-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 208
/
bugs.po
265 lines (234 loc) · 11 KB
/
bugs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Asoul Yang <azx754@gmail.com>, 2016
# Ching-Lung Chuang, 2015
# aminzai <lagunawang@gmail.com>, 2015
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2015
# sammy huang <sammy.huang@kkday.com>, 2017
# Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 12:34+0800\n"
"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../../bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr "處理錯誤 (Bug)"
#: ../../bugs.rst:7
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"Python 已經是一個以穩定著稱的成熟程式語言。為了維持「穩定」的信譽,開發者們想"
"知道任何你在 Python 中發現的缺失。"
#: ../../bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"有時候自己直接修復錯誤並且送出一個修正給 Python 會比較快,因為這樣會加速流程"
"而且不會困擾到太多人。學習如何\\ :ref:`貢獻給 Python <contributing-to-"
"python>`。"
#: ../../bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
msgstr "說明文件的錯誤"
#: ../../bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"如果你在這份說明文件中發現了錯誤並想要幫助我們改進,請將錯誤報告提交到\\ :"
"ref:`追蹤系統 (tracker) <using-the-tracker>`。如果你有相應的修正建議,請一併"
"提交。(譯者註:如果是繁體中文說明文件翻譯相關的錯誤,請提交到 https://"
"github.com/python/python-docs-zh-tw/issues。)"
#: ../../bugs.rst:22
msgid ""
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
msgstr ""
"你也可以在我們的\\ `說明文件 Discourse 討論區 <https://discuss.python.org/c/"
"documentation/26>`_\\ 中新增一個討論事項。"
#: ../../bugs.rst:25
msgid ""
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
msgstr ""
#: ../../bugs.rst:29
msgid ""
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"如果你的時間有限,也可以將說明文件的錯誤報告以電子郵件寄到 docs@python.org\\ "
"(程式碼執行的錯誤可以寄到 python-list@python.org)。「docs@」是一個由志工們"
"所運行的郵寄清單;你的請求會被注意到,但可能需要一些時間才會被處理。"
#: ../../bugs.rst:36
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`說明文件錯誤`_"
#: ../../bugs.rst:37
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr "一系列已被提交至 Python 問題追蹤系統的有關說明文件的錯誤。"
#: ../../bugs.rst:39
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr "`問題追蹤系統 <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
#: ../../bugs.rst:40
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr "在追蹤系統上回報改進建議的過程簡介。"
#: ../../bugs.rst:42
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`貢獻說明文件 <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
"documentation>`_"
#: ../../bugs.rst:43
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr "給有意成為 Python 說明文件貢獻者的綜合指南。"
#: ../../bugs.rst:45
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
msgstr ""
"`說明文件翻譯 <https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
#: ../../bugs.rst:46
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
"一份 GitHub 網頁的清單,裡面有各個說明文件翻譯團隊的連結,以及他們的主要聯絡"
"人。"
#: ../../bugs.rst:52
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "使用 Python 問題追蹤系統"
#: ../../bugs.rst:54
msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
"對於 Python 本身的問題報告,應該透過 GitHub 問題追蹤系統 (https://github.com/"
"python/cpython/issues) 提交。這個 GitHub 問題追蹤系統提供了一個網頁表單,可以"
"輸入並提交相關資訊給開發者。"
#: ../../bugs.rst:59
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
"填寫報告的第一步,是確認該問題是否已經被回報過了。這樣做的好處,除了可以節省"
"開發者的時間,也能讓你了解目前關於該問題的處理進度;有可能已經在下一個發行版"
"本中修正了這個問題,也有可能需要更詳細的資訊(在這種情況下,如果可以,非常歡"
"迎你提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋追蹤系統。"
#: ../../bugs.rst:66
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"如果你想回報的問題還沒有在問題列表出現過,請登入 GitHub。如果你還沒有 GitHub "
"帳戶,請點選「Sign up」連結來建立一個新的帳戶。你無法以匿名方式提交錯誤報告。"
#: ../../bugs.rst:71
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"如果已經登入,那你就可以提交問題了。請點選列表頂端區域的「New issue」按鈕,來"
"回報一個新的問題。"
#: ../../bugs.rst:74
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr "提交的表單中有兩個欄位,「Title」及「Comment」。"
#: ../../bugs.rst:76
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"在「Title」欄位,輸入對該問題\\ *非常*\\ 簡短的描述;最好少於十個單字。"
#: ../../bugs.rst:79
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"在「Comment」欄位,請詳細描述該問題,包括你預期發生的情況和實際發生的情況。請"
"確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及你當時所使用的硬體和軟體平台(視情"
"況而定,可以附上版本資訊)。"
#: ../../bugs.rst:84
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"每一份問題報告都會被一位開發人員查核,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問"
"題。每當該問題有修正動作時,你會收到更新回報。"
#: ../../bugs.rst:91
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`如何有效地回報錯誤 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs."
"html>`_"
#: ../../bugs.rst:92
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"這篇文章詳細說明如何建立一份有用的錯誤報告。它描述了什麼樣的資訊是有用的,以"
"及這些資訊為什麼有用。"
#: ../../bugs.rst:95
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"`錯誤撰寫指南 <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
#: ../../bugs.rst:96
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
"撰寫一份優良錯誤報告的相關資訊。部分的文章內容是針對 Mozilla 專案,但它也描述"
"了通用的好習慣。"
#: ../../bugs.rst:102
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "開始讓自己貢獻 Python"
#: ../../bugs.rst:104
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"除了只是回報你所發現的錯誤之外,同樣也歡迎你提交修正它們的修補程式 (patch)。"
"你可以在 `Python 開發者指南`_\\ 中找到如何開始修補 Python 的更多資訊。如果你"
"有任何問題,`核心導師郵寄清單`_\\ 是一個友善的地方,你可以在那裡得到,關於 "
"Python 修正錯誤的過程中,所有問題的答案。"