From e38fa9568a56028980857d85b7d9c8e44d810738 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephan Prochazka Date: Thu, 17 Aug 2023 15:26:24 +0200 Subject: [PATCH] pfv 3pl w-3 syria tunisia --- .../features/feature_PFV_3pl_m_c_3wy.xml | 1295 +++++++++-------- 1 file changed, 686 insertions(+), 609 deletions(-) diff --git a/010_manannot/features/feature_PFV_3pl_m_c_3wy.xml b/010_manannot/features/feature_PFV_3pl_m_c_3wy.xml index f02dd2ebf..e2af7ec5b 100644 --- a/010_manannot/features/feature_PFV_3pl_m_c_3wy.xml +++ b/010_manannot/features/feature_PFV_3pl_m_c_3wy.xml @@ -60,7 +60,7 @@ - + @@ -68,10 +68,18 @@ - + + + + + + + + + @@ -92,6 +100,10 @@ + + + +
@@ -122,13 +134,13 @@ - šuwyu - - they (m.) grilled - + šuwyu + + they (m.) grilled + - + @@ -138,12 +150,12 @@ - ḥičum - - they (m.) spoke - + ḥičum + + they (m.) spoke - Some elderly speakers (+70) show -um mainly, but there is also variation with -yu. + + Some elderly speakers (+70) show -um mainly, but there is also variation with -yu. @@ -151,7 +163,7 @@ - No examples are provided but pattern CiCu is described for both CiCi (nisi) verbs and CaCa verbs (ʕaṭa). + No examples are provided but pattern CiCu is described for both CiCi (nisi) verbs and CaCa verbs (ʕaṭa). @@ -161,11 +173,11 @@ - nisam - - they (m.) forgot - + nisam + + they (m.) forgot + @@ -174,12 +186,12 @@ - - nisam - - they (m.) forgot - + + nisam + + they (m.) forgot + @@ -188,12 +200,12 @@ - - nisam - - they (m.) forgot - + + nisam + + they (m.) forgot + @@ -201,12 +213,12 @@ - - nisyu - - they (m.) forgot - + + nisyu + + they (m.) forgot + @@ -217,12 +229,12 @@ - - nisam - - they (m.) forgot - + + nisam + + they (m.) forgot + @@ -230,12 +242,12 @@ - - nisyu - - they (m.) forgot - + + nisyu + + they (m.) forgot + @@ -245,11 +257,11 @@ - nisyu - - they (m.) forgot - + nisyu + + they (m.) forgot + @@ -258,12 +270,12 @@ - - nisam - - they (m.) forgot - + + nisam + + they (m.) forgot + @@ -272,12 +284,12 @@ - - nisam - - they (m.) forgot - + + nisam + + they (m.) forgot + @@ -286,12 +298,12 @@ - - nisam - - they (m.) forgot - + + nisam + + they (m.) forgot + @@ -301,11 +313,11 @@ - nisyu - - they (m.) forgot - + nisyu + + they (m.) forgot + @@ -314,12 +326,12 @@ - - nisam - - they (m.) forgot - + + nisam + + they (m.) forgot + @@ -328,12 +340,12 @@ - - nisyu - - they (m.) forgot - + + nisyu + + they (m.) forgot + @@ -342,26 +354,26 @@ - nəsyu - - they forgot - + nəsyu + + they forgot - -yu is used in fəʕi type verbs, -u is used in faʕa type verbs. + + -yu is used in fəʕi type verbs, -u is used in faʕa type verbs. - - + + - ramu - - they threw - + ramu + + they threw - -u is used in faʕa type verbs, -yu is used in fəʕi type verbs. + + -u is used in faʕa type verbs, -yu is used in fəʕi type verbs. @@ -370,18 +382,18 @@ - nəsyu - - they forgot - + nəsyu + + they forgot - - bəkyu - - they cried - + + + bəkyu + + they cried - In this dialect, all the defective IIIw verbs have become IIIy verbs and therefore take the -yu suffix. + + In this dialect, all the defective IIIw verbs have become IIIy verbs and therefore take the -yu suffix. @@ -390,11 +402,11 @@ - məšyu - - they walked - + məšyu + + they walked + @@ -403,11 +415,11 @@ - fəʔyu - - they woke up - + fəʔyu + + they woke up + @@ -416,18 +428,18 @@ - laʔyu - - they found - + laʔyu + + they found - - mišyu - - they walked - + + + mišyu + + they walked - Both -a type (laʔa) and -i type (miši) verbs take -yu. + + Both -a type (laʔa) and -i type (miši) verbs take -yu. @@ -436,24 +448,24 @@ - nisyu - - they forgot - + nisyu + + they forgot - - ʕaṭyu - - - + + + ʕaṭyu + + - - bikyu - - they cried - + + + bikyu + + they cried - Both -a type verbs (ʕaṭa) and -i / ə verbs (nisi) take -yu. + + Both -a type verbs (ʕaṭa) and -i / ə verbs (nisi) take -yu. @@ -464,8 +476,8 @@ For CiCi type verbs. - - + + @@ -1048,12 +1060,12 @@ - mšāw - - they went - + mšāw + + they went - Deduced from examples + + Deduced from examples @@ -1062,12 +1074,12 @@ - mšew - - they walked - + mšew + + they walked - Maltese orthography: mxew + + Maltese orthography: mxew @@ -1076,49 +1088,49 @@ - daraw - - they knew - + daraw + + they knew + - + - məšow - - they went - + məšow + + they went - Panetta (1943) also attests -ō alongside -ow, but no example is provided. + + Panetta (1943) also attests -ō alongside -ow, but no example is provided. - - + + - nisyow - - they forgot - + nisyow + + they forgot - - ligyow - - they found - + + + ligyow + + they found - Panetta (1943) also attests -ō alongside -ow, but no example is provided. + + Panetta (1943) also attests -ō alongside -ow, but no example is provided. - - + + @@ -1126,38 +1138,38 @@ - bekáw - - they cried - + bekáw + + they cried + - - + + - nĕ́syáw - - they forgot - + nĕ́syáw + + they forgot + - + - məšu - - they went - + məšu + + they went + @@ -1167,11 +1179,11 @@ - bnāw - - they built - + bnāw + + they built + @@ -1180,11 +1192,11 @@ - mašu - - they went - + mašu + + they went + @@ -1193,11 +1205,11 @@ - baġaw - - to want - + baġaw + + to want + @@ -1207,12 +1219,12 @@ - daraw - - they knew - - Example deduced from Johnstone (1967). + daraw + + they knew + Example deduced from Johnstone (1967). + Johnstone (1967:50) states that this ending is typical of all eastern Arabian dialects, and is not specific for Bahrain. There is also no distinction between the ʕArab and the Baḥārna communities @@ -1224,28 +1236,28 @@ - daraw - - they knew - - Example deduced from Johnstone (1967). + daraw + + they knew + Example deduced from Johnstone (1967). + Johnstone (1967:50) states that this ending is typical of all eastern Arabian dialects, and is not specific for Bahrain. There is also no distinction between the ʕArab and the Baḥārna communities - - - - + + + + - nasyaw - - they forgot - + nasyaw + + they forgot + A particularity of the Baḥārna dialect is that, in the s-stem of verbs the /a/-type, the radical /y/ shows up in the 3rd person forms (Holes 2016:210). @@ -1255,13 +1267,13 @@ - daraw - - they knew - - Example deduced from Johnstone (1967). + daraw + + they knew - Johnstone (1967:50) states that this ending is typical of all eastern Arabian dialects, and is not specific for Kuwait + Example deduced from Johnstone (1967). + + Johnstone (1967:50) states that this ending is typical of all eastern Arabian dialects, and is not specific for Kuwait @@ -1271,27 +1283,27 @@ - ligaw - - they found - + ligaw + + they found - Deduced from examples. + + Deduced from examples. - - + + - dáraw - - they knew - + dáraw + + they knew + @@ -1300,12 +1312,12 @@ - daraw - - they knew - + daraw + + they knew - Johnstone (1967:50) states that this ending is typical of all eastern Arabian dialects and is not specific for Qatar. Johnstone (1967:113) states that for Qatar there is a tendency for forms of the pattern fiʕil to occur, e.g. miši, but he does not give an example for the 3.P.Pl.M. + + Johnstone (1967:50) states that this ending is typical of all eastern Arabian dialects and is not specific for Qatar. Johnstone (1967:113) states that for Qatar there is a tendency for forms of the pattern fiʕil to occur, e.g. miši, but he does not give an example for the 3.P.Pl.M. @@ -1314,11 +1326,11 @@ - mišyu - - they walked - + mišyu + + they walked + @@ -1327,11 +1339,11 @@ - lgu - - they found - + lgu + + they found + @@ -1340,54 +1352,54 @@ - mašaw - - they went - + mašaw + + they went - This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90) + + This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90) - - + + - nasyaw - - they went - + nasyaw + + they went - This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). + + This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). - + - mišaw - - they went - + mišaw + + they went - This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). + + This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). - + - nasyaw - - they forgot - + nasyaw + + they forgot - This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91-92). + + This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91-92). @@ -1397,27 +1409,27 @@ - mašaw - - they went - + mašaw + + they went - - This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). + + + This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). - + - nisiyaw - - they forgot - + nisiyaw + + they forgot - This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1iC2iy- (Johnstone 1988:91). + + This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1iC2iy- (Johnstone 1988:91). @@ -1426,13 +1438,13 @@ - mišaw - - they went - + mišaw + + they went - - This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). @@ -1441,28 +1453,28 @@ - mišaw - - they went - + mišaw + + they went - - This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). - - + + - nasyaw - - they forgot - + nasyaw + + they forgot - - This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91-92). + + + This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91-92). @@ -1471,28 +1483,28 @@ - mašaw - - they went - + mašaw + + they went - - This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). + + + This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). - - + + - nasyaw - - they went - + nasyaw + + they went - - This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). @@ -1501,43 +1513,43 @@ - mišam - - they went - + mišam + + they went - - This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). - - + + - mišaw - - they went - + mišaw + + they went - - This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). - - + + - nasyaw - - they forgot - + nasyaw + + they forgot - - This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91-92). + + + This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91-92). @@ -1546,48 +1558,48 @@ - mišaw - - they went - + mišaw + + they went - - This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). - - + + - mašaw - - they went - + mašaw + + they went - - This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). + + + This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). - - + + - nisyaw - - they forgot - + nisyaw + + they forgot - - This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1iC2y- (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1iC2y- (Johnstone 1988:91). - + @@ -1595,29 +1607,29 @@ - mašaw - - they went - + mašaw + + they went - - This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90) + + + This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90) - - + + - nasyaw - - they forgot - + nasyaw + + they forgot - - This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). @@ -1627,27 +1639,27 @@ - mišaw - - they went - + mišaw + + they went - - This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). - + - nisyaw - - they forgot - + nisyaw + + they forgot - This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1iC2y- (Johnstone 1988:91-92). + + This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1iC2y- (Johnstone 1988:91-92). @@ -1657,29 +1669,29 @@ - mašaw - - they went - + mašaw + + they went - - This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). + + + This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). - - - + + + - nasyu - - they forgot - + nasyu + + they forgot - - This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). @@ -1688,27 +1700,27 @@ - mišaw - - they went - + mišaw + + they went - - This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1VC2a (Johnstone 1988:91). - + - nasyaw - - they forgot - + nasyaw + + they forgot - This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91-92). + + This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91-92). @@ -1717,28 +1729,28 @@ - mašaw - - they went - + mašaw + + they went - - This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). + + + This verb follows the pattern C1aC2a (Johnstone 1988:90). - + - nisyaw - - they forgot - + nisyaw + + they forgot - - This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1iC2y- (Johnstone 1988:91). + + + This verb follows the pattern C1iC2i, but before vocalic endings the stem is C1iC2y- (Johnstone 1988:91). @@ -1748,15 +1760,15 @@ - nasyaw - - they forgot - + nasyaw + + they forgot - This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). + + This verb follows the pattern C1aC2i, but before vocalic endings the stem is C1aC2y- (Johnstone 1988:91). - + @@ -1765,11 +1777,11 @@ - mšāw - - they went - + mšāw + + they went + @@ -2241,289 +2253,354 @@ - - + + - - - + + + - - + + - - + + - - + + + + + + + nisyu + + they forgot + + + + + + - - + + - - + + + + + + + nisyam + + they forgot + + + + + + - - + + - - + + + + + + + + + - - + + - - + + + + + + + + + - - + + - - + + + + + + + + + + - - + + + + + + + + + - - + + - - + + + + + + + + + - - + + - - + + + + + + + + + - - + + + + + + + + + - - + + - - + + - - + + - - + + - - + + - - - - - - - - - + + + -ǟw - - + + + + mšāw + + they went + + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + məšu + + they went + + - - + + - - + + + + mišaw + + they went + + - - + + + + + + + nisyu + + they forgot + + + + + + - - - - - - - - - + + - - + + - - + + + + pnu + + they built + + @@ -2532,11 +2609,11 @@ - ddaw - - they gave - + ddaw + + they gave + @@ -2546,11 +2623,11 @@ nsâu - nsaw - - they forgot - + nsaw + + they forgot + @@ -2559,11 +2636,11 @@ - nsaw - - they forgot - + nsaw + + they forgot + @@ -2586,11 +2663,11 @@ - šrāw - - they bought - + šrāw + + they bought + @@ -2606,11 +2683,11 @@ - bqaw - - they stayed - + bqaw + + they stayed + @@ -2691,11 +2768,11 @@ nsau - nsaw - - they forgot - + nsaw + + they forgot + @@ -2740,11 +2817,11 @@ - lgāw - - they found - + lgāw + + they found + @@ -2754,11 +2831,11 @@ - bšaw - - they went - + bšaw + + they went + @@ -2768,11 +2845,11 @@ nsau - nsaw - - they forgot - + nsaw + + they forgot + @@ -2782,11 +2859,11 @@ ěnsou - ensaw - - they forgot - + ensaw + + they forgot + @@ -2795,11 +2872,11 @@ - bkau - - they cried - + bkau + + they cried + @@ -2809,11 +2886,11 @@ - bdaw - - they began - + bdaw + + they began + @@ -2822,11 +2899,11 @@ - lgāw - - they met - + lgāw + + they met + @@ -2836,11 +2913,11 @@ - bkaw - - they cried - + bkaw + + they cried + @@ -2849,11 +2926,11 @@ - bdaw - - they began - + bdaw + + they began +