Skip to content
Matt Currier edited this page Jan 16, 2017 · 2 revisions

Welcome to the translogos wiki!

translogos

This version is based on the YLT with notable words transliterated. The goal is to alleviate two problems with understanding: 1) imposed meaning by massaging non-isomorphic translations into vernacular or cultural norms (i.e. reading levels or 'snicker factor') & 2) education via understanding [a little] why scholars translate a word based on context (i.e. meaning).

Clone this wiki locally