used as part of a project's development cycle, these post-releases are "
"indicated by including a post-release segment in the version identifier::"
msgstr ""
"プロジェクトの開発サイクルの一部として用いられる場合、これらのポストリリース"
"は、バージョン識別子の中にポストリリース構成部分を含めることによって表示され"
"ます::"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:284
msgid ""
"A version identifier that includes a post-release segment without a "
"developmental release segment is termed a \"post-release\"."
msgstr ""
"開発リリース構成部分なしでポストリリース構成部分を含むバージョン識別子のこと"
"を \"ポストリリース <post-release>\" という用語で呼びます。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:287
msgid ""
Expand All @@ -25139,6 +25147,10 @@ msgid ""
"component, immediately following the corresponding release, and ahead of any "
"subsequent release."
msgstr ""
"ポストリリース構成部分は、 ``.post`` という文字列とこれに引き続く非負整数値で"
"成り立っています。ポストリリースは、対応するリリースの直後に続き、かつ、後続"
"のリリースの部分よりも前にある、そのような数字の構成部分を使って順序付けを行"
"います。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:294
msgid ""
Expand All @@ -25147,10 +25159,14 @@ msgid ""
"release number and increment the final component for each maintenance "
"release."
msgstr ""
"実質的にバグフィクスを含むようなメンテナンスリリースを公開するためにポストリ"
"リースを使用することは、強い非推奨の対象です。一般的に、もっと長いリリース番"
"号を使う方がベターで、各メンテナンスリリースについて最後の部分を増加させてい"
"く方が良いでしょう。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:299
msgid "Post-releases are also permitted for pre-releases::"
msgstr ""
msgstr "ポストリリースは、また、プレリリースにも使うことができます::"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:307
msgid ""
Expand All @@ -25159,10 +25175,14 @@ msgid ""
"is substantially clearer to simply create a new pre-release by incrementing "
"the numeric component."
msgstr ""
"プレリリースのポストリリースを作成することは、人間がバージョン識別子を解釈す"
"る時に困難を生じるので、強い非推奨事項です。一般に、単純に数字の部分を一つ増"
"加させることで新しいプレリリース番号を作成する方が、大幅にわかりやすいもので"
"す。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:314
msgid "Developmental releases"
msgstr ""
msgstr "開発用リリース"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:316
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 965f6dc

Please sign in to comment.