diff --git a/po/timeshift-zh_CN.po b/po/timeshift-zh_CN.po index 60e1098c..3a9cacf4 100644 --- a/po/timeshift-zh_CN.po +++ b/po/timeshift-zh_CN.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 21:57+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-17 04:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-20 19:45+0800\n" "Last-Translator: AlephAlpha \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgid "" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" -"按“回车键”继续..." +"按回车键以继续..." #: Core/SnapshotRepo.vala:641 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" -msgstr "" +msgstr "%d 快照, %s 可用" #: Console/AppConsole.vala:915 #, c-format @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "注释 (双击以修改)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." -msgstr "" +msgstr "维护任务每小时运行一次,并根据需要创建快照。" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "关于" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "操作" #: Gtk/ExcludeBox.vala:219 msgid "Add" @@ -122,17 +122,15 @@ msgstr "添加标签到快照 (默认:O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" -msgstr "" -"Cron 任务已添加\n" -"Cron任务已添加" +msgstr "Cron 任务已添加" #: Gtk/AppGtk.vala:131 msgid "Admin Access Required" -msgstr "需使用管理员身份运行" +msgstr "需要管理员权限" #: Gtk/AppGtk.vala:126 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." -msgstr "需使用管理员身份来备份和恢复系统文件。" +msgstr "备份和恢复系统文件需要管理员权限。" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" @@ -144,12 +142,12 @@ msgid "" "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" -"当首个快照生成时,系统所有文件已被复制。接下来的快照所产生的数据将在此基础上" -"增加,前后无变化的文件仍使用以前的数据。" +"在创建首个快照时,所有文件都会被复制。后续的快照将在此基础上增加,未更改的文" +"件会硬链接到以前的快照。" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." -msgstr "不包括所有其他文件和文件夹。" +msgstr "其他文件和文件夹将被排除。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" @@ -160,10 +158,10 @@ msgid "" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" -"被加密的设备会使用根文件目录(/)。启动目录(/boot)必须加载到非加密设备以保" -"证系统顺利启动。\n" +"已为根文件系统(/)选择加密设备。启动目录(/boot)必须加载到非加密设备,系统才" +"能顺利启动。\n" "\n" -"请为启动目录或根文件目录选择一个非加密的设备。" +"请为启动目录或根文件目录选择一个非加密设备。" #: Core/Main.vala:249 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." @@ -233,7 +231,7 @@ msgstr "BTRFS设备未加载" msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." -msgstr "" +msgstr "BTRFS快照保存在系统分区上。不支持其他分区。" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" @@ -242,8 +240,8 @@ msgid "" "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" -"BTRFS快照保存在它被创建时的同一个磁盘内。如果系统磁盘损坏,快照也会随此丢失。" -"因此建议使用RSYNC模式来把快照存贮在外部非系统磁盘。" +"BTRFS快照保存在创建它的同一个磁盘内。如果系统磁盘损坏,快照也会随此丢失。因此" +"建议使用RSYNC模式来把快照存贮在外部非系统磁盘。" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" @@ -288,19 +286,19 @@ msgstr "启动快照失败!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." -msgstr "" +msgstr "启动快照在系统启动后延迟10分钟创建。" #: Core/Main.vala:998 msgid "Boot snapshots are enabled" -msgstr "启动快照已被开启" +msgstr "已启用启动快照" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" -msgstr "启动引导程序选项" +msgstr "引导加载程序选项" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" -msgstr "启动引导程序选项(高级)" +msgstr "引导加载程序选项(高级)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" @@ -337,7 +335,7 @@ msgid "" "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "取消此恢复过程会导致所恢复的系统数据不一致。系统可能无法启动或者出现诸多问" -"题。当取消恢复后,您必须恢复其他的快照来保证系统数据的一致。请点击“确定”以确" +"题。在取消恢复后,您必须恢复其他的快照来保证系统数据的一致。请点击“确定”以确" "认。" #: Gtk/MainWindow.vala:556 @@ -355,7 +353,7 @@ msgstr "更改的项目:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" -msgstr "" +msgstr "正在检查还原操作(空运行)" #: Core/Main.vala:2732 msgid "Checking file systems for errors..." @@ -417,7 +415,7 @@ msgstr "注释" #: Core/Main.vala:2775 Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." -msgstr "" +msgstr "正在比较文件(空运行)..." #: Core/Main.vala:2541 msgid "Comparing files with rsync..." @@ -434,7 +432,7 @@ msgstr "已完成,但有错误" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109 msgid "Confirm Actions" -msgstr "" +msgstr "确认操作" #: Console/AppConsole.vala:1069 #, c-format @@ -465,7 +463,7 @@ msgstr "无法找到系统子卷" #: Core/Main.vala:2974 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" -msgstr "" +msgstr "无法找到系统子卷以创造预恢复快照" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/MainWindow.vala:141 #, c-format @@ -539,7 +537,7 @@ msgstr "已创建目录" #: Core/Main.vala:2996 msgid "Created pre-restore snapshot" -msgstr "" +msgstr "已创建预恢复快照" #: Core/Main.vala:1499 msgid "Created subvolume snapshot" @@ -547,19 +545,19 @@ msgstr "创建子卷快照" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." -msgstr "创建快照..." +msgstr "正在创建快照..." #: Core/Main.vala:1437 msgid "Creating new backup..." -msgstr "创建新的备份..." +msgstr "正在创建新的备份..." #: Core/Main.vala:1283 msgid "Creating new snapshot..." -msgstr "创建新的快照..." +msgstr "正在创建新的快照..." #: Core/Main.vala:2924 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." -msgstr "" +msgstr "正在为子卷创建预恢复快照..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" @@ -591,7 +589,7 @@ msgstr "每日快照失败!" #: Core/Main.vala:1058 msgid "Daily snapshots are enabled" -msgstr "每日快照已启用" +msgstr "已启用每日快照" #: Core/Main.vala:2111 msgid "Data will be modified on following devices:" @@ -655,12 +653,12 @@ msgstr "描述" #: Core/Subvolume.vala:168 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" -msgstr "" +msgstr "已销毁配额组" #: Core/Subvolume.vala:158 #, c-format msgid "Destroying qgroup" -msgstr "" +msgstr "正在销毁配额组" #: Utility/Device.vala:1930 Utility/Device.vala:1940 #: Console/AppConsole.vala:455 Console/AppConsole.vala:494 @@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "设备已解锁" #: Utility/Device.vala:1284 Utility/Device.vala:1346 msgid "Device name is empty!" -msgstr "" +msgstr "设备名称为空!" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:560 Core/Main.vala:3232 msgid "Device not found" @@ -686,16 +684,16 @@ msgstr "设备未找到" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." -msgstr "" +msgstr "以上显示的设备有 BTRFS 文件系统。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." -msgstr "" +msgstr "以上显示的设备有 Linux 文件系统。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." -msgstr "" +msgstr "已经创建快照的设备是预选的。" #: Console/AppConsole.vala:326 msgid "Devices with Linux file systems" @@ -703,15 +701,15 @@ msgstr "Linux 文件系统所在的设备" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." -msgstr "" +msgstr "不支持 Windows 文件系统的设备(NTFS、FAT等)" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518 msgid "Dir not found" -msgstr "目录未找到" +msgstr "未找到目录" #: Core/SnapshotRepo.vala:982 msgid "Directory not found" -msgstr "目录未找到" +msgstr "未找到目录" #: Core/Main.vala:2206 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 msgid "Disclaimer" @@ -727,7 +725,7 @@ msgstr "发行版" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "文档" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 @@ -740,7 +738,7 @@ msgstr "捐赠" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" -msgstr "" +msgstr "启用 BTRFS 配额组(推荐)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" @@ -748,7 +746,7 @@ msgstr "启用计划快照已保护您的系统" #: Core/Main.vala:4030 Core/Main.vala:4070 msgid "Enabled subvolume quota support" -msgstr "" +msgstr "启用子卷配额支持" #: Utility/Device.vala:1453 msgid "Encrypted Device" @@ -775,7 +773,7 @@ msgstr "输入密码以解锁'%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:805 msgid "Enter path or browse for directory" -msgstr "" +msgstr "输入路径或浏览以选取目录" #: Console/AppConsole.vala:755 #, c-format @@ -792,7 +790,7 @@ msgstr "错误" #: Gtk/RestoreWindow.vala:488 msgid "Error running Rsync" -msgstr "" +msgstr "运行 rsync 时出错" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" @@ -812,7 +810,7 @@ msgstr "示例" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All" -msgstr "" +msgstr "排除一切" #: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 msgid "Exclude Application Settings" @@ -828,7 +826,7 @@ msgstr "排除列表" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" -msgstr "" +msgstr "排除列表摘要" #: Gtk/ExcludeBox.vala:224 msgid "Exclude Pattern" @@ -888,11 +886,11 @@ msgstr "删除符号链接失败" #: Core/Subvolume.vala:164 msgid "Failed to destroy qgroup" -msgstr "" +msgstr "销毁配额组失败" #: Core/Main.vala:4055 msgid "Failed to enable subvolume quota" -msgstr "" +msgstr "启用子卷配额失败" #: Core/Main.vala:3733 Core/Main.vala:3739 msgid "Failed to estimate system size" @@ -906,7 +904,7 @@ msgstr "导出 crontab 文件失败" #: Console/AppConsole.vala:894 Console/AppConsole.vala:989 #: Console/AppConsole.vala:1034 Console/AppConsole.vala:1075 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" -msgstr "" +msgstr "未能在3次尝试中获得用户的输入" #: Utility/Device.vala:723 msgid "Failed to get partition list" @@ -938,7 +936,7 @@ msgstr "查询子卷列表失败" #: Core/Main.vala:3947 msgid "Failed to query subvolume quota" -msgstr "" +msgstr "查询子卷配额失败" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" @@ -962,7 +960,7 @@ msgstr "移除快照失败" #: Core/Main.vala:4094 msgid "Failed to rescan subvolume quota" -msgstr "" +msgstr "重新扫描子卷配额失败" #: Core/Subvolume.vala:202 msgid "Failed to restore system subvolume" @@ -991,15 +989,15 @@ msgstr "写入文件失败" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:105 msgid "Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "功能请求" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" -msgstr "带标签的快照" +msgstr "文件(快照)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" -msgstr "" +msgstr "文件(系统)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" @@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr "文件模式" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" -msgstr "" +msgstr "文件和目录计数:" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:671 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:720 msgid "File is missing" @@ -1023,6 +1021,7 @@ msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" +"与以下模式匹配的文件和目录将被排除。以 a + 开头的模式将包含项目,而非排除。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." @@ -1030,7 +1029,7 @@ msgstr "您可以排除文件和目录以节省磁盘空间。" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" -msgstr "" +msgstr "文件和目录计数:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "文件系统" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" -msgstr "" +msgstr "通过文件或路径筛选" #: Gtk/SettingsWindow.vala:100 msgid "Filters" @@ -1064,15 +1063,15 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:667 msgid "First snapshot requires:" -msgstr "" +msgstr "第一次快照需要:" #: Core/Main.vala:2894 msgid "Found existing pre-restore snapshot" -msgstr "" +msgstr "找到现有的预恢复快照" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "空闲" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" @@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "未选取 GRUB 设备" #: Console/AppConsole.vala:1048 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" -msgstr "" +msgstr "不会重新安装 GRUB" #: Core/Main.vala:2348 msgid "Generating initramfs..." @@ -1107,7 +1106,7 @@ msgstr "组" msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." -msgstr "" +msgstr "默认包含隐藏的文件与目录,因为它们包括用户特定的设置文件。" #: Gtk/DeleteWindow.vala:178 msgid "Hide" @@ -1153,13 +1152,13 @@ msgstr "" msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" -msgstr "" +msgstr "如果您无法接受这些条款,请不要继续进行下去!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." -msgstr "" +msgstr "如果您觉得此应用有用,请考虑捐赠以支持开发。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" @@ -1167,36 +1166,36 @@ msgstr "包含/排除模式" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" -msgstr "" +msgstr "在备份中包含 @home 子卷" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All" -msgstr "" +msgstr "包含一切" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Hidden" -msgstr "" +msgstr "包含隐藏文件" #: Core/Main.vala:2026 msgid "Invalid Snapshot" -msgstr "" +msgstr "无效的快照" #: Console/AppConsole.vala:251 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" -msgstr "" +msgstr "无效的命令行参数" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" -msgstr "" +msgstr "无效的快照" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:94 msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "问题跟踪器" #: Gtk/ExcludeBox.vala:272 msgid "Items Not Selected" -msgstr "" +msgstr "未选择的项目" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" @@ -1208,24 +1207,28 @@ msgid "" "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" +"保留 BitTorrent 客户端(如 Deluge,Transmission 等)的配置文件。如果没有选中" +"此项,将从快照恢复以前的配置文件。" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" +"保留网页浏览器(如 Firefox,Chrome 等)的配置文件。如果没有选中此项,将从快照" +"恢复以前的配置文件" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" -msgstr "" +msgstr "保存于根设备" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" -msgstr "" +msgstr "在根文件系统上保存此挂载路径" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" -msgstr "" +msgstr "实时" #: Utility/Device.vala:1949 Console/AppConsole.vala:459 #: Console/AppConsole.vala:498 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 @@ -1236,215 +1239,215 @@ msgstr "标签" #: Core/Main.vala:1010 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" -msgstr "" +msgstr "上一次启动快照是在 %d 小时之前" #: Core/Main.vala:1005 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" -msgstr "" +msgstr "上一次启动快照早于系统启动时间" #: Core/Main.vala:1001 msgid "Last boot snapshot not found" -msgstr "" +msgstr "未找到上一次启动快照" #: Core/Main.vala:1070 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" -msgstr "" +msgstr "上一次每日快照是在 %d 小时之前" #: Core/Main.vala:1065 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" -msgstr "" +msgstr "上一次每日快照早于一天之前" #: Core/Main.vala:1061 msgid "Last daily snapshot not found" -msgstr "" +msgstr "未找到上一次每日快照" #: Core/Main.vala:1040 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" -msgstr "" +msgstr "上一次每小时快照是在 %d 分钟之前" #: Core/Main.vala:1035 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" -msgstr "" +msgstr "上一次每小时快照早于一小时之前" #: Core/Main.vala:1031 msgid "Last hourly snapshot not found" -msgstr "" +msgstr "未找到上一次每小时快照" #: Core/Main.vala:1130 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" -msgstr "" +msgstr "上一次每月快照是在 %d 天之前" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" -msgstr "" +msgstr "上一次每月快照早于一个月之前" #: Core/Main.vala:1121 msgid "Last monthly snapshot not found" -msgstr "" +msgstr "未找到上一次每月快照" #: Core/Main.vala:1100 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" -msgstr "" +msgstr "上一次每周快照是在 %d 天之前" #: Core/Main.vala:1095 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" -msgstr "" +msgstr "上一次每周快照早于一周之前" #: Core/Main.vala:1091 msgid "Last weekly snapshot not found" -msgstr "" +msgstr "未找到上一次每周快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" -msgstr "" +msgstr "最新的快照" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "许可证" #: Core/Main.vala:1344 #, c-format msgid "Linking from snapshot" -msgstr "" +msgstr "从快照链接" #: Console/AppConsole.vala:352 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "列表" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List devices" -msgstr "" +msgstr "列出设备" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List snapshots" -msgstr "" +msgstr "列出快照" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" -msgstr "" +msgstr "实时 USB 模式(仅恢复)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:89 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "位置" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" -msgstr "" +msgstr "主窗口被用户关闭" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" -msgstr "" +msgstr "标记为删除" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" -msgstr "" +msgstr "已标记为删除" #: Core/SnapshotRepo.vala:711 Core/SnapshotRepo.vala:748 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" -msgstr "" +msgstr "超过备份等级的最大备份数" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "菜单" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "杂项" #: Core/Main.vala:235 msgid "Missing Dependencies" -msgstr "" +msgstr "依赖关系丢失" #: Core/SnapshotRepo.vala:689 #, c-format msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "模式" #: Utility/Device.vala:1932 #, c-format msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "模型" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 Gtk/SnapshotListBox.vala:302 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "每月" #: Core/Main.vala:1118 msgid "Monthly snapshot are enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用每月快照" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot failed!" -msgstr "" +msgstr "每月快照失败!" #: Core/Main.vala:2113 Core/Main.vala:2146 msgid "Mount" -msgstr "" +msgstr "挂载" #: Core/Main.vala:2968 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" -msgstr "" +msgstr "把系统子卷移动到快照目录" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" -msgstr "" +msgstr "选取了多个快照" #: Console/AppConsole.vala:425 Gtk/RsyncLogBox.vala:492 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:197 Gtk/BackupWindow.vala:161 #: Gtk/DeleteWindow.vala:162 Gtk/RestoreWindow.vala:198 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一步" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "否" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" -msgstr "" +msgstr "无更改" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:341 msgid "No Snapshots Selected" -msgstr "" +msgstr "未选取任何快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的快照" #: Console/AppConsole.vala:320 Core/SnapshotRepo.vala:898 #: Gtk/MainWindow.vala:1001 msgid "No snapshots found" -msgstr "" +msgstr "找不到快照" #: Console/AppConsole.vala:741 msgid "No snapshots found on device" -msgstr "" +msgstr "设备上找不到快照" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" -msgstr "" +msgstr "设备上没有快照" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 msgid "No snapshots on this device" -msgstr "" +msgstr "此设备上没有快照" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" -msgstr "" +msgstr "未选取任何快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "无" #: Core/Subvolume.vala:184 #, fuzzy, c-format @@ -1453,281 +1456,287 @@ msgstr "目录未找到" #: Core/SnapshotRepo.vala:683 msgid "Not Selected" -msgstr "" +msgstr "未选定" #: Core/Main.vala:379 msgid "Not Supported" -msgstr "" +msgstr "不支持" #: Core/SnapshotRepo.vala:629 Core/SnapshotRepo.vala:656 msgid "Not enough disk space" -msgstr "" +msgstr "可用磁盘空间不足" #: Console/AppConsole.vala:397 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "备注" #: Core/Main.vala:1147 msgid "Nothing to do!" -msgstr "" +msgstr "无事可做!" #: Console/AppConsole.vala:423 Console/AppConsole.vala:453 #: Console/AppConsole.vala:492 Console/AppConsole.vala:540 msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "编号" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" +"要保留的快照数。\n" +"一旦超过此限制,旧的快照将被移除。" #: Utility/GtkHelper.vala:121 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "确定" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" +"操作系统必须安装在具有Ubuntu类型的子卷布局(@ 和 @home 子卷)的BTRFS分区上。 " +"不支持其他布局。" #: Core/Main.vala:4201 msgid "Older log files removed" -msgstr "" +msgstr "更早的日志文件已被移除" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" -msgstr "" +msgstr "最早的快照" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" -msgstr "" +msgstr "按需(手动)" #: Core/Main.vala:377 Core/Main.vala:3432 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." -msgstr "" +msgstr "目前只支持具有 @ 和 @home 子卷的Ubuntu类型布局。" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" -msgstr "" +msgstr "打开菜单" #: Core/Main.vala:3214 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" -msgstr "" +msgstr "在BTRFS模式下创建快照时,请勿指定 --snapshot-device 选项" #: Console/AppConsole.vala:350 Gtk/AppGtk.vala:114 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "选项" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" -msgstr "" +msgstr "其它应用(下一页)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:398 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 #, c-format msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "拥有者" #: Utility/Device.vala:1944 #, c-format msgid "Parent Device" -msgstr "" +msgstr "母设备" #: Core/Main.vala:2469 Core/Main.vala:2560 Gtk/RsyncLogBox.vala:222 msgid "Parsing log file..." -msgstr "" +msgstr "正在解析日志文件…" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." -msgstr "" +msgstr "分区具有不支持的子卷布局。" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 #, c-format msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "路径" #: Gtk/ExcludeBox.vala:162 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "模式" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:396 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 #, c-format msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "权限" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please check if you have multiple windows open." -msgstr "" +msgstr "请检查是否有打开了多个窗口。" #: Core/Main.vala:2244 msgid "Please do not interrupt the restore process!" -msgstr "" +msgstr "请不要中断恢复过程!" #: Core/Main.vala:348 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" -msgstr "" +msgstr "请安装所需的软件包,并尝试重新运行TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:127 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" -msgstr "" +msgstr "请以管理员身份重新运行此应用程序(使用sudo或su)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" -msgstr "" +msgstr "请以管理员身份运行此应用程序(使用sudo或su)" #: Core/Main.vala:2194 msgid "Please save your work and close all applications." -msgstr "" +msgstr "请保存您的工作并关闭所有应用程序。" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" -msgstr "" +msgstr "请选择一个快照以查看日志!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" -msgstr "" +msgstr "请选择 GRUB 设备" #: Core/Main.vala:250 msgid "Please wait a few minutes and try again." -msgstr "" +msgstr "请稍等几分钟,然后再试一次。" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." -msgstr "" +msgstr "请等待快照被删除。" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "请稍候..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." -msgstr "" +msgstr "正在填充列表..." #: Core/Main.vala:1579 Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 msgid "Preparing..." -msgstr "" +msgstr "正在准备..." #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:189 Gtk/BackupWindow.vala:153 #: Gtk/DeleteWindow.vala:154 Gtk/RestoreWindow.vala:190 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "上一步" #: Gtk/AppGtk.vala:116 msgid "Print debug information" -msgstr "" +msgstr "输出调试信息" #: Core/Main.vala:3794 msgid "Query completed" -msgstr "" +msgstr "查询已完成" #: Core/Main.vala:3777 msgid "Querying subvolume info..." -msgstr "" +msgstr "正在查询子卷信息..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" -msgstr "" +msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184 msgid "RSYNC Snapshots" -msgstr "" +msgstr "RSYNC 快照" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" +"为所有已安装的内核重新生成initramfs。这通常是不需要的。只有在恢复的系统无法启" +"动时才选择此选项。" #: Console/AppConsole.vala:983 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" -msgstr "" +msgstr "是否重新安装 GRUB2 引导加载程序?" #: Core/Main.vala:2307 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." -msgstr "" +msgstr "正在重新安装 GRUB2 引导加载程序..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." -msgstr "" +msgstr "在选择的设备上重新安装 GRUB2 引导加载程序。" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." -msgstr "" +msgstr "读取第 %'d 行,共 %'d 行..." #: Core/Main.vala:2400 msgid "Rebooting system..." -msgstr "" +msgstr "正在重启系统..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "推荐" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "刷新" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." -msgstr "" +msgstr "不支持远程和网络位置。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:253 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" #: Core/SnapshotRepo.vala:975 Core/Main.vala:1617 Core/Main.vala:1628 #: Core/Main.vala:4197 Core/Snapshot.vala:509 #, c-format msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "已移除" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" -msgstr "" +msgstr "已移除 cron 任务" #: Core/Main.vala:3582 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" -msgstr "" +msgstr "已移除挂载目录:'%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" -msgstr "" +msgstr "已移除快照" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" -msgstr "" +msgstr "正在移除" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" -msgstr "" +msgstr "正在移除快照" #: Core/SnapshotRepo.vala:831 Core/SnapshotRepo.vala:850 #: Core/SnapshotRepo.vala:868 Core/SnapshotRepo.vala:882 #, c-format msgid "Removing snapshots" -msgstr "" +msgstr "正在移除快照" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" -msgstr "" +msgstr "在主窗口中显示快照的共享大小和未共享大小时需要" #: Console/AppConsole.vala:362 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/MainWindow.vala:151 #: Gtk/RestoreWindow.vala:125 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "恢复" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy @@ -1736,39 +1745,39 @@ msgstr "删除子卷" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" -msgstr "" +msgstr "恢复设备" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" -msgstr "" +msgstr "恢复排除" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" -msgstr "" +msgstr "恢复快照" #: Core/Main.vala:2809 Core/Main.vala:2851 msgid "Restore completed" -msgstr "" +msgstr "恢复完成" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" -msgstr "" +msgstr "恢复选中的快照" #: Console/AppConsole.vala:363 msgid "Restore snapshot" -msgstr "" +msgstr "恢复快照" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." -msgstr "" +msgstr "恢复的子卷将在系统重新启动后变为活动状态。" #: Core/Subvolume.vala:206 msgid "Restored system subvolume" -msgstr "" +msgstr "已恢复系统子卷" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." -msgstr "" +msgstr "正在恢复快照..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" @@ -1776,10 +1785,12 @@ msgid "" "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" +"恢复快照时会替换系统子卷,而当前正在使用的系统子卷将作为新快照保留。如果需" +"要,以后可以恢复此快照以“撤消”恢复。" #: Core/Main.vala:2778 msgid "Restoring snapshot..." -msgstr "" +msgstr "正在恢复快照..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" @@ -1789,38 +1800,41 @@ msgid "" "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" +"恢复快照时只替换系统文件和设置。不会触及用户主目录中的非隐藏文件和目录。要想" +"更改此行为,可以通过添加筛选器来包含这些文件。所包含的文件将在创建快照时备" +"份,在恢复快照时将被替换。" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "修订版" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" -msgstr "" +msgstr "未选择根设备" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Rsync 日志查看器" #: Gtk/AppGtk.vala:119 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" -msgstr "" +msgstr "运行 \"timeshift\" 以启动此工具的命令行版本" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Run in non-interactive mode" -msgstr "" +msgstr "以非交互模式运行" #: Core/Main.vala:186 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "正在运行" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." -msgstr "" +msgstr "为防止驱动器故障,请将快照保存到外部磁盘,而不是系统磁盘。" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" @@ -1829,245 +1843,248 @@ msgid "" "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" +"请将快照保存到非系统磁盘,这样您可以格式化系统磁盘,或者在它上面重新安装操作" +"系统,而不会丢失存储在系统磁盘上的快照。您甚至可以安装另一个 Linux 发行版,然" +"后通过恢复快照来回滚以前的发行版。" #: Core/Main.vala:1285 Core/Main.vala:1439 Core/Main.vala:1441 msgid "Saving to device" -msgstr "" +msgstr "正在保存到设备" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:92 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "计划" #: Core/Main.vala:257 msgid "Scheduled snapshot in progress..." -msgstr "" +msgstr "计划的快照正在进行中..." #: Core/Main.vala:1147 Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 msgid "Scheduled snapshots are disabled" -msgstr "" +msgstr "已禁用计划的快照" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." -msgstr "" +msgstr "已禁用计划的快照。建议启用它。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用计划的快照" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." -msgstr "" +msgstr "已启用计划的快照。将自动按选定的等级创建快照。" #: Console/AppConsole.vala:871 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" -msgstr "" +msgstr "选择 \"%s\" 设备(默认 = %s)" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:593 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" -msgstr "" +msgstr "选择具有根子卷(@)的BTRFS系统磁盘" #: Console/AppConsole.vala:999 msgid "Select GRUB device" -msgstr "" +msgstr "选择 GRUB 设备" #: Utility/GtkHelper.vala:815 msgid "Select Path" -msgstr "" +msgstr "选择路径" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" -msgstr "" +msgstr "选择快照" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" -msgstr "" +msgstr "选择快照等级" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" -msgstr "" +msgstr "选择快照位置" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" -msgstr "" +msgstr "选择快照类型" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" -msgstr "" +msgstr "选择快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" -msgstr "" +msgstr "选择目标设备" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" -msgstr "" +msgstr "在这个磁盘上选择一个分区" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" -msgstr "" +msgstr "选择一个要还原的快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" -msgstr "" +msgstr "为根文件系统(/)选择另一个设备" #: Core/SnapshotRepo.vala:632 Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Select another device or free up some space" -msgstr "" +msgstr "请选择另一个设备或腾出一些空间" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" -msgstr "" +msgstr "选择另一个要删除快照的设备" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" -msgstr "" +msgstr "是否选择另一个设备?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" -msgstr "" +msgstr "选择要从恢复中排除的应用程序" #: Console/AppConsole.vala:673 msgid "Select backup device" -msgstr "" +msgstr "选择备份设备" #: Gtk/ExcludeBox.vala:433 msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "选择目录" #: Gtk/ExcludeBox.vala:406 msgid "Select file(s)" -msgstr "" +msgstr "选择文件" #: Console/AppConsole.vala:747 msgid "Select snapshot" -msgstr "" +msgstr "选择快照" #: Gtk/DeleteWindow.vala:342 msgid "Select snapshots to delete" -msgstr "" +msgstr "选择要删除的快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" -msgstr "" +msgstr "为根文件系统(/)选择设备" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." -msgstr "" +msgstr "选择要恢复文件的设备。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" -msgstr "" +msgstr "选择创建快照的时间间隔" #: Gtk/ExcludeBox.vala:273 msgid "Select the items to be removed from the list" -msgstr "" +msgstr "选择要从列表中移除的项目" #: Core/SnapshotRepo.vala:553 msgid "Select the snapshot device" -msgstr "" +msgstr "选择快照设备" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" -msgstr "" +msgstr "选择要恢复的快照" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" -msgstr "" +msgstr "选择要删除的快照" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" -msgstr "" +msgstr "选择要标记为删除的快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." -msgstr "" +msgstr "选择复制系统的目标设备。" #: Core/Main.vala:3242 msgid "Selected default snapshot device" -msgstr "" +msgstr "已选择默认的快照设备" #: Core/Main.vala:3193 Core/Main.vala:3197 msgid "Selected default snapshot type" -msgstr "" +msgstr "已选择默认的快照类型" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" -msgstr "" +msgstr "选中的设备没有 BTRFS 分区" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" -msgstr "" +msgstr "选中的设备没有 Linux 分区" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" -msgstr "" +msgstr "已选择快照设备" #: Console/AppConsole.vala:689 Core/SnapshotRepo.vala:592 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" -msgstr "" +msgstr "选中的快照设备不是系统磁盘" #: Core/Main.vala:2027 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" -msgstr "" +msgstr "选中的快照被标记为删除" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" -msgstr "" +msgstr "选中的快照被标记为删除,且无法恢复" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." -msgstr "" +msgstr "选中的用户的主目录已加密。不可能只包含隐藏文件。" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "序列号" #: Core/Main.vala:214 msgid "Session log file" -msgstr "" +msgstr "会话日志文件" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Set snapshot description" -msgstr "" +msgstr "设置快照描述" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:55 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "设定" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" -msgstr "" +msgstr "设定向导" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" -msgstr "" +msgstr "设置完成" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" -msgstr "" +msgstr "设置向导" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Show additional debug messages" -msgstr "" +msgstr "显示其他调试消息" #: Console/AppConsole.vala:383 Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Show all options" -msgstr "" +msgstr "显示全部选项" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" -msgstr "" +msgstr "在下一页显示要排除的更多应用程序" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show rsync output (default)" -msgstr "" +msgstr "显示 rsync 输出(默认)" #: Utility/Device.vala:1936 Utility/Device.vala:1951 #: Console/AppConsole.vala:457 Console/AppConsole.vala:496 @@ -2076,7 +2093,7 @@ msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 #, c-format msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "大小" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:177 msgid "" @@ -2085,27 +2102,29 @@ msgid "" "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" +"BTRFS 快照的初始大小为零。当系统文件随时间逐渐变化时,数据将被写入到新的数据" +"块(复制写入),并占用磁盘空间。快照中的文件继续指向原始数据块。" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Skip GRUB2 reinstall" -msgstr "" +msgstr "跳过 GRUB2 安装" #: Core/SnapshotRepo.vala:714 Core/SnapshotRepo.vala:752 Core/Main.vala:2032 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 #, c-format msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "快照" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." -msgstr "" +msgstr "系统正在使用快照\"%s\",无法删除。重新启动系统以激活已还原的快照。" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" -msgstr "" +msgstr "快照已创建" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format @@ -2114,73 +2133,76 @@ msgstr "BTRFS快照" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." -msgstr "" +msgstr "快照删除正在进行中..." #: Core/SnapshotRepo.vala:470 #, c-format msgid "Snapshot device" -msgstr "" +msgstr "快照设备" #: Console/AppConsole.vala:663 Core/SnapshotRepo.vala:559 msgid "Snapshot device not available" -msgstr "" +msgstr "快照设备不可用" #: Console/AppConsole.vala:659 Core/SnapshotRepo.vala:552 msgid "Snapshot device not selected" -msgstr "" +msgstr "未选择快照设备" #: Core/SnapshotRepo.vala:474 #, c-format msgid "Snapshot location" -msgstr "" +msgstr "快照位置" #: Core/Main.vala:1252 msgid "Snapshot saved successfully" -msgstr "" +msgstr "成功保存快照" #: Core/Main.vala:2022 msgid "Snapshot to restore not specified!" -msgstr "" +msgstr "未指定要恢复的快照!" #: Core/Main.vala:2855 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." -msgstr "" +msgstr "快照将在系统重启后变为活动状态。" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" -msgstr "" +msgstr "已删除快照" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" +"快照的创建和恢复只在一瞬间。在文件系统层面上,创建快照是原子级别的事务。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" +"快照的创建方式是使用 rsync 来创建系统文件的副本,以及从以前的快照中硬链接未更" +"改的文件。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." -msgstr "" +msgstr "使用 BTRFS 文件系统的内置特性来创建快照。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." -msgstr "" +msgstr "快照不会在计划在固定的时间。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." -msgstr "" +msgstr "快照是系统的完美、逐字节的副本。 不会排除任何内容。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171 msgid "" @@ -2188,6 +2210,8 @@ msgid "" "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" +"通过替换系统子卷来恢复快照。由于文件不会被复制、删除或覆盖,因此不存在数据丢" +"失的风险。恢复之后,现有系统将保存为新快照。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:175 msgid "" @@ -2195,22 +2219,24 @@ msgid "" "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" +"快照保存在创建快照的同一个磁盘上(系统磁盘)。不支持存储在其他磁盘上。如果系" +"统磁盘出现故障,其上的快照将随系统一起丢失。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." -msgstr "" +msgstr "快照保存到选定分区上的 /timeeshift 目录。不支持其他地点。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." -msgstr "" +msgstr "快照保存到选定分区上的 /timeeshift-btrfs 目录。不支持其他地点。" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" -msgstr "" +msgstr "可用于还原的快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:190 msgid "" @@ -2218,88 +2244,90 @@ msgid "" "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" +"快照可以保存到任一个格式化为 Linux 文件系统的磁盘。请将快照保存到非系统或外部" +"磁盘,这样即使系统磁盘损坏或者被重新格式化,也可以恢复系统。" #: Console/AppConsole.vala:283 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" -msgstr "" +msgstr "无法在实时 CD 模式下创建快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" -msgstr "" +msgstr "将以选定的时间间隔创建快照" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" -msgstr "" +msgstr "当快照磁盘具有足够的空间(>1GB)时,将以选定的时间间隔创建快照" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" -msgstr "" +msgstr "快照将在下一次计划运行期间移除" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Specify backup device (default: config)" -msgstr "" +msgstr "指定备份设备(默认:config)" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" -msgstr "" +msgstr "指定要安装 GRUB2 引导加载程序的设备" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Specify snapshot to restore" -msgstr "" +msgstr "指定要恢复的快照" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify target device" -msgstr "" +msgstr "指定目标设备" #: Core/SnapshotRepo.vala:480 Gtk/RsyncLogBox.vala:472 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状态" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" -msgstr "" +msgstr "停止计划任务的cron电子邮件" #: Utility/TeeJee.Process.vala:511 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "已停止" #: Core/Subvolume.vala:189 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" -msgstr "" +msgstr "目标位置存在子卷" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" -msgstr "" +msgstr "子卷" #: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/ExcludeBox.vala:258 #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:84 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "支持" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" -msgstr "" +msgstr "切换到 BTRFS 模式(默认:config)" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" -msgstr "" +msgstr "切换到 RSYNC 模式(默认:config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1029 msgid "Symlinks updated" -msgstr "" +msgstr "符号链接已更新" #: Core/Main.vala:2382 msgid "Synching file systems..." -msgstr "" +msgstr "正在同步文件系统..." #: Core/Main.vala:1361 Core/Main.vala:2544 Core/Main.vala:2785 msgid "Synching files with rsync..." @@ -2307,16 +2335,16 @@ msgstr "正在使用rsync同步文件..." #: Gtk/AppGtk.vala:112 msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "语法" #: Utility/Device.vala:1957 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" -msgstr "" +msgstr "系统" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" -msgstr "系统还原工具" +msgstr "系统还原工具语法" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." @@ -2336,7 +2364,7 @@ msgstr "带标签的快照" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "标签" #: Core/Main.vala:2057 msgid "Target device is not mounted" @@ -2362,8 +2390,8 @@ msgid "" "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" -"Cron服务将发送电子邮件(内容为,程序的计划任务)发送给当前用户。 选择此选项以" -"禁止由Timeshift创建的cron任务的电子邮件服务。" +"Cron 服务会将计划任务的输出作为电子邮件发送给当前用户。 选择此选项以取消由 " +"Timeshift 创建的 cron 任务的电子邮件。" #: Core/Main.vala:376 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." @@ -2387,6 +2415,10 @@ msgid "" "project, by submitting code changes for issues and features in the issue " "tracker." msgstr "" +"这个应用程序是我在自己的空闲时间,为了自己的使用而创作的。我难以免费地完成每" +"一项需求的更改。如果您需要这个应用程序有新的功能或更改,请考虑捐款赞助这项工" +"作。如果您是开发人员,请考虑为问题跟踪器中的问题或功能提交代码,以此为项目做" +"出贡献。" #: Utility/Device.vala:1379 msgid "This device is not encrypted" @@ -2405,6 +2437,8 @@ msgid "" "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" +"该软件可免费用于个人和商业用途。希望它的分发是有用的,但不作任何担保。有关更" +"多信息,请参阅GNU通用公共许可证v2或更高版本" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" @@ -2413,7 +2447,7 @@ msgstr "Timeshift已开启" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:394 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 #, c-format msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "时间戳" #: Console/AppConsole.vala:612 #, c-format @@ -2422,27 +2456,27 @@ msgstr "为了恢复默认设置,请按“回车键”来处理所有提示! #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "工具" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "翻译" #: Utility/Device.vala:1947 Console/AppConsole.vala:458 #: Console/AppConsole.vala:497 Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #: Gtk/SettingsWindow.vala:86 #, c-format msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "类型" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" -msgstr "" +msgstr "未知选项" #: Core/Main.vala:1203 msgid "Unknown snapshot type" @@ -2450,7 +2484,7 @@ msgstr "未知快照类型" #: Core/Main.vala:1566 msgid "Unknown value specified for option --tags" -msgstr "指定选项的值未知 -- 标签" +msgstr "为 --tags 选项指定的值未知" #: Utility/Device.vala:1390 Utility/Device.vala:1506 #, c-format @@ -2471,7 +2505,7 @@ msgstr "不共享" #: Core/Main.vala:3435 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 msgid "Unsupported Subvolume Layout" -msgstr "" +msgstr "不支持的子卷布局" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" @@ -2507,16 +2541,16 @@ msgstr "更新引导加载程序配置..." msgid "" "Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting " "features. Please avoid reporting issues by email." -msgstr "" +msgstr "使用问题跟踪器来报告问题、提问和请求特性。请不要通过电子邮件报告问题。" #: Utility/Device.vala:1954 #, c-format msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "已使用" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 Gtk/UsersBox.vala:105 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "用户" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" @@ -2529,28 +2563,28 @@ msgstr "用户已取消密码提示" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" -msgstr "用户默认不使用主目录,除非您手动设置到此" +msgstr "默认情况下,除非您在这里开启,否则会排除用户主目录" #: Gtk/SettingsWindow.vala:98 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "用户" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" -msgstr "" +msgstr "用户主目录" #: Utility/Device.vala:1931 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "供应商" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" -msgstr "" +msgstr "查看 Rsync 创建日志" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" -msgstr "" +msgstr "查看 Rsync 恢复日志" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" @@ -2558,31 +2592,31 @@ msgstr "查看TimeShift日志文件" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "卷" #: Core/Main.vala:2106 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "网页浏览器" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 Gtk/SnapshotListBox.vala:301 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "网站" #: Core/Main.vala:1107 msgid "Weekly snapshot failed!" -msgstr "每周快照任务失败!" +msgstr "每周快照失败!" #: Core/Main.vala:1088 msgid "Weekly snapshots are enabled" -msgstr "每周快照任务已开启" +msgstr "已启用每周快照" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:99 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "维基" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" @@ -2590,11 +2624,11 @@ msgstr "有错误" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "向导" #: Utility/Device.vala:1433 Utility/Device.vala:1479 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "密码错误" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" @@ -2640,7 +2674,7 @@ msgstr "btrfs返回一个错误" #: Core/Main.vala:1393 Core/Snapshot.vala:500 msgid "complete" -msgstr "" +msgstr "完整" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" @@ -2652,7 +2686,7 @@ msgstr "crontab文件已安装" #: Core/SnapshotRepo.vala:868 msgid "incomplete" -msgstr "" +msgstr "不完整" #: Core/SnapshotRepo.vala:850 msgid "marked for deletion" @@ -2665,7 +2699,7 @@ msgstr "挂载到指定路径" #: Core/Main.vala:1393 Core/Snapshot.vala:501 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 msgid "remaining" -msgstr "" +msgstr "剩余" #: Core/Main.vala:1404 msgid "rsync returned an error"