Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Add database fields for title and description in multiple languages #503

Open
derpeter opened this issue Jan 4, 2021 · 5 comments
Open

Comments

@derpeter
Copy link
Contributor

derpeter commented Jan 4, 2021

As we have already translation and subtitles in multiple languages it would be also nice to be able to store a translated description and title. It could be displayed e.g. when the user switches the translation language.

Maybe this could also help with a language selector on the start page so people only see talks in their preferred language and talks translated to it.

It would also improve the search i guess.

@saerdnaer saerdnaer changed the title Add database fileds for title and description in multiple languages Add database fields for title and description in multiple languages Jan 5, 2021
@saerdnaer
Copy link
Member

Hmm, I do not really like the corresponding feature of YouTube. In my opion, the metadata of a lecture should in the same language as the original language it was held.

@derpeter
Copy link
Contributor Author

derpeter commented Jan 6, 2021

The request was caused by https://twitter.com/saizai/status/1345706282024628224 this request.

I agree that it should be clear what the original metadata are. But If a person only speaking e.g. spanisch browsing media.ccc.de german meta data will not be of much use while a spanisch translation of those would be.

@v0tti
Copy link
Member

v0tti commented Jan 7, 2021

While I also dislike this feature on YouTube, I can see the accessibility benefit.
To do this we would also need a translation of the metadata. Since it is written by the speaker we should abstain from translating it on our own without the explicit agreement from the speaker, as a translation can potentially also change meaning.
The simplest way to achieve this is by getting the data from the source. If it is helpful from a accessibility endpoint, translation support should first be implemented in Frab and the Fahrplan. AFAIK pretalx already supports multiple languages (at least for the room names), but I don't know if we can find out what the original language of any talk is.

@derpeter
Copy link
Contributor Author

derpeter commented Jan 7, 2021

i fully agree. And this should only be an option. I assume many speakers would at least be able to provide 2 languages them self and the lingo team might help here to. If we trust them to translate the talk live we can probably also trust them with translating the description.

@saerdnaer
Copy link
Member

Related: #399

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants