Skip to content

Commit

Permalink
i18n: two new translation strings
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
rhash committed Dec 22, 2018
1 parent 6c4e115 commit 6204b23
Show file tree
Hide file tree
Showing 10 changed files with 530 additions and 440 deletions.
97 changes: 53 additions & 44 deletions po/ca.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Aleksey <rhash.admin@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 00:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 21:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-16 15:26+0000\n"
"Last-Translator: VPablo <villumar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
Expand All @@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"

#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
#: calc_sums.c:265
#: calc_sums.c:271
#, c-format
msgid "wrong embedded CRC32, should be %s\n"
msgstr "CRC32 incrustat erroni, deuria ser %s\n"

#: calc_sums.c:289 hash_update.c:351
#: calc_sums.c:296 hash_update.c:351
#, c-format
msgid "can't move %s to %s: %s\n"
msgstr "no es pot moure %s a %s: %s\n"

#: calc_sums.c:334
#: calc_sums.c:341
#, c-format
msgid "%s saved\n"
msgstr "%s guardat\n"

#: calc_sums.c:533
#: calc_sums.c:539
#, c-format
msgid "file name doesn't contain a CRC32: %s\n"
msgstr "el nom del fitxer no conté un CRC32: %s\n"

#: calc_sums.c:553
#: calc_sums.c:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
Expand All @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr ""
"\n"
"--( Verificant %s )%s\n"

#: calc_sums.c:575
#: calc_sums.c:583
#, c-format
msgid "file is binary: %s\n"
msgstr "l'arxiu és binari: %s\n"

#: find_file.c:130
#: find_file.c:168
#, c-format
msgid "can't convert the file path to local encoding: %s\n"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -308,160 +308,169 @@ msgid "Process a list of files.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:90
msgid "Don't print OK messages for successfully verified files.\n"
msgid "Process the text message.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:91
msgid "Ignore case of filenames when updating hash files.\n"
msgid "Don't print OK messages for successfully verified files.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:92
msgid "Show percents, while calculating or checking hashes.\n"
msgid "Ignore case of filenames when updating hash files.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:93
msgid "Output per-file and total processing speed.\n"
msgid "Show percents, while calculating or checking hashes.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:94
msgid "Output per-file and total processing speed.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:95
msgid "Descend at most <n> levels of directories.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:96
#: parse_cmdline.c:97
msgid "List hash functions to be calculated using OpenSSL.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:97
#: parse_cmdline.c:98
msgid "File to output calculation or checking results.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:98
#: parse_cmdline.c:99
msgid "File to log errors and verbose information.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:99
#: parse_cmdline.c:100
msgid "Print hash sums, using SFV format (default).\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:100
#: parse_cmdline.c:101
msgid "Print hash sums, using BSD-like format.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:101
#: parse_cmdline.c:102
msgid "Print hash sums, using simple format.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:102
#: parse_cmdline.c:103
msgid "Print hash sums as magnet links.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:103
#: parse_cmdline.c:104
msgid "Create torrent files.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:105
#: parse_cmdline.c:106
msgid "Use Windows codepage for output (Windows only).\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:107
#: parse_cmdline.c:108
msgid "Load a printf-like template from the <file>\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:109
#: parse_cmdline.c:110
msgid ""
"Format and print hash sums.\n"
" See the RHash manual for details.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:212
#: parse_cmdline.c:213
#, c-format
msgid "openssl option doesn't support '%s' hash\n"
msgstr "la opció openssl no és compatible amb el hash «%s»\n"

#: parse_cmdline.c:217
#: parse_cmdline.c:218
msgid "compiled without openssl support\n"
msgstr "compilat sense suport openssl\n"

#. TRANSLATORS: Keep it secret ;)
#: parse_cmdline.c:237
#: parse_cmdline.c:238
msgid "Purrr..."
msgstr "Ronroneig..."

#: parse_cmdline.c:252
#: parse_cmdline.c:253
#, c-format
msgid "maxdepth parameter is not a number: %s\n"
msgstr "el paràmetre maxdepth no és un número: %s\n"

#: parse_cmdline.c:269
#: parse_cmdline.c:270
#, c-format
msgid "bt-piece-length parameter is not a number: %s\n"
msgstr "el paràmetre bt-piece-lenght no és un número: %s\n"

#: parse_cmdline.c:290
#: parse_cmdline.c:291
msgid "wrong path-separator, use '//' instead of '/' on MSYS\n"
msgstr "separador de ruta erroni, usa «//» en compte de «/» a MSYS\n"

#: parse_cmdline.c:294
#: parse_cmdline.c:295
#, c-format
msgid "path-separator is not '/' or '\\': %s\n"
msgstr "el separador de ruta no és ni «/» ni «\\»: %s\n"

#: parse_cmdline.c:439
#: parse_cmdline.c:441
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "opció desconeguda: %s\n"

#: parse_cmdline.c:467 parse_cmdline.c:840
#: parse_cmdline.c:469 parse_cmdline.c:842
#, c-format
msgid "argument is required for option %s\n"
msgstr "l'argument es necessita per la opció %s\n"

#: parse_cmdline.c:638
#: parse_cmdline.c:640
#, c-format
msgid "%s: can't parse line \"%s\"\n"
msgstr "%s: no es pot analitzar la línia «%s»\n"

#: parse_cmdline.c:651
#: parse_cmdline.c:653
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "%s: opció desconeguda \"%s\"\n"

#: parse_cmdline.c:781
#: parse_cmdline.c:783
msgid "CommandLineToArgvW failed\n"
msgstr "CommandLineToArgvW ha fallat\n"

#: parse_cmdline.c:1007
#: parse_cmdline.c:1009
#, c-format
msgid "Config file: %s\n"
msgstr "Arxiu de configuració: %s\n"

#: parse_cmdline.c:1007
#: parse_cmdline.c:1009
msgid "None"
msgstr "Res"

#: parse_cmdline.c:1015
#: parse_cmdline.c:1017
msgid "incompatible program modes\n"
msgstr "modes de programa incompatibles\n"

#: parse_cmdline.c:1020
#: parse_cmdline.c:1022
msgid "too many formatting options\n"
msgstr "massa opcions de formateig\n"

#: rhash_main.c:162
#: rhash_main.c:97
#, c-format
msgid "skipping: %s\n"
msgstr ""

#: rhash_main.c:169
#, c-format
msgid "%s: template file is too big\n"
msgstr "%s: l'arxiu de plantilla és massa gran\n"

#: rhash_main.c:245
#: rhash_main.c:252
#, c-format
msgid "%s v%s benchmarking...\n"
msgstr "%s v%s avaluant...\n"

#: rhash_main.c:254
#: rhash_main.c:261
msgid "no files/directories were specified at command line\n"
msgstr "no s'han especificat arxius/directoris en la línia d'ordres\n"

#: rhash_main.c:258
#: rhash_main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...] <FILE>...\n"
Expand All @@ -472,7 +481,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Execute «%s --help» per més ajuda.\n"

#: rhash_main.c:276
#: rhash_main.c:283
#, c-format
msgid "Format string is: %s\n"
msgstr "La cadena de format és: %s\n"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 6204b23

Please sign in to comment.