Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translate library/webbrowser.po #974

Merged
merged 2 commits into from
Oct 7, 2024
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
111 changes: 87 additions & 24 deletions library/webbrowser.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,15 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2017
# Matt Wang <mattwang44@gmail.com>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Matt Wang <mattwang44@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
Expand All @@ -32,6 +33,8 @@ msgid ""
"displaying web-based documents to users. Under most circumstances, simply "
"calling the :func:`.open` function from this module will do the right thing."
msgstr ""
":mod:`webbrowser` 模組提供了一個高階介面,允許向使用者顯示基於網頁的文件。在"
"大多數情況下,只需從此模組呼叫 :func:`.open` 函式即可完成正確的操作。"

#: ../../library/webbrowser.rst:18
msgid ""
Expand All @@ -40,6 +43,9 @@ msgid ""
"display isn't available. If text-mode browsers are used, the calling "
"process will block until the user exits the browser."
msgstr ""
"在 Unix 下,X11 下首選圖形瀏覽器,但如果圖形瀏覽器不可用或 X11 顯示不可用,則"
"將使用文字模式瀏覽器。如果使用文字模式瀏覽器,則呼叫程序將會阻塞 (block),直"
"到使用者退出瀏覽器。"

#: ../../library/webbrowser.rst:23
msgid ""
Expand All @@ -50,6 +56,10 @@ msgid ""
"with the argument URL substituted for ``%s``; if the part does not contain "
"``%s``, it is simply interpreted as the name of the browser to launch. [1]_"
msgstr ""
"如果環境變數 :envvar:`BROWSER` 存在,它會被直譯為以 :data:`os.pathsep` 分隔的瀏"
"覽器串列,以在平台預設值之前嘗試。當串列部分的值包含字串 ``%s`` 時,它會被直"
"譯為字面瀏覽器命令列,並使用引數 URL 替換 ``%s``;如果該部分不包含 ``%s``,則"
"它僅被直譯為要啟動的瀏覽器的名稱。 [1]_"

#: ../../library/webbrowser.rst:30
msgid ""
Expand All @@ -59,6 +69,9 @@ msgid ""
"remote browsers are not available on Unix, the controlling process will "
"launch a new browser and wait."
msgstr ""
"對於非 Unix 平台,或當 Unix 上有可用的遠端瀏覽器時,控制行程不會等待使用者以"
"完成瀏覽器,而是允許遠端瀏覽器在顯示器上維護自己的視窗。如果遠端瀏覽器在 "
"Unix 上不可用,控制行程將啟動新的瀏覽器並等待。"

#: ../../library/webbrowser.rst:36
msgid ""
Expand All @@ -69,46 +82,53 @@ msgid ""
"use of the :mod:`webbrowser` module on iOS requires the :mod:`ctypes` "
"module. If :mod:`ctypes` isn't available, calls to :func:`.open` will fail."
msgstr ""
"在 iOS 上,:envvar:`BROWSER` 環境變數以及控制自動引發 (autoraise)、瀏覽器設定"
"和新分頁/視窗建立的任何引數都將被忽略。網頁將\\ *始終*\\ 在使用者偏好的瀏覽器"
"中的新分頁中開啟,並將瀏覽器帶到前台。在 iOS 上使用 :mod:`webbrowser` 模組需"
"要 :mod:`ctypes` 模組。如果 :mod:`ctypes` 不可用,則呼叫 :func:`.open` 將會失"
"敗。"

#: ../../library/webbrowser.rst:43
msgid ""
"The script :program:`webbrowser` can be used as a command-line interface for "
"the module. It accepts a URL as the argument. It accepts the following "
"optional parameters:"
msgstr ""
"腳本 :program:`webbrowser` 可以用作模組的命令列介面。它接受 URL 作為引數。它"
"接受以下可選參數:"

#: ../../library/webbrowser.rst:47
msgid ""
"``-n``/``--new-window`` opens the URL in a new browser window, if possible."
msgstr ""
msgstr "如果可能的話,``-n``/``--new-window`` 會在新的瀏覽器視窗中開啟 URL。"

#: ../../library/webbrowser.rst:48
msgid "``-t``/``--new-tab`` opens the URL in a new browser page (\"tab\")."
msgstr ""
msgstr "``-t``/``--new-tab`` 會在新的瀏覽器分頁 (\"tab\") 中開啟 URL。"

#: ../../library/webbrowser.rst:50
msgid "The options are, naturally, mutually exclusive. Usage example::"
msgstr ""
msgstr "這些選項自然是相互排斥的。用法範例: ::"

#: ../../library/webbrowser.rst:52
msgid "python -m webbrowser -t \"https://www.python.org\""
msgstr "python -m webbrowser -t \"https://www.python.org\""

#: ../../library/webbrowser.rst:54
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not WASI, not Android."
msgstr ""
msgstr ":ref:`可用性 <availability>`:非 WASI、非 Android。"

#: ../../library/webbrowser.rst:56
msgid "The following exception is defined:"
msgstr ""
msgstr "以下例外有被定義於該模組:"

#: ../../library/webbrowser.rst:61
msgid "Exception raised when a browser control error occurs."
msgstr ""
msgstr "當瀏覽器控制項發生錯誤時引發例外。"

#: ../../library/webbrowser.rst:63
msgid "The following functions are defined:"
msgstr ""
msgstr "以下函式有被定義於該模組:"

#: ../../library/webbrowser.rst:68
msgid ""
Expand All @@ -119,19 +139,25 @@ msgid ""
"possible (note that under many window managers this will occur regardless of "
"the setting of this variable)."
msgstr ""
"使用預設瀏覽器顯示 *url*。如果 *new* 為 0,則盡可能在同一瀏覽器視窗中開啟 "
"*url*。如果 *new* 為 1,則盡可能開啟一個新的瀏覽器視窗。如果 *new* 為 2,則盡"
"可能開啟一個新的瀏覽器分頁 (\"tab\")。如果 *autoraise* 為 ``True``,則盡可能"
"提升視窗(請注意,無論此變數的設定如何,許多視窗管理器下都會發生這種情況)。"

#: ../../library/webbrowser.rst:75 ../../library/webbrowser.rst:89
#: ../../library/webbrowser.rst:97
msgid ""
"Returns ``True`` if a browser was successfully launched, ``False`` otherwise."
msgstr ""
msgstr "如果瀏覽器成功啟動則回傳 ``True``,否則回傳 ``False``。"

#: ../../library/webbrowser.rst:77
msgid ""
"Note that on some platforms, trying to open a filename using this function, "
"may work and start the operating system's associated program. However, this "
"is neither supported nor portable."
msgstr ""
"請注意,在某些平台上,嘗試使用此函式開啟檔案名稱可能能夠運作並啟動作業系統的"
"關聯程式。然而這既不支援也不可移植。"

#: ../../library/webbrowser.rst:81
msgid ""
Expand All @@ -146,19 +172,24 @@ msgid ""
"Open *url* in a new window of the default browser, if possible, otherwise, "
"open *url* in the only browser window."
msgstr ""
"盡可能在預設瀏覽器的新視窗中開啟 *url*,否則在唯一的瀏覽器視窗中開啟 *url*。"

#: ../../library/webbrowser.rst:94
msgid ""
"Open *url* in a new page (\"tab\") of the default browser, if possible, "
"otherwise equivalent to :func:`open_new`."
msgstr ""
"盡可能在預設瀏覽器的新分頁 (\"tab\") 中開啟 *url*,否則相當於 :func:"
"`open_new`。"

#: ../../library/webbrowser.rst:102
msgid ""
"Return a controller object for the browser type *using*. If *using* is "
"``None``, return a controller for a default browser appropriate to the "
"caller's environment."
msgstr ""
"回傳瀏覽器類型\\ *使用*(以引數 *using* 給定)的控制器物件。如果 *using* 為 ``None``,則回傳適合"
"呼叫者環境的預設瀏覽器控制器。"

#: ../../library/webbrowser.rst:109
msgid ""
Expand All @@ -168,6 +199,10 @@ msgid ""
"without parameters to create an instance when needed. If *instance* is "
"provided, *constructor* will never be called, and may be ``None``."
msgstr ""
"註冊瀏覽器類型\\ *名稱*(以引數 *name* 給定)。一旦註冊了瀏覽器類型,:func:`get` 函式就可以回傳該瀏"
"覽器類型的控制器。如果沒有提供 *instance* 或為 ``None``,則會在需要時不帶參數"
"地呼叫 *constructor* 來建立實例。如果提供了 *instance*,*constructor* 將永遠"
"不會被呼叫,並且可能為 ``None``。"

#: ../../library/webbrowser.rst:115
msgid ""
Expand All @@ -177,25 +212,30 @@ msgid ""
"func:`get` with a nonempty argument matching the name of a handler you "
"declare."
msgstr ""
"將 *preferred* 設為 ``True`` 會使該瀏覽器成為不帶引數的 :func:`get` 呼叫的偏"
"好結果。否則只有當你計劃設定 :envvar:`BROWSER` 變數或使用與你宣告的處理程序名"
"稱相符的非空引數呼叫 :func:`get` 時,此入口點才會有用。"

#: ../../library/webbrowser.rst:121
msgid "*preferred* keyword-only parameter was added."
msgstr ""
msgstr "新增了 *preferred* 僅限關鍵字參數。"

#: ../../library/webbrowser.rst:124
msgid ""
"A number of browser types are predefined. This table gives the type names "
"that may be passed to the :func:`get` function and the corresponding "
"instantiations for the controller classes, all defined in this module."
msgstr ""
"預先定義了多種瀏覽器類型。此表給出了可以傳遞給 :func:`get` 函式的類型名稱以及"
"控制器類別的相應實例化方式,這些都定義於此模組中。"

#: ../../library/webbrowser.rst:129
msgid "Type Name"
msgstr ""
msgstr "類型名稱"

#: ../../library/webbrowser.rst:129
msgid "Class Name"
msgstr ""
msgstr "類別名稱"

#: ../../library/webbrowser.rst:129
msgid "Notes"
Expand Down Expand Up @@ -372,40 +412,48 @@ msgid ""
"program:`konqueror` command with KDE 2 --- the implementation selects the "
"best strategy for running Konqueror."
msgstr ""
"\"Konqueror\" 是 Unix 的 KDE 桌面環境的檔案管理器,只有在 KDE 運作時才有意"
"義。最好能有某種可靠的 KDE 檢測方法;僅有 :envvar:`!KDEDIR` 變數是不夠的。另"
"請注意,即使在 KDE 2 中使用 :program:`konqueror` 命令時,也會使用 \"kfm\" 名"
"稱 --- 該實作會選擇執行 Konqueror 的最佳策略。"

#: ../../library/webbrowser.rst:180
msgid "Only on Windows platforms."
msgstr ""
msgstr "僅在 Windows 平台上。"

#: ../../library/webbrowser.rst:183
msgid "Only on macOS."
msgstr ""
msgstr "僅在 macOS 上。"

#: ../../library/webbrowser.rst:186
msgid "Only on iOS."
msgstr ""
msgstr "僅在 iOS 上。"

#: ../../library/webbrowser.rst:188
msgid ""
"A new :class:`!MacOSXOSAScript` class has been added and is used on Mac "
"instead of the previous :class:`!MacOSX` class. This adds support for "
"opening browsers not currently set as the OS default."
msgstr ""
"新增了 :class:`!MacOSXOSAScript` 類別並於 Mac 上使用,而非使用先前的 :class:"
"`!MacOSX` 類別。這增加了對開啟目前未設定為作業系統預設之瀏覽器的支援。"

#: ../../library/webbrowser.rst:193
msgid "Support for Chrome/Chromium has been added."
msgstr ""
msgstr "新增了對 Chrome/Chromium 的支援。"

#: ../../library/webbrowser.rst:196
msgid ""
"Support for several obsolete browsers has been removed. Removed browsers "
"include Grail, Mosaic, Netscape, Galeon, Skipstone, Iceape, and Firefox "
"versions 35 and below."
msgstr ""
"對多個過時瀏覽器的支援已被刪除。已刪除的瀏覽器包括 Grail、Mosaic、Netscape、"
"Galeon、Skipstone、Iceape 和 Firefox 35 及以下版本。"

#: ../../library/webbrowser.rst:201
msgid "Support for iOS has been added."
msgstr ""
msgstr "新增了對 iOS 的支援。"

#: ../../library/webbrowser.rst:204
msgid "Here are some simple examples::"
Expand All @@ -421,47 +469,62 @@ msgid ""
"# Open URL in new window, raising the window if possible.\n"
"webbrowser.open_new(url)"
msgstr ""
"url = 'https://docs.python.org/'\n"
"\n"
"# 如果瀏覽器視窗已打開,則在新分頁中開啟 URL。\n"
"webbrowser.open_new_tab(url)\n"
"\n"
"# 在新視窗中開啟 URL,如果可能的話提升視窗。\n"
"webbrowser.open_new(url)"

#: ../../library/webbrowser.rst:218
msgid "Browser Controller Objects"
msgstr ""
msgstr "瀏覽器控制器物件"

#: ../../library/webbrowser.rst:220
msgid ""
"Browser controllers provide these methods which parallel three of the module-"
"level convenience functions:"
msgstr ""
msgstr "瀏覽器控制器提供了這些與三個模組層級便利函式相同的方法:"

#: ../../library/webbrowser.rst:226
msgid "System-dependent name for the browser."
msgstr ""
msgstr "瀏覽器的系統相依名稱 (system-dependent name)。"

#: ../../library/webbrowser.rst:231
msgid ""
"Display *url* using the browser handled by this controller. If *new* is 1, a "
"new browser window is opened if possible. If *new* is 2, a new browser page "
"(\"tab\") is opened if possible."
msgstr ""
"使用此控制器處理的瀏覽器顯示 *url*。如果 *new* 為 1,則盡可能開啟一個新的瀏覽"
"器視窗。如果 *new* 為 2,則盡可能開啟一個新的瀏覽器分頁 (\"tab\")。"

#: ../../library/webbrowser.rst:238
msgid ""
"Open *url* in a new window of the browser handled by this controller, if "
"possible, otherwise, open *url* in the only browser window. Alias :func:"
"`open_new`."
msgstr ""
"盡可能在此控制器處理的瀏覽器的新視窗中開啟 *url*,否則在唯一的瀏覽器視窗中開"
"啟 *url*。別名為 :func:`open_new`。"

#: ../../library/webbrowser.rst:245
msgid ""
"Open *url* in a new page (\"tab\") of the browser handled by this "
"controller, if possible, otherwise equivalent to :func:`open_new`."
msgstr ""
"盡可能在此控制器處理的瀏覽器的新分頁 (\"tab\") 中開啟 *url*,否則相當於 :"
"func:`open_new`。"

#: ../../library/webbrowser.rst:250
msgid "Footnotes"
msgstr "註解"
msgstr "註腳"

#: ../../library/webbrowser.rst:251
msgid ""
"Executables named here without a full path will be searched in the "
"directories given in the :envvar:`PATH` environment variable."
msgstr ""
"此處命名的無完整路徑可執行檔將在 :envvar:`PATH` 環境變數中給定的目錄中被搜"
"尋。"