Skip to content

Commit

Permalink
chore: amend translation to align with conventions
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
mattwang44 committed Aug 16, 2024
1 parent d71c63e commit 3ccc989
Show file tree
Hide file tree
Showing 26 changed files with 63 additions and 67 deletions.
32 changes: 16 additions & 16 deletions bugs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"Python 已經是一個以穩定著稱的成熟程式語言。為了維持「穩定」的信譽,開發者們想"
"知道任何您在 Python 中發現的缺失。"
"知道任何你在 Python 中發現的缺失。"

#: ../../bugs.rst:11
msgid ""
Expand All @@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"如果您在這份說明文件中發現了錯誤並想要幫助我們改進,請將錯誤報告提交到\\ :"
"ref:`追蹤系統 (tracker) <using-the-tracker>`。如果您有相應的修正建議,請一併"
"如果你在這份說明文件中發現了錯誤並想要幫助我們改進,請將錯誤報告提交到\\ :"
"ref:`追蹤系統 (tracker) <using-the-tracker>`。如果你有相應的修正建議,請一併"
"提交。(譯者註:如果是繁體中文說明文件翻譯相關的錯誤,請提交到 https://"
"github.com/python/python-docs-zh-tw/issues。)"

Expand All @@ -85,9 +85,9 @@ msgid ""
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"如果您的時間有限,也可以將說明文件的錯誤報告以電子郵件寄到 docs@python.org\\ "
"如果你的時間有限,也可以將說明文件的錯誤報告以電子郵件寄到 docs@python.org\\ "
"(程式碼執行的錯誤可以寄到 python-list@python.org)。「docs@」是一個由志工們"
"所運行的郵寄清單;您的請求會被注意到,但可能需要一些時間才會被處理。"
"所運行的郵寄清單;你的請求會被注意到,但可能需要一些時間才會被處理。"

#: ../../bugs.rst:36
msgid "`Documentation bugs`_"
Expand Down Expand Up @@ -163,9 +163,9 @@ msgid ""
"page."
msgstr ""
"填寫報告的第一步,是確認該問題是否已經被回報過了。這樣做的好處,除了可以節省"
"開發者的時間,也能讓您了解目前關於該問題的處理進度;有可能已經在下一個發行版"
"開發者的時間,也能讓你了解目前關於該問題的處理進度;有可能已經在下一個發行版"
"本中修正了這個問題,也有可能需要更詳細的資訊(在這種情況下,如果可以,非常歡"
"迎您提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋追蹤系統。"
"迎你提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋追蹤系統。"

#: ../../bugs.rst:66
msgid ""
Expand All @@ -174,15 +174,15 @@ msgid ""
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"如果您想回報的問題還沒有在問題列表出現過,請登入 GitHub。如果您還沒有 GitHub "
"帳戶,請點選「Sign up」連結來建立一個新的帳戶。您無法以匿名方式提交錯誤報告。"
"如果你想回報的問題還沒有在問題列表出現過,請登入 GitHub。如果你還沒有 GitHub "
"帳戶,請點選「Sign up」連結來建立一個新的帳戶。你無法以匿名方式提交錯誤報告。"

#: ../../bugs.rst:71
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"如果已經登入,那您就可以提交問題了。請點選列表頂端區域的「New issue」按鈕,來"
"如果已經登入,那你就可以提交問題了。請點選列表頂端區域的「New issue」按鈕,來"
"回報一個新的問題。"

#: ../../bugs.rst:74
Expand All @@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"在「Comment」欄位,請詳細描述該問題,包括您預期發生的情況和實際發生的情況。請"
"確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及您當時所使用的硬體和軟體平台(視情"
"在「Comment」欄位,請詳細描述該問題,包括你預期發生的情況和實際發生的情況。請"
"確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及你當時所使用的硬體和軟體平台(視情"
"況而定,可以附上版本資訊)。"

#: ../../bugs.rst:84
Expand All @@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"每一份問題報告都會被一位開發人員查核,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問"
"題。每當該問題有修正動作時,您會收到更新回報。"
"題。每當該問題有修正動作時,你會收到更新回報。"

#: ../../bugs.rst:91
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"除了只是回報您所發現的錯誤之外,同樣也歡迎您提交修正它們的修補程式 (patch)。"
"您可以在 `Python 開發者指南`_\\ 中找到如何開始修補 Python 的更多資訊。如果您"
"有任何問題,`核心導師郵寄清單`_\\ 是一個友善的地方,您可以在那裡得到,關於 "
"除了只是回報你所發現的錯誤之外,同樣也歡迎你提交修正它們的修補程式 (patch)。"
"你可以在 `Python 開發者指南`_\\ 中找到如何開始修補 Python 的更多資訊。如果你"
"有任何問題,`核心導師郵寄清單`_\\ 是一個友善的地方,你可以在那裡得到,關於 "
"Python 修正錯誤的過程中,所有問題的答案。"
7 changes: 2 additions & 5 deletions c-api/bytearray.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -71,14 +71,11 @@ msgstr ""
#: ../../c-api/bytearray.rst:45 ../../c-api/bytearray.rst:52
#: ../../c-api/bytearray.rst:59
msgid "On failure, return ``NULL`` with an exception set."
msgstr ""
msgstr "在失敗時,會回傳 ``NULL`` 並設定例外。"

#: ../../c-api/bytearray.rst:50
#, fuzzy
msgid "Create a new bytearray object from *string* and its length, *len*."
msgstr ""
"從 *string* 及其長度 *len* 建立一個新的位元組陣列物件。若失敗則回傳 "
"``NULL``。"
msgstr "從 *string* 及其長度 *len* 建立一個新的位元組陣列物件。"

#: ../../c-api/bytearray.rst:57
msgid ""
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion c-api/init.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr ""

#: ../../c-api/init.rst:2177
msgid "Thread Local Storage (TLS) API"
msgstr ""
msgstr "執行緒局部儲存 (Thread Local Storage, TLS) API:"

#: ../../c-api/init.rst:2179
msgid ""
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion c-api/long.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""

#: ../../c-api/long.rst:333
msgid "On failure, return ``NULL`` with an exception set."
msgstr ""
msgstr "在失敗時,會回傳 ``NULL`` 並設定例外。"

#: ../../c-api/long.rst:340
msgid "Return 1 if *op* is compact, 0 otherwise."
Expand Down
13 changes: 6 additions & 7 deletions c-api/module.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,4 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
Expand All @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""

#: ../../c-api/module.rst:6
msgid "Module Objects"
msgstr "模組物件模組"
msgstr "模組物件"

#: ../../c-api/module.rst:15
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: ../../c-api/module.rst:46 ../../c-api/module.rst:270
#: ../../c-api/module.rst:445
msgid "Return ``NULL`` with an exception set on error."
msgstr ""
msgstr "在失敗時回傳 ``NULL`` 並設定例外。"

#: ../../c-api/module.rst:50
msgid ":attr:`__package__` and :attr:`__loader__` are set to ``None``."
Expand Down Expand Up @@ -128,7 +127,7 @@ msgstr ""

#: ../../c-api/module.rst:131
msgid "Initializing C modules"
msgstr ""
msgstr "初始化 C 模組"

#: ../../c-api/module.rst:133
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -636,7 +635,7 @@ msgstr ""

#: ../../c-api/module.rst:626
msgid "Module lookup"
msgstr ""
msgstr "模組查找"

#: ../../c-api/module.rst:628
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -689,7 +688,7 @@ msgstr ""

#: ../../c-api/module.rst:659
msgid "Return ``-1`` with an exception set on error, ``0`` on success."
msgstr ""
msgstr "成功時回傳 ``0``,在失敗時回傳 ``-1`` 並設定例外。"

#: ../../c-api/module.rst:665
msgid ""
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion c-api/object.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""

#: ../../c-api/object.rst:147
msgid "On failure, returns ``NULL`` with an exception set."
msgstr ""
msgstr "在失敗時,會回傳 ``NULL`` 並設定例外。"

#: ../../c-api/object.rst:154
msgid ""
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions c-api/slice.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""

#: ../../c-api/slice.rst:57
msgid "Return ``0`` on success and ``-1`` on error with an exception set."
msgstr ""
msgstr "成功時回傳 ``0`` ,在失敗時回傳 ``-1`` 並設定例外。"

#: ../../c-api/slice.rst:60
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""

#: ../../c-api/slice.rst:100
msgid "Return ``-1`` with an exception set on error, ``0`` on success."
msgstr ""
msgstr "成功時回傳 ``0``,在失敗時回傳 ``-1`` 並設定例外。"

#: ../../c-api/slice.rst:107
msgid ""
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions extending/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
"documents the existing object types, functions and modules (both built-in "
"and written in Python) that give the language its wide application range."
msgstr ""
"這份說明文件假設您具備 Python 的基礎知識。關於此語言的非正式介紹,請參閱 :"
"這份說明文件假設你具備 Python 的基礎知識。關於此語言的非正式介紹,請參閱 :"
"ref:`tutorial-index`。:ref:`reference-index`\\ 給予此語言更為正式的定義。:"
"ref:`library-index` 記錄了賦予此語言廣泛應用範圍的物件型別、函式與(內建的和"
"以 Python 編寫的)模組。"
Expand Down Expand Up @@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"reasons why creating an extension module may be desirable in the first place."
msgstr ""
"Python 封裝使用者指南 (Python Packaging User Guide) 不僅涵蓋了數個可以用來簡"
"化二進制擴充建立過程的工具,也會討論為何建立一個擴充模組可能會是您的優先考"
"化二進制擴充建立過程的工具,也會討論為何建立一個擴充模組可能會是你的優先考"
"量。"

#: ../../extending/index.rst:45
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion faq/windows.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"這個問題可能是由發生此問題的電腦上的病毒檢查軟體配置錯誤所引起的。目前已知某"
"些病毒掃描程式,在它們被配置為監視來自檔案系統的所有讀取時,會引入兩個數量級"
"的啟動負擔。請試著檢查您系統上的病毒掃描軟體配置,以確保它們的配置確實相同。"
"的啟動負擔。請試著檢查你系統上的病毒掃描軟體配置,以確保它們的配置確實相同。"
"當 McAfee 被配置為掃描所有檔案系統的讀取活動時,它是一個特定的違規者。"

#: ../../faq/windows.rst:141
Expand Down
18 changes: 9 additions & 9 deletions howto/regex.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""

#: ../../howto/regex.rst:5
msgid "Regular Expression HOWTO"
msgstr "如何使用正規表達式"
msgstr "如何使用正規表示式"

#: ../../howto/regex.rst:0
msgid "Author"
Expand All @@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
"Python with the :mod:`re` module. It provides a gentler introduction than "
"the corresponding section in the Library Reference."
msgstr ""
"此文件為如何在 Python 中使用 :mod:`re` 模組來撰寫正規表達式的入門指導。進階使"
"此文件為如何在 Python 中使用 :mod:`re` 模組來撰寫正規表示式的入門指導。進階使"
"用及參考文件請見函式庫參考一章。"

#: ../../howto/regex.rst:24
Expand Down Expand Up @@ -922,13 +922,13 @@ msgid ""
"letters, too. Full Unicode matching also works unless the :const:`ASCII` "
"flag is used to disable non-ASCII matches. When the Unicode patterns ``[a-"
"z]`` or ``[A-Z]`` are used in combination with the :const:`IGNORECASE` flag, "
"they will match the 52 ASCII letters and 4 additional non-ASCII letters: "
"'İ' (U+0130, Latin capital letter I with dot above), 'ı' (U+0131, Latin "
"small letter dotless i), 'ſ' (U+017F, Latin small letter long s) and "
"'K' (U+212A, Kelvin sign). ``Spam`` will match ``'Spam'``, ``'spam'``, "
"``'spAM'``, or ``'ſpam'`` (the latter is matched only in Unicode mode). This "
"lowercasing doesn't take the current locale into account; it will if you "
"also set the :const:`LOCALE` flag."
"they will match the 52 ASCII letters and 4 additional non-ASCII letters: 'İ' "
"(U+0130, Latin capital letter I with dot above), 'ı' (U+0131, Latin small "
"letter dotless i), 'ſ' (U+017F, Latin small letter long s) and 'K' (U+212A, "
"Kelvin sign). ``Spam`` will match ``'Spam'``, ``'spam'``, ``'spAM'``, or "
"``'ſpam'`` (the latter is matched only in Unicode mode). This lowercasing "
"doesn't take the current locale into account; it will if you also set the :"
"const:`LOCALE` flag."
msgstr ""

#: ../../howto/regex.rst:581
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion installing/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
"creating and sharing your own Python projects, refer to the `Python "
"packaging user guide`_."
msgstr ""
"這份指南涵蓋了上述過程中的安裝部分。如果是要建立及分享您自己的 Python 專案,"
"這份指南涵蓋了上述過程中的安裝部分。如果是要建立及分享你自己的 Python 專案,"
"請參考 `Python packaging user guide`_。"

#: ../../installing/index.rst:28
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion library/_thread.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"associated handler (if it exists). If you want to truly emit the signal, "
"use :func:`signal.raise_signal`."
msgstr ""
"這並不會發出對應的訊號,而是安排呼叫相應的處理器(如果存在的話)。如果您想真"
"這並不會發出對應的訊號,而是安排呼叫相應的處理器(如果存在的話)。如果你想真"
"正發出訊號,請使用 :func:`signal.raise_signal`。"

#: ../../library/_thread.rst:90
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion library/cmath.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
"following:"
msgstr ""
"關於分枝切割的註釋:它們是沿著給定的不連續函式的曲線。它們是許多複變函數的必"
"要特徵。假設您需要使用複變函數進行計算,您將會了解分枝切割的概念。請參閱幾乎"
"要特徵。假設你需要使用複變函數進行計算,你將會了解分枝切割的概念。請參閱幾乎"
"所有關於複變函數的(不是太初級的)書籍以獲得啟發。對於如何正確地基於數值目的"
"選擇分枝切割的相關訊息,以下內容應該是一個很好的參考:"

Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions library/functions.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want to parse Python code into its AST representation, see :func:`ast."
"parse`."
msgstr "如果您想解析 Python 程式碼為 AST 運算式,請參閱 :func:`ast.parse`。"
msgstr "如果你想解析 Python 程式碼為 AST 運算式,請參閱 :func:`ast.parse`。"

#: ../../library/functions.rst:343 ../../library/functions.rst:345
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid ""
"on *locals* after function :func:`exec` returns."
msgstr ""
"預設情況下,*locals* 的行為如下面 :func:`locals` 函式描述的一樣:不要試圖改變"
"預設的 *locals* dictionary。如果您想在 :func:`exec` 函式回傳時知道程式碼對 "
"預設的 *locals* dictionary。如果你想在 :func:`exec` 函式回傳時知道程式碼對 "
"*locals* 的變動,請明確地傳遞 *locals* dictionary 。"

#: ../../library/functions.rst:689
Expand Down Expand Up @@ -3306,7 +3306,7 @@ msgid ""
"you are reading the code from a file, make sure to use newline conversion "
"mode to convert Windows or Mac-style newlines."
msgstr ""
"剖析器只接受 Unix 風格的行結束符。如果您從檔案中讀取程式碼,請確保用換行符號"
"剖析器只接受 Unix 風格的行結束符。如果你從檔案中讀取程式碼,請確保用換行符號"
"轉換模式轉換 Windows 或 Mac 風格的換行符號。"

#: ../../library/functions.rst:154
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion library/logging.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"third-party modules."
msgstr ""
"由標準函式庫模組提供的日誌記錄 API 的主要好處是,所有的 Python 模組都能參與日"
"誌記錄,因此您的應用程式日誌可以包含您自己的訊息,並與來自第三方模組的訊息整"
"誌記錄,因此你的應用程式日誌可以包含你自己的訊息,並與來自第三方模組的訊息整"
"合在一起。"

#: ../../library/logging.rst:33
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion library/math.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"of the unexpected complex number used as a parameter, so that the programmer "
"can determine how and why it was generated in the first place."
msgstr ""
"這些函式不支援複數;若您需要計算複數,請使用 :mod:`cmath` 模組的同名函式。這"
"這些函式不支援複數;若你需要計算複數,請使用 :mod:`cmath` 模組的同名函式。這"
"是因為大多數的使用者並不想學習那麼多理解複數所需的數學概念,所以根據支援複數"
"與否分為兩種函式。收到一個例外而非複數回傳值,有助於程式設計師提早察覺參數中"
"包含非預期的複數,進而從源頭查出導致此情況的原因。"
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions library/ssl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -249,10 +249,10 @@ msgid ""
"org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but "
"still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::"
msgstr ""
"如果您發現某些舊的客戶端或伺服器常適用此函式建立的 :class:`SSLContext` 連線"
"如果你發現某些舊的客戶端或伺服器常適用此函式建立的 :class:`SSLContext` 連線"
"時,收到 \"Protocol or cipher suite mismatch\" 錯誤,這可能是因為他們的系統僅"
"支援 SSL3.0,然而 SSL3.0 已被此函數用 :data:`OP_NO_SSLv3` 排除。目前廣泛認為 "
"SSL3.0 已經\\ `被完全破解 <https://en.wikipedia.org/wiki/POODLE>`_。如果您仍"
"SSL3.0 已經\\ `被完全破解 <https://en.wikipedia.org/wiki/POODLE>`_。如果你仍"
"然希望在允許 SSL3.0 連線的情況下使用此函數,可以使用下面的方法: ::"

#: ../../library/ssl.rst:177
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion library/string.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
"these class attributes:"
msgstr ""
"進階用法:你可以衍生 :class:`Template` 類別來自定義佔位符號語法、左右定界符字"
"元,或者用於剖析模板字串的正則表達式。你可以透過覆寫這些類別屬性來達成:"
"元,或者用於剖析模板字串的正規表示式。你可以透過覆寫這些類別屬性來達成:"

#: ../../library/string.rst:845
msgid ""
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion library/wave.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"its ``close()`` method is called; it is the caller's responsibility to close "
"the file object."
msgstr ""
"如果您傳遞一個類檔案物件,當呼叫其 ``close()`` 方法時,wave 物件不會自動關閉"
"如果你傳遞一個類檔案物件,當呼叫其 ``close()`` 方法時,wave 物件不會自動關閉"
"該物件;關閉檔案物件的責任會在呼叫者上。"

#: ../../library/wave.rst:48
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion library/zlib.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
"subsequent :meth:`decompress` method call in order to get correct output."
msgstr ""
"一個位元組物件,包含前一次 :meth:`decompress` 的呼叫因超出了未壓縮資料緩衝區"
"的限制而沒消耗掉的任何資料。 zlib 機制尚未看到此資料,因此您必須將其(和可能"
"的限制而沒消耗掉的任何資料。 zlib 機制尚未看到此資料,因此你必須將其(和可能"
"有和它串聯的其他資料)反饋給後續的 :meth:`decompress` 方法呼叫以獲得正確的輸"
"出。"

Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion license.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"GPL; the others don't."
msgstr ""
"GPL 相容並不表示我們是在 GPL 下發佈 Python。不像 GPL,所有的 Python 授權都可"
"以讓您發佈修改後的版本,但不一定要使您的變更成為開源。GPL 相容的授權使得 "
"以讓你發佈修改後的版本,但不一定要使你的變更成為開源。GPL 相容的授權使得 "
"Python 可以結合其他在 GPL 下發佈的軟體一起使用;但其它的授權則不行。"

#: ../../license.rst:68
Expand Down
Loading

0 comments on commit 3ccc989

Please sign in to comment.