From bc4b40357bdadd1337cb6c1f14a1dcf6f61e7f92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bkiziuk <32905985+bkiziuk@users.noreply.github.com> Date: Mon, 9 Dec 2024 19:01:24 +0100 Subject: [PATCH] [service.subsmangler] 2.2.0 (#2681) Co-authored-by: kiziuk --- service.subsmangler/addon.xml | 6 +- service.subsmangler/changelog.txt | 3 + .../resource.language.af_za/strings.po | 8 + .../resource.language.am_et/strings.po | 8 + .../resource.language.ar_sa/strings.po | 8 + .../resource.language.ast_es/strings.po | 32 +- .../resource.language.az_az/strings.po | 8 + .../resource.language.be_by/strings.po | 8 + .../resource.language.bg_bg/strings.po | 10 +- .../resource.language.bs_ba/strings.po | 8 + .../resource.language.ca_es/strings.po | 8 + .../resource.language.cs_cz/strings.po | 8 + .../resource.language.cy_gb/strings.po | 8 + .../resource.language.da_dk/strings.po | 10 +- .../resource.language.de_de/strings.po | 76 +++-- .../resource.language.el_gr/strings.po | 8 + .../resource.language.en_au/strings.po | 8 + .../resource.language.en_gb/strings.po | 8 + .../resource.language.en_nz/strings.po | 8 + .../resource.language.en_us/strings.po | 8 + .../language/resource.language.eo/strings.po | 8 + .../resource.language.es_ar/strings.po | 8 + .../resource.language.es_es/strings.po | 296 ++++++++++++------ .../resource.language.es_mx/strings.po | 10 +- .../resource.language.et_ee/strings.po | 8 + .../resource.language.eu_es/strings.po | 10 +- .../resource.language.fa_af/strings.po | 8 + .../resource.language.fa_ir/strings.po | 8 + .../resource.language.fi_fi/strings.po | 10 +- .../resource.language.fo_fo/strings.po | 8 + .../resource.language.fr_ca/strings.po | 10 +- .../resource.language.fr_fr/strings.po | 226 +++++++------ .../resource.language.gl_es/strings.po | 8 + .../resource.language.he_il/strings.po | 8 + .../resource.language.hi_in/strings.po | 8 + .../resource.language.hr_hr/strings.po | 227 ++++++++------ .../resource.language.hu_hu/strings.po | 8 + .../resource.language.hy_am/strings.po | 8 + .../resource.language.id_id/strings.po | 8 + .../resource.language.is_is/strings.po | 8 + .../resource.language.it_it/strings.po | 236 ++++++++++---- .../resource.language.ja_jp/strings.po | 10 +- .../resource.language.kn_in/strings.po | 8 + .../resource.language.ko_kr/strings.po | 107 +++++-- .../resource.language.lt_lt/strings.po | 10 +- .../resource.language.lv_lv/strings.po | 10 +- .../language/resource.language.mi/strings.po | 8 + .../resource.language.mk_mk/strings.po | 8 + .../resource.language.ml_in/strings.po | 8 + .../resource.language.mn_mn/strings.po | 8 + .../resource.language.ms_my/strings.po | 8 + .../resource.language.mt_mt/strings.po | 8 + .../resource.language.my_mm/strings.po | 8 + .../resource.language.nb_no/strings.po | 10 +- .../resource.language.nl_nl/strings.po | 10 +- .../resource.language.os_os/strings.po | 8 + .../resource.language.pl_pl/strings.po | 166 +++++++--- .../resource.language.pt_br/strings.po | 22 +- .../resource.language.pt_pt/strings.po | 10 +- .../resource.language.ro_ro/strings.po | 10 +- .../resource.language.ru_ru/strings.po | 8 + .../resource.language.si_lk/strings.po | 8 + .../resource.language.sk_sk/strings.po | 8 + .../resource.language.sl_si/strings.po | 21 +- .../resource.language.sq_al/strings.po | 8 + .../resource.language.sr_rs/strings.po | 8 + .../resource.language.sr_rs@latin/strings.po | 10 +- .../resource.language.sv_se/strings.po | 10 +- .../language/resource.language.szl/strings.po | 8 + .../resource.language.ta_in/strings.po | 8 + .../resource.language.tg_tj/strings.po | 8 + .../resource.language.th_th/strings.po | 8 + .../resource.language.tr_tr/strings.po | 10 +- .../resource.language.uk_ua/strings.po | 10 +- .../resource.language.uz_uz/strings.po | 8 + .../resource.language.vi_vn/strings.po | 8 + .../resource.language.zh_cn/strings.po | 10 +- .../resource.language.zh_tw/strings.po | 8 + service.subsmangler/resources/lib/common.py | 3 + service.subsmangler/resources/lib/globals.py | 3 + service.subsmangler/resources/lib/smangler.py | 128 ++++++-- service.subsmangler/resources/regexdef.def | 2 + service.subsmangler/resources/settings.xml | 10 + 83 files changed, 1574 insertions(+), 554 deletions(-) diff --git a/service.subsmangler/addon.xml b/service.subsmangler/addon.xml index db172048c..27f6e6e6b 100644 --- a/service.subsmangler/addon.xml +++ b/service.subsmangler/addon.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -21,7 +21,9 @@ v2.0.1 (2021-11-08) - improve matching multiline texts v2.1.0 (2022-11-30) - remove handling Kodi's subtitle settings from within the plugin for better compatibility with Kodi 20 (Nexus) - +v2.2.0 (2024-02-01) +- add option to hide progressbar during cleaning orphaned subtitles +- add possibility of ignoring paths during scanning for orphaned subtitles - requires manual editing of 'cleanexcl.def' file in addon's workdir all GPL-3.0-or-later diff --git a/service.subsmangler/changelog.txt b/service.subsmangler/changelog.txt index d830642d0..ae9e9e302 100644 --- a/service.subsmangler/changelog.txt +++ b/service.subsmangler/changelog.txt @@ -1,3 +1,6 @@ +v2.2.0 (2024-02-01) +- add option to hide progressbar during cleaning orphaned subtitles +- add possibility of ignoring paths during scanning for orphaned subtitles - requires manual editing of 'cleanexcl.def' file in addon's workdir v2.1.0 (2022-11-30) - remove handling Kodi's subtitle settings from within the plugin for better compatibility with Kodi 20 (Nexus) v2.0.1 (2021-11-08) diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.af_za/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.af_za/strings.po index a1ca9d21d..2ecd30482 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.af_za/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.af_za/strings.po @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.am_et/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.am_et/strings.po index 589cb3c3e..b68e62ef0 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.am_et/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.am_et/strings.po @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ar_sa/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ar_sa/strings.po index 14e4a80f4..f2c8b8969 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ar_sa/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ar_sa/strings.po @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ast_es/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ast_es/strings.po index 729f199d2..5d7acda6a 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ast_es/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ast_es/strings.po @@ -1,17 +1,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Christian Gade \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 20:31+0000\n" +"Last-Translator: \"Enol P.\" \n" "Language-Team: Asturian (Spain) \n" "Language: ast_es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "A comprehensive subtitle companion" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" msgctxt "#32007" msgid "Background transparency" -msgstr "Tresparencia del fondu" +msgstr "" msgctxt "#32009" msgid "Invoke also when playing internet stream" @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "" msgctxt "#32022" msgid "Debug" -msgstr "Depuración" +msgstr "" msgctxt "#32023" msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Información" msgctxt "#32025" msgid "Warning" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Alvertencia" msgctxt "#32026" msgid "Error" -msgstr "Fallu" +msgstr "Error" msgctxt "#32028" msgid "Fatal" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" msgctxt "#32029" msgid "None" -msgstr "Nada" +msgstr "" msgctxt "#32030" msgid "Logging destination" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" msgctxt "#32050" msgid "Background color" -msgstr "Color del fondu" +msgstr "" msgctxt "#32051" msgid "Black" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" msgctxt "#32052" msgid "Grey" -msgstr "Buxu" +msgstr "" msgctxt "#32053" msgid "Dark grey" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" msgctxt "#32060" msgid "Light grey" -msgstr "Buxu claro" +msgstr "" msgctxt "#32061" msgid "Bright green" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.az_az/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.az_az/strings.po index 6a78a7011..d71d9ed1c 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.az_az/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.az_az/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.be_by/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.be_by/strings.po index fa95057c9..e6bfc26ff 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.be_by/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.be_by/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.bg_bg/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.bg_bg/strings.po index 109aad422..41ac9961e 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.bg_bg/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.bg_bg/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-25 23:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.bs_ba/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.bs_ba/strings.po index a1ffbba81..922667829 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.bs_ba/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.bs_ba/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ca_es/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ca_es/strings.po index f5d439ca9..e85b9cef0 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ca_es/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ca_es/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po index 4b16a6ba0..54277d4cb 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Zkusit použít vetší mezeru mezi řádky" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Konverze" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "Nastavení když video soubor již není nadále dostupný" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Vzhled titulků" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.cy_gb/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.cy_gb/strings.po index 9ae3ad959..2492c5553 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.cy_gb/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.cy_gb/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po index adfc4210c..93dd3e146 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-01 15:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Prøv at bevare større linjeafstand" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "Adfærd når videofilen ikke længere er tilgængelig" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Udeende af undertekster" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.de_de/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.de_de/strings.po index 4d3365959..b952c765f 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.de_de/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.de_de/strings.po @@ -1,29 +1,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-18 18:14+0000\n" -"Last-Translator: Kai Sommerfeld \n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-07 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Kai Sommerfeld \n" "Language-Team: German \n" "Language: de_de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "Ein umfassendes Tool für Untertitel" +msgstr "Ein umfassender Begleiter für Untertitel" msgctxt "Addon Description" msgid "Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." -msgstr "Es wird automatisch ein Untertitel-Suchdialog gestartet, wenn keine lokalen Untertitel gefunden wurden. Löscht Untertitel-Dateien, wenn die originale Videodatei gelöscht wurde. Weiterhin können Werbetexte und Untertitel für Hörgeschädigte entfernt werden. Folgende Formate werden unterstützt: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP." +msgstr "Es wird automatisch ein Untertitel-Suchdialog gestartet, wenn keine lokalen Untertitel gefunden wurden. Löscht Untertiteldateien, wenn die originale Videodatei gelöscht wurde. Weiterhin können Werbetexte und Untertitel für Hörgeschädigte entfernt werden. Folgende Formate werden unterstützt: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "Ein umfassendes Tool für Untertitel" +msgstr "Ein umfassender Begleiter für Untertitel" msgctxt "#32001" msgid "Main" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Hauptmenü" msgctxt "#32002" msgid "Convert subtitles" -msgstr "Untertitel konvertieren" +msgstr "Untertitel umwandeln" msgctxt "#32004" msgid "Remove Closed Captioning" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Transparenz des Hintergrundes" msgctxt "#32009" msgid "Invoke also when playing internet stream" -msgstr "Auch bei Wiedergabe von Internet-Streams aktivieren" +msgstr "Auch bei Wiedergabe von Internetstreams aktivieren" msgctxt "#32010" msgid "Invoke subtitles search dialog on playback start" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Untertitelsuchdialog beim Wiedergabestart anzeigen" msgctxt "#32011" msgid "Pause Playback during conversion" -msgstr "Wiedergabe während der Konvertierung anhalten" +msgstr "Wiedergabe während der Umwandlung anhalten" msgctxt "#32012" msgid "Include subtitles already found on disk" @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Separate Protokolldatei (smangler.log)" msgctxt "#32033" msgid "Show 'noautosubs' context menu item" -msgstr "Anzeigen von ‚noautosubs‘ im Kontextmenü" +msgstr "Anzeigen von „noautosubs“ im Kontextmenü" msgctxt "#32040" msgid "No new subtitles file has been detected." -msgstr "Keine neue Untertitel-Datei gefunden." +msgstr "Keine neue Untertiteldatei gefunden." msgctxt "#32041" msgid "Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically next time this file is played?" @@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Bereinigung" msgctxt "#32049" msgid "Foreground color" -msgstr "Farbe des Vordergrundes" +msgstr "Vordergrundfarbe" msgctxt "#32050" msgid "Background color" -msgstr "Farbe des Hintergrundes" +msgstr "Hintergrundfarbe" msgctxt "#32051" msgid "Black" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Versuchen, einen größeren Zeilenabstand beizubehalten" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Umwandlung" @@ -255,11 +259,11 @@ msgstr "Löschen von verwaisten Untertiteldateien" msgctxt "#32100" msgid "Manage 'noautosubs' flag" -msgstr "‚noautosubs‘-Markierung verwalten" +msgstr "„noautosubs“-Markierung verwalten" msgctxt "#32101" msgid "Following path contains 'noautosubs' file:" -msgstr "Datei ‚noautosubs‘ befindet sich im Pfad:" +msgstr "Datei „noautosubs“ befindet sich im Pfad:" msgctxt "#32102" msgid "Subtitle search dialog will not be opened." @@ -267,7 +271,7 @@ msgstr "Der Untertitel-Suchdialog wird nicht geöffnet." msgctxt "#32103" msgid "'.noautosubs' extension flag IS SET for file:" -msgstr "Erweiterungsmarkierung ‚.noautosubs‘ ist gesetzt für die Datei:" +msgstr "Erweiterungsmarkierung „.noautosubs“ ist gesetzt für die Datei:" msgctxt "#32104" msgid "Do you want to CLEAR it?" @@ -275,7 +279,7 @@ msgstr "Soll die Markierung entfernt werden?" msgctxt "#32105" msgid "'.noautosubs' extension flag IS CLEARED for file:" -msgstr "Erweiterungsmarkierung ‚.noautosubs‘ ist nicht gesetzt für die Datei:" +msgstr "Erweiterungsmarkierung „.noautosubs“ ist nicht gesetzt für die Datei:" msgctxt "#32106" msgid "Do you want to SET it?" @@ -283,11 +287,11 @@ msgstr "Soll die Markierung gesetzt werden?" msgctxt "#32107" msgid "'noautosubs' file IS SET for folder:" -msgstr "‚noautosubs‘-Datei ist vorhanden für Ordner:" +msgstr "„noautosubs“-Datei ist vorhanden für Ordner:" msgctxt "#32108" msgid "'noautosubs' file IS CLEARED for folder:" -msgstr "‚noautosubs‘-Datei ist nicht vorhanden für Ordner:" +msgstr "„noautosubs“-Datei ist nicht vorhanden für Ordner:" msgctxt "#32110" msgid "Automatically open subtitles search dialog when playback is started" @@ -295,7 +299,7 @@ msgstr "Automatisch den Untertitel-Suchdialog öffnen, wenn die Wiedergabe gesta msgctxt "#32111" msgid "Automatically open subtitle search dialog when playing internet stream" -msgstr "Automatisch den Untertitel-Suchdialog öffnen, wenn die Wiedergabe von Internet-Streams gestartet wird" +msgstr "Automatisch den Untertitel-Suchdialog öffnen, wenn die Wiedergabe von Internetstreams gestartet wird" msgctxt "#32112" msgid "Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" @@ -315,15 +319,15 @@ msgstr "Ort, an dem die Addon-Protokolldaten gespeichert werden sollen" msgctxt "#32116" msgid "Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" -msgstr "Option zum Verwalten der ‚noautosubs‘-Markierung im Kontextmenü verfügbar machen" +msgstr "Option zum Verwalten der „noautosubs“-Markierung im Kontextmenü verfügbar machen" msgctxt "#32117" msgid "If enabled, addon will try to convert subtitles" -msgstr "Wenn aktiviert, versucht das Addon Untertitel zu konvertieren" +msgstr "Wenn aktiviert, versucht das Addon Untertitel umzuwandeln" msgctxt "#32118" msgid "Addon will try to convert locally available subtitles if they are present instead of opening subtitle search dialog" -msgstr "Das Addon wird versuchen, lokal verfügbare Untertitel zu konvertieren, anstatt den Untertitel-Suchdialog zu öffnen" +msgstr "Das Addon wird versuchen, lokal verfügbare Untertitel umzuwandeln, anstatt den Untertitel-Suchdialog zu öffnen" msgctxt "#32119" msgid "Closed Captioning will be removed from subtitles file" @@ -331,7 +335,7 @@ msgstr "Untertitel für Hörgeschädigte werden aus der Untertiteldatei entfernt msgctxt "#32120" msgid "Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from subtitles file" -msgstr "Werbetexte, welche mit den geladenen RegEx-Filtern übereinstimmen, werden aus der Untertiteldatei entfernt" +msgstr "Werbetexte, die mit den geladenen RegEx-Filtern übereinstimmen, werden aus der Untertiteldatei entfernt" msgctxt "#32121" msgid "Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below calculated minimum value" @@ -343,7 +347,7 @@ msgstr "Die Zeit für die Anzeige eines Untertiteleintrages wird verkürzt, wenn msgctxt "#32123" msgid "Pause playback during subtitle conversion" -msgstr "Wiedergabe wird während Untertitel-Konvertierung pausiert" +msgstr "Wiedergabe wird während Untertitelumwandlung pausiert" msgctxt "#32124" msgid "Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead of removing it" @@ -375,12 +379,16 @@ msgstr "Verhalten, wenn die Videowiedergabe startet" msgctxt "#32131" msgid "Options for customizing conversion behaviour" -msgstr "Optionen zum Anpassen des Konvertierungsverhaltens" +msgstr "Optionen zum Anpassen des Umwandlungsverhaltens" msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "Verhalten, wenn ein Video nicht länger verfügbar ist" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Erscheinungsbild für Untertitel" @@ -391,7 +399,7 @@ msgid "" "These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: Settings / Player / Language / Subtitles" msgstr "" "Einstellungen für das Erscheinungsbild von Untertiteln\n" -"Diese Einstellungen sind direkt verknüpft mit Kodi's Einstellungen unter: Einstellungen / Player / Sprache /Untertitel" +"Diese Einstellungen sind direkt verknüpft mit Kodis Einstellungen unter: Einstellungen / Player / Sprache /Untertitel" msgctxt "#32145" msgid "" @@ -399,11 +407,11 @@ msgid "" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Color" msgstr "" "Festlegen der Farbe für den Hintergrund von Untertiteln\n" -"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodi's Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Hintergrundfarbe" +"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodis Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Hintergrundfarbe" msgctxt "#32142" msgid "Background opacity" -msgstr "Hintergrunddurchlässigkeit" +msgstr "Hintergrunddeckkraft" msgctxt "#32143" msgid "" @@ -411,7 +419,7 @@ msgid "" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Opacity" msgstr "" "Festlegen der Durchlässig für den Hintergrund von Untertiteln\n" -"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodi's Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Hintergrunddurchlässigkeit" +"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodis Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Hintergrunddurchlässigkeit" msgctxt "#32147" msgid "" @@ -419,7 +427,7 @@ msgid "" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Color" msgstr "" "Festlegen der Farbe für die Schrift von Untertiteln\n" -"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodi's Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Farbe" +"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodis Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Farbe" msgctxt "#32148" msgid "Font opacity" @@ -443,7 +451,7 @@ msgid "" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Size" msgstr "" "Festlegen der Schriftgröße von Untertiteln\n" -"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodi's Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Größe" +"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodis Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Größe" msgctxt "#32152" msgid "Font style" @@ -455,7 +463,7 @@ msgid "" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Style" msgstr "" "Festlegen des Schriftstils von Untertiteln\n" -"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodi's Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Style" +"Diese Einstellung ist verknüpft mit Kodis Einstellung unter: Einstellungen / Player / Sprache / Untertitel / Style" msgctxt "#32154" msgid "Normal" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.el_gr/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.el_gr/strings.po index 64f29ca50..f9f8dde59 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.el_gr/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.el_gr/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_au/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_au/strings.po index db1ef1dc7..c70875b51 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_au/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_au/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_gb/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_gb/strings.po index 1f5c4e147..087065d7a 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_gb/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_gb/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_nz/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_nz/strings.po index bae92c103..da803149b 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_nz/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_nz/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_us/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_us/strings.po index 8c883a3f6..74d12debc 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_us/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.en_us/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.eo/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.eo/strings.po index dad0c5858..69d08c8cd 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.eo/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.eo/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_ar/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_ar/strings.po index b8a1e18f1..4785df63d 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_ar/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_ar/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_es/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_es/strings.po index 7d9426457..fdf47e7a3 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_es/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_es/strings.po @@ -3,139 +3,151 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:13+0000\n" -"Last-Translator: Christian Gade \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 20:31+0000\n" +"Last-Translator: roliverosc \n" "Language-Team: Spanish (Spain) \n" "Language: es_es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "" +msgstr "Un completo compañero de subtítulos" msgctxt "Addon Description" -msgid "Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." -msgstr "" +msgid "" +"Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching " +"user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original " +"video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for " +"the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." +msgstr "Invoca automáticamente el cuadro de diálogo de búsqueda de subtítulos si no se detectan subtítulos locales que coincidan con las preferencias del usuario. Elimina los archivos de subtítulos si se ha borrado el vídeo original. Además, permite borrar textos publicitarios y textos para personas con discapacidad auditiva. Compatible con los formatos microDVD, SubRip, MPL2 y TMP." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "" +msgstr "Un completo compañero de subtítulos" msgctxt "#32001" msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Principal" msgctxt "#32002" msgid "Convert subtitles" -msgstr "" +msgstr "Convertir subtítulos" msgctxt "#32004" msgid "Remove Closed Captioning" -msgstr "" +msgstr "Borrar subtítulos descriptivos" msgctxt "#32005" msgid "Remove advertisements" -msgstr "" +msgstr "Eliminar anuncios" msgctxt "#32006" msgid "Auto-update filtering definitions" -msgstr "" +msgstr "Actualización automática de las definiciones de filtrado" msgctxt "#32007" msgid "Background transparency" -msgstr "" +msgstr "Transparencia de fondo" msgctxt "#32009" msgid "Invoke also when playing internet stream" -msgstr "" +msgstr "Invocar también al reproducir streaming por Internet" msgctxt "#32010" msgid "Invoke subtitles search dialog on playback start" -msgstr "" +msgstr "Invocar diálogo de búsqueda de subtítulos al inicio de la reproducción" msgctxt "#32011" msgid "Pause Playback during conversion" -msgstr "" +msgstr "Pausar reproducción durante la conversión" msgctxt "#32012" msgid "Include subtitles already found on disk" -msgstr "" +msgstr "Incluir subtítulos ya encontrados en el disco" msgctxt "#32013" msgid "Don't invoke search dialog if local unprocessed subs are found" msgstr "" +"No invocar el diálogo de búsqueda si se encuentran subtítulos locales sin " +"procesar" msgctxt "#32014" msgid "Don't invoke confirmation dialog if downloaded subs are not found" msgstr "" +"No invocar el diálogo de confirmación si no se encuentran los subtítulos " +"descargados" msgctxt "#32015" msgid "Subtitle output format" -msgstr "" +msgstr "Formato de salida de subtítulos" msgctxt "#32016" msgid "Substation Alpha" -msgstr "" +msgstr "Substation Alpha" msgctxt "#32017" msgid "SubRip" -msgstr "" +msgstr "SubRip" msgctxt "#32020" msgid "Logging level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de registro" msgctxt "#32022" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depurar" msgctxt "#32023" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" msgctxt "#32025" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warning" msgctxt "#32026" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" msgctxt "#32028" msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "Fatal" msgctxt "#32029" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "None" msgctxt "#32030" msgid "Logging destination" -msgstr "" +msgstr "Destino del registro" msgctxt "#32031" msgid "Kodi's kodi.log" -msgstr "" +msgstr "Archivo kodi.log de Kodi" msgctxt "#32032" msgid "Separate log file (smangler.log)" -msgstr "" +msgstr "Archivo de registro separado (smangler.log)" msgctxt "#32033" msgid "Show 'noautosubs' context menu item" -msgstr "" +msgstr "Mostrar opción 'noautosubs' del menú contextual" msgctxt "#32040" msgid "No new subtitles file has been detected." -msgstr "" +msgstr "No se ha detectado ningún archivo de subtítulos nuevo." msgctxt "#32041" -msgid "Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically next time this file is played?" +msgid "" +"Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically " +"next time this file is played?" msgstr "" +"¿Desea EVITAR que el cuadro de diálogo de búsqueda de subtítulos se abra " +"automáticamente la próxima vez que se reproduzca este archivo?" msgctxt "#32042" msgid "No" @@ -147,314 +159,390 @@ msgstr "Sí" msgctxt "#32048" msgid "Housekeeping" -msgstr "" +msgstr "Limpieza" msgctxt "#32049" msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Color de primer plano" msgctxt "#32050" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Color de segundo plano" msgctxt "#32051" msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Negro" msgctxt "#32052" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Gris" msgctxt "#32053" msgid "Dark grey" -msgstr "" +msgstr "Gris oscuro" msgctxt "#32054" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" msgctxt "#32055" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" msgctxt "#32056" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rojo" msgctxt "#32057" msgid "Light blue" -msgstr "" +msgstr "Azul claro" msgctxt "#32058" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarillo" msgctxt "#32059" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Blanco" msgctxt "#32060" msgid "Light grey" -msgstr "" +msgstr "Gris claro" msgctxt "#32061" msgid "Bright green" -msgstr "" +msgstr "Verde brillante" msgctxt "#32062" msgid "Yellow green" -msgstr "" +msgstr "Verde amarillento" msgctxt "#32063" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cian" msgctxt "#32070" msgid "Automatically remove orphaned subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Eliminar automáticamente los archivos de subtítulos huérfanos" msgctxt "#32071" msgid "Make a backup of processed subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Hacer una copia de seguridad del archivo de subtítulos procesado" msgctxt "#32072" msgid "Remove backed-up copy of orphaned subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Eliminar la copia de seguridad del archivo de subtítulos huérfano" msgctxt "#32073" msgid "Simulate file removal only" -msgstr "" +msgstr "Simular sólo la eliminación de archivos" msgctxt "#32074" msgid "Remove orphaned unprocessed subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Eliminar archivos de subtítulos huérfanos sin procesar" msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" -msgstr "" +msgstr "Intente mantener un mayor interlineado" + +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "Ocultar progreso de la limpieza" msgctxt "#32080" msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "Conversión" msgctxt "#32081" msgid "Adjust subtitle display time" -msgstr "" +msgstr "Ajustar tiempo de visualización de los subtítulos" msgctxt "#32082" msgid "Shrink overlapping subtitle time" -msgstr "" +msgstr "Reducir tiempo de superposición entre subtítulos" msgctxt "#32090" msgid "Scanning for subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Buscando archivos de subtítulos" msgctxt "#32091" msgid "Clearing orphaned subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Borrar archivos de subtítulos huérfanos" msgctxt "#32100" msgid "Manage 'noautosubs' flag" -msgstr "" +msgstr "Gestionar el indicador 'noautosubs'" msgctxt "#32101" msgid "Following path contains 'noautosubs' file:" -msgstr "" +msgstr "La siguiente ruta contiene el archivo 'noautosubs':" msgctxt "#32102" msgid "Subtitle search dialog will not be opened." -msgstr "" +msgstr "No se abrirá el cuadro de diálogo de búsqueda de subtítulos." msgctxt "#32103" msgid "'.noautosubs' extension flag IS SET for file:" msgstr "" +"El indicador de extensión '.noautosubs' ESTÁ ESTABLECIDO para el archivo:" msgctxt "#32104" msgid "Do you want to CLEAR it?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres BORRARLO?" msgctxt "#32105" msgid "'.noautosubs' extension flag IS CLEARED for file:" -msgstr "" +msgstr "El indicador de extensión '.noautosubs' ESTÁ BORRADO para el archivo:" msgctxt "#32106" msgid "Do you want to SET it?" -msgstr "" +msgstr "¿Deseas ESTABLECERLO?" msgctxt "#32107" msgid "'noautosubs' file IS SET for folder:" -msgstr "" +msgstr "El archivo 'noautosubs' ESTÁ ESTABLECIDO para la carpeta:" msgctxt "#32108" msgid "'noautosubs' file IS CLEARED for folder:" -msgstr "" +msgstr "El archivo 'noautosubs' ESTÁ BORRADO para la carpeta:" msgctxt "#32110" msgid "Automatically open subtitles search dialog when playback is started" msgstr "" +"Abrir automáticamente el cuadro de diálogo de búsqueda de subtítulos al " +"iniciar la reproducción" msgctxt "#32111" msgid "Automatically open subtitle search dialog when playing internet stream" msgstr "" +"Abrir automáticamente el cuadro de diálogo de búsqueda de subtítulos al " +"reproducir una transmisión por Internet" msgctxt "#32112" -msgid "Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" +msgid "" +"Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" msgstr "" +"El cuadro de diálogo de búsqueda no se abrirá si existen subtítulos locales " +"sin procesar" msgctxt "#32113" -msgid "If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time this file is played back, will not be displayed" +msgid "" +"If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the " +"confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time " +"this file is played back, will not be displayed" msgstr "" +"Si no se han descargado los subtítulos después de cerrar el cuadro de " +"diálogo de búsqueda, no se mostrará el cuadro de diálogo de confirmación que " +"pregunta si se debería abrir el cuadro de diálogo de búsqueda la próxima vez " +"que se reproduzca este archivo" msgctxt "#32114" msgid "What level of logs should be written to the log file" -msgstr "" +msgstr "¿Qué nivel de registros deben escribirse en el archivo de registro?" msgctxt "#32115" msgid "Place where addon's logs should be stored" -msgstr "" +msgstr "Lugar donde deben ser almacenados los registros del addon" msgctxt "#32116" -msgid "Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" +msgid "" +"Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" msgstr "" +"La opción para gestionar el indicador \"noautosubs\" estará disponible en el " +"menú contextual" msgctxt "#32117" msgid "If enabled, addon will try to convert subtitles" -msgstr "" +msgstr "Si se activa, el addon intentará convertir los subtítulos" msgctxt "#32118" -msgid "Addon will try to convert locally available subtitles if they are present instead of opening subtitle search dialog" +msgid "" +"Addon will try to convert locally available subtitles if they are present " +"instead of opening subtitle search dialog" msgstr "" +"El addon intentará convertir los subtítulos disponibles localmente si están " +"presentes en lugar de abrir el diálogo de búsqueda de subtítulos" msgctxt "#32119" msgid "Closed Captioning will be removed from subtitles file" -msgstr "" +msgstr "Los subtítulos descriptivos se eliminarán del archivo de subtítulos" msgctxt "#32120" -msgid "Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from subtitles file" +msgid "" +"Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from " +"subtitles file" msgstr "" +"Los textos publicitarios que coincidan con los filtros RegEx cargados se " +"eliminarán del archivo de subtítulos" msgctxt "#32121" -msgid "Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below calculated minimum value" +msgid "" +"Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below " +"calculated minimum value" msgstr "" +"El tiempo de visualización de la entrada de subtítulos aumentará si es " +"inferior al valor mínimo calculado" msgctxt "#32122" -msgid "Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next subtitle line" +msgid "" +"Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next " +"subtitle line" msgstr "" +"El tiempo de visualización de la entrada de subtítulos se reducirá si se " +"superpone a la siguiente línea de subtítulos" msgctxt "#32123" msgid "Pause playback during subtitle conversion" -msgstr "" +msgstr "Pausar reproducción durante la conversión de subtítulos" msgctxt "#32124" -msgid "Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead of removing it" +msgid "" +"Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead " +"of removing it" msgstr "" +"Dejar una copia de seguridad del archivo de subtítulos original antes de " +"procesarlo en lugar de eliminarlo" msgctxt "#32125" msgid "Automatically update filtering definitions from the Internet" -msgstr "" +msgstr "Actualizar automáticamente las definiciones de filtrado desde Internet" msgctxt "#32126" msgid "Remove subtitle file backups if associated video is deleted" msgstr "" +"Eliminar copias de seguridad de archivos de subtítulos si se elimina el " +"vídeo asociado" msgctxt "#32127" msgid "Remove original subtitle files if associated video is deleted" -msgstr "" +msgstr "Eliminar archivos de subtítulos originales si se elimina el vídeo asociado" msgctxt "#32128" -msgid "If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" +msgid "" +"If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" msgstr "" +"Si se activa, no se eliminará ningún archivo, sino que sólo se creará una " +"entrada de registro" msgctxt "#32129" -msgid "Periodically remove subtitle files if matching video files are not present any more" +msgid "" +"Periodically remove subtitle files if matching video files are not present " +"any more" msgstr "" +"Eliminar periódicamente los archivos de subtítulos si los archivos de vídeo " +"correspondientes ya no están presentes" msgctxt "#32130" msgid "Behaviour when video is started" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento al iniciar el vídeo" msgctxt "#32131" msgid "Options for customizing conversion behaviour" -msgstr "" +msgstr "Opciones para personalizar el comportamiento de conversión" msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento cuando el archivo de vídeo ya no está disponible" + +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "Oculta barra de progreso de limpieza" msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" -msgstr "" +msgstr "Apariencia del subtítulo" msgctxt "#32141" msgid "" "Subtitle appearance settings\n" -"These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: Settings / Player / Language / Subtitles" +"These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: " +"Settings / Player / Language / Subtitles" msgstr "" +"Ajustes de la apariencia de los subtítulos\n" +"Estos ajustes están directamente vinculados y modifican los parámetros de Kodi en: Ajustes > Reproductor > Idioma > Subtítulos" msgctxt "#32145" msgid "" "Set the color to be used for the subtitle background\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Color" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Background Color" msgstr "" +"Establece el color que se utilizará para el fondo de los subtítulos\n" +"Este ajuste está vinculado con el de Kodi: Ajustes > Reproductor > Idioma > Subtítulos > Color del fondo" msgctxt "#32142" msgid "Background opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacidad del fondo" msgctxt "#32143" msgid "" "Set the subtitle background opacity\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Opacity" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Background Opacity" msgstr "" +"Establece la opacidad del fondo de los subtítulos\n" +"Este ajuste está vinculado con el de Kodi: Ajustes > Reproductor > Idioma > Subtítulos > Opacidad del fondo" msgctxt "#32147" msgid "" "Set the font color to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Color" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Color" msgstr "" +"Establece el color de fuente que se utilizará para los subtítulos\n" +"Este ajuste está vinculado con el de Kodi: Ajustes > Reproductor > Idioma > Subtítulos > Color" msgctxt "#32148" msgid "Font opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacidad de la fuente" msgctxt "#32149" msgid "" "Set the subtitle opacity\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Opacity" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Opacity" msgstr "" +"Establece la opacidad de los subtítulos\n" +"Este ajuste está vinculado con el de Kodi: Ajustes > Reproductor > Idioma > Subtítulos > Opacidad" msgctxt "#32150" msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de letra" msgctxt "#32151" msgid "" "Set the font size to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Size" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Size" msgstr "" +"Establece el tamaño de fuente que se utilizará para los subtítulos\n" +"Este ajuste está vinculado con el de Kodi: Ajustes > Reproductor > Idioma > Subtítulos > Tamaño" msgctxt "#32152" msgid "Font style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de letra" msgctxt "#32153" msgid "" "Set the font style to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Style" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Style" msgstr "" +"Establece el estilo de fuente que se utilizará para los subtítulos\n" +"Este ajuste está vinculado con el de Kodi: Ajustes > Reproductor > Idioma > Subtítulos > Estilo" msgctxt "#32154" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" msgctxt "#32155" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Negrita" msgctxt "#32156" msgid "Italics" -msgstr "" +msgstr "Cursiva" msgctxt "#32157" msgid "Bold italics" -msgstr "" +msgstr "Negrita cursiva" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po index 45e3e72d4..02e7ab8dc 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 21:13+0000\n" "Last-Translator: Edson Armando \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Intentar mantener más espacio entre líneas" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Conversión" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "Comportamiento cuando un archivo de video ya no está disponible" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Apariencia de subtítulo" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.et_ee/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.et_ee/strings.po index e2e92b176..8f7c0f3da 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.et_ee/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.et_ee/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.eu_es/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.eu_es/strings.po index abd9a32fa..548c11425 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.eu_es/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.eu_es/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-25 23:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fa_af/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fa_af/strings.po index a0fb516fd..06c0e8c3b 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fa_af/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fa_af/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fa_ir/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fa_ir/strings.po index a8a0e0dec..a10df8be1 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fa_ir/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fa_ir/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fi_fi/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fi_fi/strings.po index 4e4dc136f..1e26ffa22 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fi_fi/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fi_fi/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-01 13:14+0000\n" "Last-Translator: Oskari Lavinto \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Pyri säilyttämään suurempi riviväli" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Muunto" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "Mitä tapahtuu, kun videotiedosto ei enää ole käytettävissä" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Tekstitysten ulkoasu" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fo_fo/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fo_fo/strings.po index 3c709f9b8..decb52c86 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fo_fo/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fo_fo/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po index 913d9ac9b..179d6bdae 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-19 06:50+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po index 6536573d5..1efda09ce 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po @@ -3,139 +3,139 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-09 14:15+0000\n" -"Last-Translator: Christian Gade \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-20 21:18+0000\n" +"Last-Translator: skypichat \n" "Language-Team: French (France) \n" "Language: fr_fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "" +msgstr "Un compagnon de sous-titres complet" msgctxt "Addon Description" msgid "Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." -msgstr "" +msgstr "Invoque automatiquement la boîte de dialogue de recherche de sous-titres si les sous-titres locaux correspondant aux préférences de l'utilisateur ne sont pas détectés. Supprime les fichiers de sous-titres si la vidéo originale a été supprimée. Permet également de supprimer les textes publicitaires et les textes destinés aux malentendants. Prend en charge : les formats microDVD, SubRip, MPL2 et TMP." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "" +msgstr "Un compagnon de sous-titres complet" msgctxt "#32001" msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Principal" msgctxt "#32002" msgid "Convert subtitles" -msgstr "" +msgstr "Convertir les sous-titres" msgctxt "#32004" msgid "Remove Closed Captioning" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le sous-titrage" msgctxt "#32005" msgid "Remove advertisements" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les publicités" msgctxt "#32006" msgid "Auto-update filtering definitions" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour automatique des définitions de filtrage" msgctxt "#32007" msgid "Background transparency" -msgstr "" +msgstr "Transparence du fond" msgctxt "#32009" msgid "Invoke also when playing internet stream" -msgstr "" +msgstr "Invoquer également lors de la lecture d'un flux Internet" msgctxt "#32010" msgid "Invoke subtitles search dialog on playback start" -msgstr "" +msgstr "Invoquer la boîte de dialogue de recherche de sous-titres au démarrage de la lecture" msgctxt "#32011" msgid "Pause Playback during conversion" -msgstr "" +msgstr "Pause de la lecture pendant la conversion" msgctxt "#32012" msgid "Include subtitles already found on disk" -msgstr "" +msgstr "Inclure les sous-titres déjà trouvés sur le disque" msgctxt "#32013" msgid "Don't invoke search dialog if local unprocessed subs are found" -msgstr "" +msgstr "Ne pas appeler la boîte de dialogue de recherche si des sous-titres locaux non traités sont trouvés" msgctxt "#32014" msgid "Don't invoke confirmation dialog if downloaded subs are not found" -msgstr "" +msgstr "Ne pas appeler la boîte de dialogue de confirmation si les sous-titres téléchargés ne sont pas trouvés" msgctxt "#32015" msgid "Subtitle output format" -msgstr "" +msgstr "Format de sortie des sous-titres" msgctxt "#32016" msgid "Substation Alpha" -msgstr "" +msgstr "Substation Alpha" msgctxt "#32017" msgid "SubRip" -msgstr "" +msgstr "SubRip" msgctxt "#32020" msgid "Logging level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de journalisation" msgctxt "#32022" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Déboguer" msgctxt "#32023" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" msgctxt "#32025" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" msgctxt "#32026" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" msgctxt "#32028" msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "Fatale" msgctxt "#32029" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" msgctxt "#32030" msgid "Logging destination" -msgstr "" +msgstr "Destination de journalisation" msgctxt "#32031" msgid "Kodi's kodi.log" -msgstr "" +msgstr "Kodi.log de Kodi" msgctxt "#32032" msgid "Separate log file (smangler.log)" -msgstr "" +msgstr "Fichier journal séparé (smangler.log)" msgctxt "#32033" msgid "Show 'noautosubs' context menu item" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'élément de menu contextuel \"noautosubs\"" msgctxt "#32040" msgid "No new subtitles file has been detected." -msgstr "" +msgstr "Aucun nouveau fichier de sous-titres n'a été détecté." msgctxt "#32041" msgid "Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically next time this file is played?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous EMPÊCHER la boîte de dialogue de recherche de sous-titres de s'ouvrir automatiquement lors de la prochaine lecture de ce fichier ?" msgctxt "#32042" msgid "No" @@ -147,314 +147,336 @@ msgstr "Oui" msgctxt "#32048" msgid "Housekeeping" -msgstr "" +msgstr "Entretien" msgctxt "#32049" msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de premier plan" msgctxt "#32050" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de l'arrière plan" msgctxt "#32051" msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Noir" msgctxt "#32052" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Gris" msgctxt "#32053" msgid "Dark grey" -msgstr "" +msgstr "Gris foncé" msgctxt "#32054" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Bleu" msgctxt "#32055" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Vert" msgctxt "#32056" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rouge" msgctxt "#32057" msgid "Light blue" -msgstr "" +msgstr "Bleu clair" msgctxt "#32058" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Jaune" msgctxt "#32059" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Blanc" msgctxt "#32060" msgid "Light grey" -msgstr "" +msgstr "Gris clair" msgctxt "#32061" msgid "Bright green" -msgstr "" +msgstr "Vert clair" msgctxt "#32062" msgid "Yellow green" -msgstr "" +msgstr "Vert jaunâtre" msgctxt "#32063" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cyan" msgctxt "#32070" msgid "Automatically remove orphaned subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Supprimer automatiquement les fichiers de sous-titres orphelins" msgctxt "#32071" msgid "Make a backup of processed subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Faire une sauvegarde du fichier de sous-titres traité" msgctxt "#32072" msgid "Remove backed-up copy of orphaned subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la copie sauvegardée du fichier de sous-titres orphelin" msgctxt "#32073" msgid "Simulate file removal only" -msgstr "" +msgstr "Simuler la suppression de fichiers uniquement" msgctxt "#32074" msgid "Remove orphaned unprocessed subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les fichiers de sous-titres orphelins non traités" msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" -msgstr "" +msgstr "Essayer de maintenir un espacement de ligne plus grand" + +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "Masquer la progression du nettoyage" msgctxt "#32080" msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "Conversion" msgctxt "#32081" msgid "Adjust subtitle display time" -msgstr "" +msgstr "Ajuster le temps d'affichage des sous-titres" msgctxt "#32082" msgid "Shrink overlapping subtitle time" -msgstr "" +msgstr "Réduire le temps des sous-titres qui se chevauchent" msgctxt "#32090" msgid "Scanning for subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Recherche de fichiers de sous-titres" msgctxt "#32091" msgid "Clearing orphaned subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Effacement des fichiers de sous-titres orphelins" msgctxt "#32100" msgid "Manage 'noautosubs' flag" -msgstr "" +msgstr "Gérer le flag 'noautosubs'" msgctxt "#32101" msgid "Following path contains 'noautosubs' file:" -msgstr "" +msgstr "Le chemin suivant contient le fichier \"noautosubs\":" msgctxt "#32102" msgid "Subtitle search dialog will not be opened." -msgstr "" +msgstr "La boîte de dialogue de recherche de sous-titres ne s'ouvrira pas." msgctxt "#32103" msgid "'.noautosubs' extension flag IS SET for file:" -msgstr "" +msgstr "L'indicateur d'extension '.noautosubs' EST DÉFINI pour le fichier :" msgctxt "#32104" msgid "Do you want to CLEAR it?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous l'EFFACER ?" msgctxt "#32105" msgid "'.noautosubs' extension flag IS CLEARED for file:" -msgstr "" +msgstr "L'indicateur d'extension '.noautosubs' EST SUPPRIMÉ pour le fichier :" msgctxt "#32106" msgid "Do you want to SET it?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous le RÉGLER ?" msgctxt "#32107" msgid "'noautosubs' file IS SET for folder:" -msgstr "" +msgstr "Le fichier 'noautosubs' EST DÉFINI pour le dossier :" msgctxt "#32108" msgid "'noautosubs' file IS CLEARED for folder:" -msgstr "" +msgstr "Le fichier 'noautosubs' EST SUPPRIMÉ pour le dossier :" msgctxt "#32110" msgid "Automatically open subtitles search dialog when playback is started" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir automatiquement la boîte de dialogue de recherche de sous-titres au démarrage de la lecture" msgctxt "#32111" msgid "Automatically open subtitle search dialog when playing internet stream" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir automatiquement la boîte de dialogue de recherche de sous-titres lors de la lecture d'un flux Internet" msgctxt "#32112" msgid "Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" -msgstr "" +msgstr "La boîte de dialogue de recherche ne s'ouvrira pas si des sous-titres locaux non traités sont disponibles" msgctxt "#32113" msgid "If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time this file is played back, will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Si les sous-titres n'ont pas été téléchargés après la fermeture de la boîte de dialogue de recherche, la boîte de dialogue de confirmation demandant si la boîte de dialogue de recherche doit être ouverte la prochaine fois que ce fichier est lu, ne s'affichera pas" msgctxt "#32114" msgid "What level of logs should be written to the log file" -msgstr "" +msgstr "Quel niveau de journaux doit être écrit dans le fichier journal" msgctxt "#32115" msgid "Place where addon's logs should be stored" -msgstr "" +msgstr "Endroit où les journaux de l'addon doivent être stockés" msgctxt "#32116" msgid "Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" -msgstr "" +msgstr "L'option de gestion du flag 'noautosubs' sera disponible dans le menu contextuel" msgctxt "#32117" msgid "If enabled, addon will try to convert subtitles" -msgstr "" +msgstr "Si activé, l'addon essaiera de convertir les sous-titres" msgctxt "#32118" msgid "Addon will try to convert locally available subtitles if they are present instead of opening subtitle search dialog" -msgstr "" +msgstr "L'addon essaiera de convertir les sous-titres disponibles localement s'ils sont présents au lieu d'ouvrir la boîte de dialogue de recherche de sous-titres" msgctxt "#32119" msgid "Closed Captioning will be removed from subtitles file" -msgstr "" +msgstr "Le sous-titrage sera supprimé du fichier de sous-titres" msgctxt "#32120" msgid "Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from subtitles file" -msgstr "" +msgstr "Les textes publicitaires correspondant aux filtres RegEx chargés seront supprimés du fichier de sous-titres" msgctxt "#32121" msgid "Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below calculated minimum value" -msgstr "" +msgstr "Le temps d'affichage de l'entrée de sous-titres sera augmenté s'il est inférieur à la valeur minimale calculée" msgctxt "#32122" msgid "Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next subtitle line" -msgstr "" +msgstr "Le temps d'affichage de l'entrée de sous-titre sera réduit s'il chevauche la ligne de sous-titre suivante" msgctxt "#32123" msgid "Pause playback during subtitle conversion" -msgstr "" +msgstr "Pause de la lecture pendant la conversion des sous-titres" msgctxt "#32124" msgid "Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead of removing it" -msgstr "" +msgstr "Laisser une copie de sauvegarde du fichier de sous-titres d'origine avant de le traiter au lieu de le supprimer" msgctxt "#32125" msgid "Automatically update filtering definitions from the Internet" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour automatiquement les définitions de filtrage à partir d'Internet" msgctxt "#32126" msgid "Remove subtitle file backups if associated video is deleted" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les sauvegardes de fichiers de sous-titres si la vidéo associée est supprimée" msgctxt "#32127" msgid "Remove original subtitle files if associated video is deleted" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les fichiers de sous-titres d'origine si la vidéo associée est supprimée" msgctxt "#32128" msgid "If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" -msgstr "" +msgstr "Si activé, aucun fichier ne sera supprimé mais seule une entrée de journal sera créée" msgctxt "#32129" msgid "Periodically remove subtitle files if matching video files are not present any more" -msgstr "" +msgstr "Supprimer périodiquement les fichiers de sous-titres si les fichiers vidéo correspondants ne sont plus présents" msgctxt "#32130" msgid "Behaviour when video is started" -msgstr "" +msgstr "Comportement au démarrage de la vidéo" msgctxt "#32131" msgid "Options for customizing conversion behaviour" -msgstr "" +msgstr "Options de personnalisation du comportement de conversion" msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" -msgstr "" +msgstr "Comportement lorsque le fichier vidéo n'est plus disponible" + +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "Masque la barre de progression du nettoyage" msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" -msgstr "" +msgstr "Apparition des sous-titres" msgctxt "#32141" msgid "" "Subtitle appearance settings\n" "These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: Settings / Player / Language / Subtitles" msgstr "" +"Paramètres d'apparence des sous-titres\n" +"Ces paramètres sont directement liés et modifient les paramètres de Kodi dans: Paramètres / Lecteur / Langue / Sous-titres" msgctxt "#32145" msgid "" "Set the color to be used for the subtitle background\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Color" msgstr "" +"Définir la couleur à utiliser pour l'arrière-plan des sous-titres\n" +"Ce paramètre est lié à Kodi: Paramètres / Lecteur / Langue / Sous-titres / Couleur d'arrière-plan" msgctxt "#32142" msgid "Background opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacité de l'arrière plan" msgctxt "#32143" msgid "" "Set the subtitle background opacity\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Opacity" msgstr "" +"Définir l'opacité de l'arrière-plan des sous-titres\n" +"Ce paramètre est lié à Kodi: Paramètres / Lecteur / Langue / Sous-titres / Opacité d'arrière-plan" msgctxt "#32147" msgid "" "Set the font color to be used for subtitles\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Color" msgstr "" +"Définir la couleur de police à utiliser pour les sous-titres\n" +"Ce paramètre est lié à Kodi: Paramètres / Lecteur / Langue / Sous-titres / Couleur" msgctxt "#32148" msgid "Font opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacité de la police" msgctxt "#32149" msgid "" "Set the subtitle opacity\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Opacity" msgstr "" +"Définir l'opacité des sous-titres\n" +"Ce paramètre est lié à Kodi : Paramètres / Lecteur / Langue / Sous-titres / Opacité" msgctxt "#32150" msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Taille de la police" msgctxt "#32151" msgid "" "Set the font size to be used for subtitles\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Size" msgstr "" +"Définir la taille de la police à utiliser pour les sous-titres\n" +"Ce paramètre est lié à Kodi : Paramètres / Lecteur / Langue / Sous-titres / Taille" msgctxt "#32152" msgid "Font style" -msgstr "" +msgstr "Style de police" msgctxt "#32153" msgid "" "Set the font style to be used for subtitles\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Style" msgstr "" +"Définir le style de police à utiliser pour les sous-titres\n" +"Ce paramètre est lié à Kodi : Paramètres / Lecteur / Langue / Sous-titres / Style" msgctxt "#32154" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" msgctxt "#32155" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Gras" msgctxt "#32156" msgid "Italics" -msgstr "" +msgstr "Italique" msgctxt "#32157" msgid "Bold italics" -msgstr "" +msgstr "Gras italique" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.gl_es/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.gl_es/strings.po index c6b6251b6..c30e26cba 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.gl_es/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.gl_es/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.he_il/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.he_il/strings.po index dc2502768..33ba3b1fa 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.he_il/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.he_il/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hi_in/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hi_in/strings.po index 0e5d2628a..d6b51a4e9 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hi_in/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hi_in/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hr_hr/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hr_hr/strings.po index 029ee4895..9cd54c996 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hr_hr/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hr_hr/strings.po @@ -3,457 +3,480 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 15:15+0000\n" +"Last-Translator: gogogogi \n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr_hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.15\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "" +msgstr "Sveobuhvatan pratilac podnaslova" msgctxt "Addon Description" msgid "Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." -msgstr "" +msgstr "Automatski pokreće dijalog pretrage podnaslova ako se ne otkriju podnaslovi koji odgovaraju korisničkim postavkama. Uklanja datoteke podnaslova ako je izvorni video obrisan. Još omogućuje uklanjanje tekstova oglašavanja i tekstove za osobe oštećena sluha. Podržava: microDVD, SubRip, MPL2 i TMP formate." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "" +msgstr "Sveobuhvatan pratilac podnaslova" msgctxt "#32001" msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Glavno" msgctxt "#32002" msgid "Convert subtitles" -msgstr "" +msgstr "Pretvori podnaslove" msgctxt "#32004" msgid "Remove Closed Captioning" -msgstr "" +msgstr "Uklonite Closed Captioning podnaslove" msgctxt "#32005" msgid "Remove advertisements" -msgstr "" +msgstr "Ukloni oglašavanja" msgctxt "#32006" msgid "Auto-update filtering definitions" -msgstr "" +msgstr "Automatski-nadopuni definicije filtriranja" msgctxt "#32007" msgid "Background transparency" -msgstr "" +msgstr "Prozirnost pozadine" msgctxt "#32009" msgid "Invoke also when playing internet stream" -msgstr "" +msgstr "Pozovi i pri reprodukciji internetskog strujanja" msgctxt "#32010" msgid "Invoke subtitles search dialog on playback start" -msgstr "" +msgstr "Pozovi dijalog pretrage podnaslova pri pokretanju repodukcije" msgctxt "#32011" msgid "Pause Playback during conversion" -msgstr "" +msgstr "Puziraj repodukciju tijekom pretvorbe" msgctxt "#32012" msgid "Include subtitles already found on disk" -msgstr "" +msgstr "Uključi podnaslove već pronađene na disku" msgctxt "#32013" msgid "Don't invoke search dialog if local unprocessed subs are found" -msgstr "" +msgstr "Ne pozivaj dijalog pretrage ako su lokalni neobrađeni podnaslovi pronađeni" msgctxt "#32014" msgid "Don't invoke confirmation dialog if downloaded subs are not found" -msgstr "" +msgstr "Ne pozivaj dijalog potvrde ako su pronađeni preuzeti podnaslovi" msgctxt "#32015" msgid "Subtitle output format" -msgstr "" +msgstr "Izlazni format podnaslova" msgctxt "#32016" msgid "Substation Alpha" -msgstr "" +msgstr "Substation Alpha" msgctxt "#32017" msgid "SubRip" -msgstr "" +msgstr "SubRip" msgctxt "#32020" msgid "Logging level" -msgstr "" +msgstr "Razina zapisivanja" msgctxt "#32022" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Otklanjanje grešaka" msgctxt "#32023" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informacije" msgctxt "#32025" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje" msgctxt "#32026" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Greška" msgctxt "#32028" msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "Fatalna" msgctxt "#32029" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nepozanto" msgctxt "#32030" msgid "Logging destination" -msgstr "" +msgstr "Odredište zapisivanja" msgctxt "#32031" msgid "Kodi's kodi.log" -msgstr "" +msgstr "Kodijev kodi.log" msgctxt "#32032" msgid "Separate log file (smangler.log)" -msgstr "" +msgstr "Zasebna datoteka zapisa (smangler.log)" msgctxt "#32033" msgid "Show 'noautosubs' context menu item" -msgstr "" +msgstr "Prikaži 'noautosubs' stavku sadržajnog izbornika" msgctxt "#32040" msgid "No new subtitles file has been detected." -msgstr "" +msgstr "Nema novih otkrivenih datoteka podnaslova." msgctxt "#32041" msgid "Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically next time this file is played?" -msgstr "" +msgstr "Želite li SPRIJEČITI dijalog pretrage podnaslova od automatskog otvaranja sljedeći puta kada se ova datoteka reproducira?" msgctxt "#32042" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" msgctxt "#32043" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" msgctxt "#32048" msgid "Housekeeping" -msgstr "" +msgstr "Održavanje" msgctxt "#32049" msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Prednja boja" msgctxt "#32050" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Pozadinska boja" msgctxt "#32051" msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Crna" msgctxt "#32052" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Siva" msgctxt "#32053" msgid "Dark grey" -msgstr "" +msgstr "Tamno siva" msgctxt "#32054" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Plava" msgctxt "#32055" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelena" msgctxt "#32056" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Crvena" msgctxt "#32057" msgid "Light blue" -msgstr "" +msgstr "Svjetlo plava" msgctxt "#32058" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Žuta" msgctxt "#32059" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Bijela" msgctxt "#32060" msgid "Light grey" -msgstr "" +msgstr "Svjetlo siva" msgctxt "#32061" msgid "Bright green" -msgstr "" +msgstr "Svjetlo zelena" msgctxt "#32062" msgid "Yellow green" -msgstr "" +msgstr "Žuto zelena" msgctxt "#32063" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cijan" msgctxt "#32070" msgid "Automatically remove orphaned subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Automatski ukloni zastarjele datoteke podnaslova" msgctxt "#32071" msgid "Make a backup of processed subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Stvori sigurnosnu kopiju obrađenih datoteka podnaslova" msgctxt "#32072" msgid "Remove backed-up copy of orphaned subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Ukloni sigurnosnu kopiju zastarjelih datoteka podnaslova" msgctxt "#32073" msgid "Simulate file removal only" -msgstr "" +msgstr "Simuliraj samo uklanjanje datoteke" msgctxt "#32074" msgid "Remove orphaned unprocessed subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Ukloni zastarjele neobrađene datoteke podnaslova" msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" +msgstr "Pokušavaj održavati veći razmak redka" + +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" msgstr "" msgctxt "#32080" msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "Pretvorba" msgctxt "#32081" msgid "Adjust subtitle display time" -msgstr "" +msgstr "Prilagodi vrijeme prikaza podnaslova" msgctxt "#32082" msgid "Shrink overlapping subtitle time" -msgstr "" +msgstr "Smanji vrijeme preklapanja podnaslova" msgctxt "#32090" msgid "Scanning for subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Pretraživanje datoteka podnaslova" msgctxt "#32091" msgid "Clearing orphaned subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Čišćenje zastarjelih datoteka podnaslova" msgctxt "#32100" msgid "Manage 'noautosubs' flag" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj 'noautosubs' oznakom" msgctxt "#32101" msgid "Following path contains 'noautosubs' file:" -msgstr "" +msgstr "Slijedi putanje koje sadrže 'noautosubs' datoteku:" msgctxt "#32102" msgid "Subtitle search dialog will not be opened." -msgstr "" +msgstr "Dijalog pretrage podnaslova neće biti otvoren." msgctxt "#32103" msgid "'.noautosubs' extension flag IS SET for file:" -msgstr "" +msgstr "'.noautosubs' oznaka proširenja JE POSTAVLJENA za datoteku:" msgctxt "#32104" msgid "Do you want to CLEAR it?" -msgstr "" +msgstr "Želite li ju OČISTITI?" msgctxt "#32105" msgid "'.noautosubs' extension flag IS CLEARED for file:" -msgstr "" +msgstr "'.noautosubs' Oznaka proširenja JE OČIŠĆENA za datoteku:" msgctxt "#32106" msgid "Do you want to SET it?" -msgstr "" +msgstr "Želite li ju POSTAVITI?" msgctxt "#32107" msgid "'noautosubs' file IS SET for folder:" -msgstr "" +msgstr "'noautosubs' datoteka JE POSTAVLJENA za mapu:" msgctxt "#32108" msgid "'noautosubs' file IS CLEARED for folder:" -msgstr "" +msgstr "'noautosubs' datoteka JE OČIŠĆENA za mapu:" msgctxt "#32110" msgid "Automatically open subtitles search dialog when playback is started" -msgstr "" +msgstr "Automatski otvori dijalog pretrage podnaslova kada se reprodukcija pokrene" msgctxt "#32111" msgid "Automatically open subtitle search dialog when playing internet stream" -msgstr "" +msgstr "Automatski otvori dijalog pretrage podnaslova pri reprodukciji internet strujanja" msgctxt "#32112" msgid "Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" -msgstr "" +msgstr "Dijalog pretrage neće biti otvoren ako su dostupni lokalni neobrađeni podnaslovi" msgctxt "#32113" msgid "If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time this file is played back, will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Ako podnaslovi nisu preuzeti nakon zatvaranja dijaloga pretrage, dijalog potvrde vas upita treba li otvoriti dijalog pretrage sljedeći puta kada se ova datoteka reproducira, neće biti prikazan" msgctxt "#32114" msgid "What level of logs should be written to the log file" -msgstr "" +msgstr "Koja razina zapisa treba biti zapisana u datoteku zapisa" msgctxt "#32115" msgid "Place where addon's logs should be stored" -msgstr "" +msgstr "Lokacija gdje bi trebali biti spremljeni zapisi dodatka" msgctxt "#32116" msgid "Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" -msgstr "" +msgstr "Mogućnost za upravljanje 'noautosubs' oznakom biti će dostupna u sadržajnom izborniku" msgctxt "#32117" msgid "If enabled, addon will try to convert subtitles" -msgstr "" +msgstr "Ako je omogućeno, dodatak će pokušati pretvoriti podnaslove" msgctxt "#32118" msgid "Addon will try to convert locally available subtitles if they are present instead of opening subtitle search dialog" -msgstr "" +msgstr "Dodatak će pokušati pretvoriti lokalno dostupne podnaslove ako su prisutni umjesto otvoreni u dijalogu pretrage podnaslova" msgctxt "#32119" msgid "Closed Captioning will be removed from subtitles file" -msgstr "" +msgstr "Closed Captioning će biti uklonjeno iz datoteke podnaslova" msgctxt "#32120" msgid "Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from subtitles file" -msgstr "" +msgstr "Podudarajući tekst oglašavanja učitan RegEx filtrima biti će uklonjen iz datoteke podnaslova" msgctxt "#32121" msgid "Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below calculated minimum value" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme prikaza podnaslova biti će povećano ako je ispod izračunane najmanje vrijednosti" msgctxt "#32122" msgid "Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next subtitle line" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme prikaza podnaslova biti će smanjeno ako se preklapa sa sljedećim retkom podnaslova" msgctxt "#32123" msgid "Pause playback during subtitle conversion" -msgstr "" +msgstr "Pauziraj reprodukciju tijekom pretvorbe podnaslova" msgctxt "#32124" msgid "Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead of removing it" -msgstr "" +msgstr "Ostavi sigurnosnu kopiju izvorne datoteke podnaslova prije obrade umjesto da se ukloni" msgctxt "#32125" msgid "Automatically update filtering definitions from the Internet" -msgstr "" +msgstr "Automatski nadopuni definicije filtriranja s interneta" msgctxt "#32126" msgid "Remove subtitle file backups if associated video is deleted" -msgstr "" +msgstr "Ukloni sigurnosne kopije datoteke podnaslova ako je video obrisan" msgctxt "#32127" msgid "Remove original subtitle files if associated video is deleted" -msgstr "" +msgstr "Ukloni izvorne datoteke podnaslova ako je video obrisan" msgctxt "#32128" msgid "If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" -msgstr "" +msgstr "Ako je onemogćeno, datoteke neće biti uklonjene, samo će biti stvoreni unosi zapisa" msgctxt "#32129" msgid "Periodically remove subtitle files if matching video files are not present any more" -msgstr "" +msgstr "Povremeno ukloni datoteke podnaslova ako odgovarajuće video datoteke više nisu prisutne" msgctxt "#32130" msgid "Behaviour when video is started" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje kada je video pokrenut" msgctxt "#32131" msgid "Options for customizing conversion behaviour" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti za prilagodbu ponašanja pretvorbe" msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" +msgstr "Ponašanje kada video datoteka više nije prisutna" + +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" msgstr "" msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" -msgstr "" +msgstr "Izgled podnaslova" msgctxt "#32141" msgid "" "Subtitle appearance settings\n" "These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: Settings / Player / Language / Subtitles" msgstr "" +"Postavke izgleda podnaslova\n" +"Ove postavke su izravno povezane i mijenjaju Kodijeve parametre u: Postavke / Reproduktor / Jezik / Podnaslovi" msgctxt "#32145" msgid "" "Set the color to be used for the subtitle background\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Color" msgstr "" +"Postavite boju za korištenje u pozasini podnaslova\n" +"Ova postavka je povezana s Kodijem: Postavke / Reproduktor / Jezik / Podnaslovi / Boja pozadine" msgctxt "#32142" msgid "Background opacity" -msgstr "" +msgstr "Prozirnost pozadine" msgctxt "#32143" msgid "" "Set the subtitle background opacity\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Opacity" msgstr "" +"Postavite prozirnost pozadine podnaslova\n" +"Ova postavka povezana je s Kodijem: Postavke / Reproduktor / Jezik / Podnaslovi / Prozirnost pozadine" msgctxt "#32147" msgid "" "Set the font color to be used for subtitles\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Color" msgstr "" +"Postavite boju slova korištenu za podnaslove\n" +"Ova postavka povezana je s Kodijem: Postavke / Reproduktor / Jezik / Podnaslovi / Boja" msgctxt "#32148" msgid "Font opacity" -msgstr "" +msgstr "Prozirnost slova" msgctxt "#32149" msgid "" "Set the subtitle opacity\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Opacity" msgstr "" +"Postavite prozirnost slova\n" +"Ova postavka povezana je s Kodijem: Postavke / Reproduktor / Jezik / Podnaslovi / Prozirnost" msgctxt "#32150" msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Veličina slova" msgctxt "#32151" msgid "" "Set the font size to be used for subtitles\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Size" msgstr "" +"Postavite veličinu slova koja se koristi za podnaslove\n" +"Ova postavka povezana je s Kodijem: Postavke / Reproduktor / Jezik / Podnaslovi / Veličina" msgctxt "#32152" msgid "Font style" -msgstr "" +msgstr "Izgled slova" msgctxt "#32153" msgid "" "Set the font style to be used for subtitles\n" "This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Style" msgstr "" +"Postavite izgled slova koji se koristi za podnaslove\n" +"Ova postavka povezana je s Kodijem: Postavke / Reproduktor / Jezik / Podnaslovi / Izgled" msgctxt "#32154" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalan" msgctxt "#32155" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Podebljan" msgctxt "#32156" msgid "Italics" -msgstr "" +msgstr "Ukošen" msgctxt "#32157" msgid "Bold italics" -msgstr "" +msgstr "Podebljan ukošen" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hu_hu/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hu_hu/strings.po index 06e0b25b2..584793fa4 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hu_hu/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hu_hu/strings.po @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Próbáljon meg nagyobb sorközt tartani" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Konvertálás" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hy_am/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hy_am/strings.po index c25e397f5..e649f9ee2 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hy_am/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.hy_am/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.id_id/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.id_id/strings.po index 17014512f..8a0813231 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.id_id/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.id_id/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.is_is/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.is_is/strings.po index 3d0dfe21d..3303c2c3b 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.is_is/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.is_is/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.it_it/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.it_it/strings.po index 3b5fa080b..486205fcd 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.it_it/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.it_it/strings.po @@ -1,25 +1,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-18 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-17 02:42+0000\n" "Last-Translator: Massimo Pissarello \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it_it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "A comprehensive subtitle companion" msgstr "Un compagno completo per i sottotitoli" msgctxt "Addon Description" -msgid "Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." -msgstr "Richiama automaticamente la finestra di dialogo per la ricerca dei sottotitoli se non vengono rilevati i sottotitoli locali che corrispondono alle preferenze dell'utente. Rimuove i file dei sottotitoli se il video originale è stato eliminato. Inoltre, consente di rimuovere testi pubblicitari e testi per non udenti. Supporta: formati microDVD, SubRip, MPL2 e TMP." +msgid "" +"Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching " +"user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original " +"video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for " +"the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." +msgstr "" +"Richiama automaticamente la finestra di dialogo per la ricerca dei " +"sottotitoli se non vengono rilevati i sottotitoli locali che corrispondono " +"alle preferenze dell'utente. Rimuove i file dei sottotitoli se il video " +"originale è stato eliminato. Inoltre, consente di rimuovere testi " +"pubblicitari e testi per non udenti. Supporta: formati microDVD, SubRip, " +"MPL2 e TMP." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "A comprehensive subtitle companion" @@ -35,7 +46,7 @@ msgstr "Converti sottotitoli" msgctxt "#32004" msgid "Remove Closed Captioning" -msgstr "Rimuovi didascalie" +msgstr "Rimuovi sottotitoli con descrizione audio" msgctxt "#32005" msgid "Remove advertisements" @@ -47,15 +58,17 @@ msgstr "Aggiorna automaticamente le definizioni dei filtri" msgctxt "#32007" msgid "Background transparency" -msgstr "Sfondo trasparente" +msgstr "Trasparenza sfondo" msgctxt "#32009" msgid "Invoke also when playing internet stream" -msgstr "Richiama anche durante la riproduzione di streaming Internet" +msgstr "Richiama anche durante la riproduzione di flussi internet" msgctxt "#32010" msgid "Invoke subtitles search dialog on playback start" -msgstr "Richiama la finestra di dialogo per la ricerca dei sottotitoli all'avvio della riproduzione" +msgstr "" +"Richiama la finestra di dialogo per la ricerca dei sottotitoli all'avvio " +"della riproduzione" msgctxt "#32011" msgid "Pause Playback during conversion" @@ -67,15 +80,19 @@ msgstr "Includi i sottotitoli già trovati sul disco" msgctxt "#32013" msgid "Don't invoke search dialog if local unprocessed subs are found" -msgstr "Non richiamare la finestra di dialogo di ricerca se vengono trovati sottotitoli locali non elaborati" +msgstr "" +"Non richiamare la finestra di dialogo di ricerca se vengono trovati " +"sottotitoli locali non elaborati" msgctxt "#32014" msgid "Don't invoke confirmation dialog if downloaded subs are not found" -msgstr "Non richiamare la finestra di dialogo di conferma se i sottotitoli scaricati non vengono trovati" +msgstr "" +"Non richiamare la finestra di dialogo di conferma se i sottotitoli scaricati " +"non vengono trovati" msgctxt "#32015" msgid "Subtitle output format" -msgstr "Formato di output dei sottotitoli" +msgstr "Formato in uscita dei sottotitoli" msgctxt "#32016" msgid "Substation Alpha" @@ -87,7 +104,7 @@ msgstr "SubRip" msgctxt "#32020" msgid "Logging level" -msgstr "Livello registrazione" +msgstr "Livello di log" msgctxt "#32022" msgid "Debug" @@ -115,7 +132,7 @@ msgstr "Nessuno" msgctxt "#32030" msgid "Logging destination" -msgstr "Destinazione registrazione" +msgstr "Destinazione di log" msgctxt "#32031" msgid "Kodi's kodi.log" @@ -123,7 +140,7 @@ msgstr "kodi.log di Kodi" msgctxt "#32032" msgid "Separate log file (smangler.log)" -msgstr "File di registro separato (smangler.log)" +msgstr "File di log separato (smangler.log)" msgctxt "#32033" msgid "Show 'noautosubs' context menu item" @@ -131,11 +148,15 @@ msgstr "Mostra la voce del menu contestuale 'noautosubs'" msgctxt "#32040" msgid "No new subtitles file has been detected." -msgstr "Nessun nuovo file di sottotitoli è stato rilevato." +msgstr "Non è stato rilevato alcun nuovo file di sottotitoli." msgctxt "#32041" -msgid "Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically next time this file is played?" -msgstr "Vuoi EVITARE che la finestra di ricerca dei sottotitoli si apra automaticamente la prossima volta che questo file viene riprodotto?" +msgid "" +"Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically " +"next time this file is played?" +msgstr "" +"Vuoi impedire che la finestra di ricerca dei sottotitoli si apra " +"automaticamente la prossima volta che questo file viene riprodotto?" msgctxt "#32042" msgid "No" @@ -147,7 +168,7 @@ msgstr "Sì" msgctxt "#32048" msgid "Housekeeping" -msgstr "" +msgstr "Manutenzione" msgctxt "#32049" msgid "Foreground color" @@ -231,7 +252,11 @@ msgstr "Rimuovi i file dei sottotitoli orfani non elaborati" msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" -msgstr "Cerca di mantenere un'interlinea maggiore" +msgstr "Prova a mantenere un'interlinea più grande" + +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "Nascondi avanzamento pulizia" msgctxt "#32080" msgid "Conversion" @@ -255,7 +280,7 @@ msgstr "Cancellazione dei file dei sottotitoli orfani" msgctxt "#32100" msgid "Manage 'noautosubs' flag" -msgstr "Gestisci il flag 'noautosubs'" +msgstr "Gestisci l'indicatore 'noautosubs'" msgctxt "#32101" msgid "Following path contains 'noautosubs' file:" @@ -263,198 +288,279 @@ msgstr "Il percorso seguente contiene il file 'noautosubs':" msgctxt "#32102" msgid "Subtitle search dialog will not be opened." -msgstr "La finestra di dialogo per la ricerca dei sottotitoli non verrà aperta." +msgstr "" +"La finestra di dialogo per la ricerca dei sottotitoli non verrà aperta." msgctxt "#32103" msgid "'.noautosubs' extension flag IS SET for file:" -msgstr "Il flag dell'estensione '.noautosubs' È IMPOSTATO per il file:" +msgstr "L'indicatore dell'estensione '.noautosubs' è impostato per il file:" msgctxt "#32104" msgid "Do you want to CLEAR it?" -msgstr "Vuoi CANCELLARLO?" +msgstr "Vuoi cancellarlo?" msgctxt "#32105" msgid "'.noautosubs' extension flag IS CLEARED for file:" -msgstr "Il flag dell'estensione '.noautosubs' È STATO CANCELLATO per il file:" +msgstr "L'indicatore dell'estensione '.noautosubs' è cancellato per il file:" msgctxt "#32106" msgid "Do you want to SET it?" -msgstr "Vuoi IMPOSTARLO?" +msgstr "Vuoi impostarlo?" msgctxt "#32107" msgid "'noautosubs' file IS SET for folder:" -msgstr "Il file 'noautosubs' È IMPOSTATO per la cartella:" +msgstr "Il file 'noautosubs' è impostato per la cartella:" msgctxt "#32108" msgid "'noautosubs' file IS CLEARED for folder:" -msgstr "Il file 'noautosubs' È STATO CANCELLATO per la cartella:" +msgstr "Il file 'noautosubs' è cancellato per la cartella:" msgctxt "#32110" msgid "Automatically open subtitles search dialog when playback is started" -msgstr "Apri automaticamente la finestra di dialogo per la ricerca dei sottotitoli all'avvio della riproduzione" +msgstr "" +"Apri automaticamente la finestra di dialogo per la ricerca dei sottotitoli " +"all'avvio della riproduzione" msgctxt "#32111" msgid "Automatically open subtitle search dialog when playing internet stream" -msgstr "Apri automaticamente la finestra di ricerca dei sottotitoli durante la riproduzione di streaming Internet" +msgstr "" +"Apri automaticamente la finestra di ricerca dei sottotitoli durante la " +"riproduzione di flussi internet" msgctxt "#32112" -msgid "Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" +msgid "" +"Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" msgstr "" +"La finestra di ricerca non verrà aperta se sono disponibili sottotitoli " +"locali non elaborati" msgctxt "#32113" -msgid "If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time this file is played back, will not be displayed" +msgid "" +"If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the " +"confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time " +"this file is played back, will not be displayed" msgstr "" +"Se i sottotitoli non sono stati scaricati dopo aver chiuso la finestra di " +"ricerca, la finestra di conferma che chiede se la finestra di ricerca deve " +"essere aperta la prossima volta che questo file viene riprodotto, non verrà " +"visualizzata" msgctxt "#32114" msgid "What level of logs should be written to the log file" -msgstr "" +msgstr "Livello di log che deve essere scritto nel file di log" msgctxt "#32115" msgid "Place where addon's logs should be stored" -msgstr "" +msgstr "Percorso di archiviazione log dell'add-on" msgctxt "#32116" -msgid "Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" +msgid "" +"Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" msgstr "" +"L'opzione per la gestione dell'indicatore 'noautosubs' sarà disponibile nel " +"menu contestuale" msgctxt "#32117" msgid "If enabled, addon will try to convert subtitles" -msgstr "" +msgstr "Se abilitato, l'add-on tenterà di convertire i sottotitoli" msgctxt "#32118" -msgid "Addon will try to convert locally available subtitles if they are present instead of opening subtitle search dialog" +msgid "" +"Addon will try to convert locally available subtitles if they are present " +"instead of opening subtitle search dialog" msgstr "" +"L'add-on proverà a convertire i sottotitoli disponibili localmente se sono " +"presenti invece di aprire la finestra di ricerca dei sottotitoli" msgctxt "#32119" msgid "Closed Captioning will be removed from subtitles file" msgstr "" +"I sottotitoli con descrizione audio verranno rimossi dal file dei sottotitoli" msgctxt "#32120" -msgid "Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from subtitles file" +msgid "" +"Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from " +"subtitles file" msgstr "" +"I testi pubblicitari corrispondenti ai filtri RegEx caricati verranno " +"rimossi dal file dei sottotitoli" msgctxt "#32121" -msgid "Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below calculated minimum value" +msgid "" +"Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below " +"calculated minimum value" msgstr "" +"Il tempo per la visualizzazione della voce del sottotitolo verrà aumentato " +"se è inferiore al valore minimo calcolato" msgctxt "#32122" -msgid "Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next subtitle line" +msgid "" +"Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next " +"subtitle line" msgstr "" +"Il tempo per la visualizzazione della voce del sottotitolo verrà ridotto se " +"si sovrappone alla riga del sottotitolo successiva" msgctxt "#32123" msgid "Pause playback during subtitle conversion" -msgstr "" +msgstr "Metti in pausa la riproduzione durante la conversione dei sottotitoli" msgctxt "#32124" -msgid "Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead of removing it" +msgid "" +"Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead " +"of removing it" msgstr "" +"Lascia una copia di backup del file dei sottotitoli originale prima di " +"elaborarlo invece di rimuoverlo" msgctxt "#32125" msgid "Automatically update filtering definitions from the Internet" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna automaticamente le definizioni dei filtri da internet" msgctxt "#32126" msgid "Remove subtitle file backups if associated video is deleted" msgstr "" +"Rimuovi i backup dei file dei sottotitoli se il video associato viene " +"eliminato" msgctxt "#32127" msgid "Remove original subtitle files if associated video is deleted" msgstr "" +"Rimuovi i file dei sottotitoli originali se il video associato viene " +"eliminato" msgctxt "#32128" -msgid "If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" +msgid "" +"If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" msgstr "" +"Se abilitato, nessun file verrà rimosso ma verrà creata solo una voce di log" msgctxt "#32129" -msgid "Periodically remove subtitle files if matching video files are not present any more" +msgid "" +"Periodically remove subtitle files if matching video files are not present " +"any more" msgstr "" +"Rimuovi periodicamente i file dei sottotitoli se i file video corrispondenti " +"non sono più presenti" msgctxt "#32130" msgid "Behaviour when video is started" -msgstr "" +msgstr "Comportamento all'avvio del video" msgctxt "#32131" msgid "Options for customizing conversion behaviour" -msgstr "" +msgstr "Opzioni per personalizzare il comportamento di conversione" msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" -msgstr "" +msgstr "Comportamento quando il file video non è più disponibile" + +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "Nasconde barra di avanzamento della pulizia" msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspetto dei sottotitoli" msgctxt "#32141" msgid "" "Subtitle appearance settings\n" -"These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: Settings / Player / Language / Subtitles" +"These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: " +"Settings / Player / Language / Subtitles" msgstr "" +"Impostazioni dell'aspetto dei sottotitoli\n" +"Queste impostazioni sono direttamente collegate e modificano i parametri di " +"Kodi in: Impostazioni / Lettore / Sottotitoli" msgctxt "#32145" msgid "" "Set the color to be used for the subtitle background\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Color" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Background Color" msgstr "" +"Imposta il colore da utilizzare per lo sfondo dei sottotitoli\n" +"Questa impostazione si collega a Kodi: Impostazioni / Lettore / " +"Sottotitoli / Colore di sfondo" msgctxt "#32142" msgid "Background opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacità dello sfondo" msgctxt "#32143" msgid "" "Set the subtitle background opacity\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Opacity" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Background Opacity" msgstr "" +"Imposta l'opacità dello sfondo dei sottotitoli\n" +"Questa impostazione si collega a Kodi: Impostazioni / Lettore / " +"Sottotitoli / Opacità dello sfondo" msgctxt "#32147" msgid "" "Set the font color to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Color" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Color" msgstr "" +"Imposta il colore del carattere da utilizzare per i sottotitoli\n" +"Questa impostazione si collega a Kodi: Impostazioni / Lettore / " +"Sottotitoli / Colore" msgctxt "#32148" msgid "Font opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacità del carattere" msgctxt "#32149" msgid "" "Set the subtitle opacity\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Opacity" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Opacity" msgstr "" +"Imposta l'opacità dei sottotitoli\n" +"Questa impostazione si collega a Kodi: Impostazioni / Lettore / " +"Sottotitoli / Opacità" msgctxt "#32150" msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione del carattere" msgctxt "#32151" msgid "" "Set the font size to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Size" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Size" msgstr "" +"Imposta la dimensione del carattere da utilizzare per i sottotitoli\n" +"Questa impostazione si collega a Kodi: Impostazioni / Lettore / " +"Sottotitoli / Dimensioni" msgctxt "#32152" msgid "Font style" -msgstr "" +msgstr "Stile del carattere" msgctxt "#32153" msgid "" "Set the font style to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Style" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Style" msgstr "" +"Imposta lo stile del carattere da utilizzare per i sottotitoli\n" +"Questa impostazione si collega a Kodi: Impostazioni / Lettore / " +"Sottotitoli / Stile" msgctxt "#32154" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" msgctxt "#32155" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Grassetto" msgctxt "#32156" msgid "Italics" -msgstr "" +msgstr "Corsivo" msgctxt "#32157" msgid "Bold italics" -msgstr "" +msgstr "Corsivo grassetto" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ja_jp/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ja_jp/strings.po index ade00b17a..a8a13c2a1 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ja_jp/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ja_jp/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-26 09:38+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.kn_in/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.kn_in/strings.po index 23cea64ee..40f15dd16 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.kn_in/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.kn_in/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ko_kr/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ko_kr/strings.po index b8b465822..6ac764929 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ko_kr/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ko_kr/strings.po @@ -1,11 +1,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-12 12:26+0000\n" "Last-Translator: Minho Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko_kr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,8 +19,16 @@ msgid "A comprehensive subtitle companion" msgstr "포괄적인 자막 동반" msgctxt "Addon Description" -msgid "Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." -msgstr "사용자의 기본 설정과 일치하는 로컬 자막이 감지되지 않으면 자동으로 자막 검색 대화 상자를 호출합니다. 원본 동영상이 삭제된 경우 자막 파일을 제거합니다. 또한, 청각 장애인을 위한 광고 텍스트와 텍스트를 제거할 수 있습니다. 지원: microDVD, SubRip, MPL2 및 TMP 형식." +msgid "" +"Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching " +"user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original " +"video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for " +"the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." +msgstr "" +"사용자의 기본 설정과 일치하는 로컬 자막이 감지되지 않으면 자동으로 자막 검색 " +"대화 상자를 호출합니다. 원본 동영상이 삭제된 경우 자막 파일을 제거합니다. 또" +"한, 청각 장애인을 위한 광고 텍스트와 텍스트를 제거할 수 있습니다. 지원: " +"microDVD, SubRip, MPL2 및 TMP 형식." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "A comprehensive subtitle companion" @@ -134,8 +143,12 @@ msgid "No new subtitles file has been detected." msgstr "새로운 자막 파일을 찾지 못했습니다." msgctxt "#32041" -msgid "Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically next time this file is played?" -msgstr "다음에 이 파일을 재생할 때 자막 검색 대화 상자가 자동으로 열리지 않도록 할까요?" +msgid "" +"Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically " +"next time this file is played?" +msgstr "" +"다음에 이 파일을 재생할 때 자막 검색 대화 상자가 자동으로 열리지 않도록 할까" +"요?" msgctxt "#32042" msgid "No" @@ -233,6 +246,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "줄 간격을 더 크게 유지" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "정리 상태 숨기기" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "변환" @@ -298,12 +315,19 @@ msgid "Automatically open subtitle search dialog when playing internet stream" msgstr "인터넷 스트림을 재생할 때 자막 검색 대화 상자가 자동으로 열립니다" msgctxt "#32112" -msgid "Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" +msgid "" +"Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" msgstr "처리되지 않은 로컬 자막이 있는 경우 검색 대화 상자가 열리지 않습니다" msgctxt "#32113" -msgid "If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time this file is played back, will not be displayed" -msgstr "검색 대화 상자를 닫은 후 자막이 다운로드되지 않은 경우, 검색 대화 상자를 열어야 하는지 묻는 확인 대화 상자가 다음 번에 이 파일을 재생하면 표시되지 않습니다" +msgid "" +"If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the " +"confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time " +"this file is played back, will not be displayed" +msgstr "" +"검색 대화 상자를 닫은 후 자막이 다운로드되지 않은 경우, 검색 대화 상자를 열어" +"야 하는지 묻는 확인 대화 상자가 다음 번에 이 파일을 재생하면 표시되지 않습니" +"다" msgctxt "#32114" msgid "What level of logs should be written to the log file" @@ -314,7 +338,8 @@ msgid "Place where addon's logs should be stored" msgstr "애드온이 로그를 저장할 위치" msgctxt "#32116" -msgid "Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" +msgid "" +"Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" msgstr "컨텍스트 메뉴에서 'noautosubs' 플래그를 사용할 관리 옵션" msgctxt "#32117" @@ -322,23 +347,33 @@ msgid "If enabled, addon will try to convert subtitles" msgstr "사용하면, 애드온이 자막을 변환합니다" msgctxt "#32118" -msgid "Addon will try to convert locally available subtitles if they are present instead of opening subtitle search dialog" -msgstr "자막 검색 대화 상자를 여는 대신 로컬에서 사용 가능한 자막이 있으면 애드온이 이를 변환합니다" +msgid "" +"Addon will try to convert locally available subtitles if they are present " +"instead of opening subtitle search dialog" +msgstr "" +"자막 검색 대화 상자를 여는 대신 로컬에서 사용 가능한 자막이 있으면 애드온이 " +"이를 변환합니다" msgctxt "#32119" msgid "Closed Captioning will be removed from subtitles file" msgstr "자막 파일에서 자막이 제거됩니다" msgctxt "#32120" -msgid "Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from subtitles file" +msgid "" +"Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from " +"subtitles file" msgstr "정규식 필터와 일치하는 문구가 자막 파일에서 제거됩니다" msgctxt "#32121" -msgid "Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below calculated minimum value" +msgid "" +"Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below " +"calculated minimum value" msgstr "계산된 최소값 미만인 경우 늘어나는 자막 표시 시간" msgctxt "#32122" -msgid "Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next subtitle line" +msgid "" +"Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next " +"subtitle line" msgstr "다음 자막 줄과 겹치면 줄어드는 자막 표시 시간" msgctxt "#32123" @@ -346,7 +381,9 @@ msgid "Pause playback during subtitle conversion" msgstr "자막 변환 중 재생 일시 중지" msgctxt "#32124" -msgid "Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead of removing it" +msgid "" +"Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead " +"of removing it" msgstr "원본 자막 파일을 제거하는 대신 처리하기 전에 백업 사본을 남겨 둡니다" msgctxt "#32125" @@ -362,11 +399,14 @@ msgid "Remove original subtitle files if associated video is deleted" msgstr "연결된 비디오가 삭제되면 원본 자막 파일 제거" msgctxt "#32128" -msgid "If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" +msgid "" +"If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" msgstr "사용하면, 파일이 제거되지 않고 로그 항목만 생성됩니다" msgctxt "#32129" -msgid "Periodically remove subtitle files if matching video files are not present any more" +msgid "" +"Periodically remove subtitle files if matching video files are not present " +"any more" msgstr "일치하는 비디오 파일이 없으면 주기적으로 자막 파일을 제거합니다" msgctxt "#32130" @@ -381,6 +421,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "비디오 파일을 더 이상 사용할 수 없을 때의 동작" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "정리 상태 막대 숨기기" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "자막 모양" @@ -388,15 +432,18 @@ msgstr "자막 모양" msgctxt "#32141" msgid "" "Subtitle appearance settings\n" -"These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: Settings / Player / Language / Subtitles" +"These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: " +"Settings / Player / Language / Subtitles" msgstr "" "자막 모양 설정\n" -"이 설정은 직접 연결되고 다음 Kodi 매개변수를 수정합니다: 설정 / 플레이어 / 언어 / 자막" +"이 설정은 직접 연결되고 다음 Kodi 매개변수를 수정합니다: 설정 / 플레이어 / " +"언어 / 자막" msgctxt "#32145" msgid "" "Set the color to be used for the subtitle background\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Color" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Background Color" msgstr "" "자막 배경에 사용할 색상을 설정합니다\n" "이 설정은 다음 Kodi와 연결됩니다: 설정 / 플레이어 / 언어 / 자막 / 배경색" @@ -408,15 +455,18 @@ msgstr "배경 불투명도" msgctxt "#32143" msgid "" "Set the subtitle background opacity\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Opacity" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Background Opacity" msgstr "" "자막 배경 투명도 설정\n" -"이 설정은 다음 Kodi에 연결됩니다: 설정 / 플레이어 / 언어 / 자막 / 배경 불투명도" +"이 설정은 다음 Kodi에 연결됩니다: 설정 / 플레이어 / 언어 / 자막 / 배경 불투명" +"도" msgctxt "#32147" msgid "" "Set the font color to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Color" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Color" msgstr "" "자막에 사용할 글꼴 색상 설정\n" "이 설정은 다음 Kodi에 연결됩니다: 설정 / 플레이어 / 언어 / 자막 / 색상" @@ -428,7 +478,8 @@ msgstr "글꼴 불투명도" msgctxt "#32149" msgid "" "Set the subtitle opacity\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Opacity" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Opacity" msgstr "" "자막 불투명도를 설정합니다\n" "이 설정은 다음 Kodi에 연결됩니다: 설정 / 플레이어 / 언어 / 자막 / 불투명도" @@ -440,7 +491,8 @@ msgstr "글꼴 크기" msgctxt "#32151" msgid "" "Set the font size to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Size" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Size" msgstr "" "자막에 사용할 글꼴 크기를 설정합니다\n" "이 설정은 다음 Kodi에 연결됩니다: 설정 / 플레이어 / 언어 / 자막 / 크기" @@ -452,7 +504,8 @@ msgstr "글꼴 스타일" msgctxt "#32153" msgid "" "Set the font style to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Style" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Style" msgstr "" "자막에 사용할 글꼴 스타일을 설정합니다\n" "이 설정은 다음 Kodi에 연결됩니다: 설정 / 플레이어 / 언어 / 자막 / 스타일" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.lt_lt/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.lt_lt/strings.po index e4dedc05c..610366d36 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.lt_lt/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.lt_lt/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-26 09:38+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.lv_lv/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.lv_lv/strings.po index c4dcfbe89..fd603bc30 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.lv_lv/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.lv_lv/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-26 09:38+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mi/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mi/strings.po index 9c8c19f2d..bdf029e57 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mi/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mi/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mk_mk/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mk_mk/strings.po index cc29e52f9..ce558f5b5 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mk_mk/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mk_mk/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ml_in/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ml_in/strings.po index a56f96424..1038fbbee 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ml_in/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ml_in/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mn_mn/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mn_mn/strings.po index 08cf15e80..16773943c 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mn_mn/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mn_mn/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ms_my/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ms_my/strings.po index 161099661..5d415b092 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ms_my/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ms_my/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mt_mt/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mt_mt/strings.po index 8e3302773..b6fc28fb4 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mt_mt/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.mt_mt/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.my_mm/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.my_mm/strings.po index 4ca5ffb1e..2252a1814 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.my_mm/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.my_mm/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.nb_no/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.nb_no/strings.po index e51312868..8b933e381 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.nb_no/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.nb_no/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-27 01:18+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.nl_nl/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.nl_nl/strings.po index 61870ff5d..b45d86bcb 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.nl_nl/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.nl_nl/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-11 04:09+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.os_os/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.os_os/strings.po index 1481e631b..69dcb38a5 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.os_os/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.os_os/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po index a0bf19caf..0451b2f8a 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po @@ -1,16 +1,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-10 17:44+0000\n" "Last-Translator: bkiziuk \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" msgctxt "Addon Summary" @@ -18,8 +20,17 @@ msgid "A comprehensive subtitle companion" msgstr "Wszechstronny asystent napisów" msgctxt "Addon Description" -msgid "Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." -msgstr "Umożliwia automatyczne uruchamianie okna wyszukiwania napisów w sytuacji, gdy nie zostały wykryte preferowane lokalne napisy. Usuwa pliki z napisami dla skasowanych filmów. Pozwala również na usuwanie z napisów podpisów reklamowych oraz znaczników dla niesłyszących. Obsługuje formaty microDVD, SubRip, MPL2 i TMP." +msgid "" +"Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching " +"user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original " +"video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for " +"the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." +msgstr "" +"Umożliwia automatyczne uruchamianie okna wyszukiwania napisów w sytuacji, " +"gdy nie zostały wykryte preferowane lokalne napisy. Usuwa pliki z napisami " +"dla skasowanych filmów. Pozwala również na usuwanie z napisów podpisów " +"reklamowych oraz znaczników dla niesłyszących. Obsługuje formaty microDVD, " +"SubRip, MPL2 i TMP." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "A comprehensive subtitle companion" @@ -67,7 +78,8 @@ msgstr "Konwertuj napisy już istniejące na dysku" msgctxt "#32013" msgid "Don't invoke search dialog if local unprocessed subs are found" -msgstr "Nie pokazuj okna wyszukiwania jeśli istnieją lokalne nieprzetworzone napisy" +msgstr "" +"Nie pokazuj okna wyszukiwania jeśli istnieją lokalne nieprzetworzone napisy" msgctxt "#32014" msgid "Don't invoke confirmation dialog if downloaded subs are not found" @@ -134,8 +146,12 @@ msgid "No new subtitles file has been detected." msgstr "Nie wykryto nowego pliku z napisami." msgctxt "#32041" -msgid "Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically next time this file is played?" -msgstr "Czy chcesz ZAPOBIEC ponownemu pojawieniu się okna wyszukiwania napisów podczas kolejnego odtwarzania tego pliku?" +msgid "" +"Do you want to PREVENT subtitles search dialog from opening automatically " +"next time this file is played?" +msgstr "" +"Czy chcesz ZAPOBIEC ponownemu pojawieniu się okna wyszukiwania napisów " +"podczas kolejnego odtwarzania tego pliku?" msgctxt "#32042" msgid "No" @@ -233,6 +249,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Próbuj utrzymywać większy odstęp pomiędzy wierszami" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "Nie pokazuj postępu czyszczenia" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Konwersja" @@ -291,19 +311,30 @@ msgstr "Flaga 'noautosubs' NIE JEST ustawiona w folderze:" msgctxt "#32110" msgid "Automatically open subtitles search dialog when playback is started" -msgstr "Automatycznie otwieraj okno wyszukiwania napisów po uruchomieniu odtwarzania" +msgstr "" +"Automatycznie otwieraj okno wyszukiwania napisów po uruchomieniu odtwarzania" msgctxt "#32111" msgid "Automatically open subtitle search dialog when playing internet stream" -msgstr "Automatycznie otwieraj okno wyszukiwania napisów dla strumieni internetowych" +msgstr "" +"Automatycznie otwieraj okno wyszukiwania napisów dla strumieni internetowych" msgctxt "#32112" -msgid "Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" -msgstr "Okno wyszukiwania napisów nie zostanie otwarte jeśli istnieją lokalne nieprzetworzone napisy" +msgid "" +"Search dialog will not be opened if local unprocessed subtitles are available" +msgstr "" +"Okno wyszukiwania napisów nie zostanie otwarte jeśli istnieją lokalne " +"nieprzetworzone napisy" msgctxt "#32113" -msgid "If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time this file is played back, will not be displayed" -msgstr "Jeśli po zamknięciu okna wyszukiwania napisów nie zostaną znalezione napisy, okno potwierdzające czy ma nastąpić wyszukiwanie napisów następnym razem kiedy plik będzie odtwarzany, nie zostanie otwarte" +msgid "" +"If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the " +"confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time " +"this file is played back, will not be displayed" +msgstr "" +"Jeśli po zamknięciu okna wyszukiwania napisów nie zostaną znalezione napisy, " +"okno potwierdzające czy ma nastąpić wyszukiwanie napisów następnym razem " +"kiedy plik będzie odtwarzany, nie zostanie otwarte" msgctxt "#32114" msgid "What level of logs should be written to the log file" @@ -314,40 +345,61 @@ msgid "Place where addon's logs should be stored" msgstr "Miejsce przechowywania logów" msgctxt "#32116" -msgid "Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" -msgstr "Określa czy menu kontekstowe ma zawierać opcję pozwalającą na zarządzanie flagą 'noautosubs'" +msgid "" +"Option for managing 'noautosubs' flag will be available in the context menu" +msgstr "" +"Określa czy menu kontekstowe ma zawierać opcję pozwalającą na zarządzanie " +"flagą 'noautosubs'" msgctxt "#32117" msgid "If enabled, addon will try to convert subtitles" msgstr "Jeśli opcja jest włączona, wtyczka będzie próbować przetwarzać napisy" msgctxt "#32118" -msgid "Addon will try to convert locally available subtitles if they are present instead of opening subtitle search dialog" -msgstr "Lokalne nieprzetworzone napisy będą przetwarzane zamiast otwierania okna wyszukiwania napisów" +msgid "" +"Addon will try to convert locally available subtitles if they are present " +"instead of opening subtitle search dialog" +msgstr "" +"Lokalne nieprzetworzone napisy będą przetwarzane zamiast otwierania okna " +"wyszukiwania napisów" msgctxt "#32119" msgid "Closed Captioning will be removed from subtitles file" msgstr "Usuwane będą podpisy dla osób niesłyszących" msgctxt "#32120" -msgid "Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from subtitles file" +msgid "" +"Advertisement texts matching loaded RegEx filters will be removed from " +"subtitles file" msgstr "Usuwane będą teksty reklamowe pasujące do załadowanych filtrów RegExp" msgctxt "#32121" -msgid "Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below calculated minimum value" -msgstr "Czas wyświetlania linii napisów zostanie zwiększony jeśli jest on poniżej obliczonej wartości minimalnej" +msgid "" +"Time for displaying subtitle entry will be increased if it is below " +"calculated minimum value" +msgstr "" +"Czas wyświetlania linii napisów zostanie zwiększony jeśli jest on poniżej " +"obliczonej wartości minimalnej" msgctxt "#32122" -msgid "Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next subtitle line" -msgstr "Czas wyświetlania linii napisów zostanie skrócony jeśli zachodzi na kolejną linię" +msgid "" +"Time for displaying subtitle entry will be shrunk if it overlaps the next " +"subtitle line" +msgstr "" +"Czas wyświetlania linii napisów zostanie skrócony jeśli zachodzi na kolejną " +"linię" msgctxt "#32123" msgid "Pause playback during subtitle conversion" msgstr "Odtwarzanie zostanie wstrzymane podczas trwania konwersji" msgctxt "#32124" -msgid "Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead of removing it" -msgstr "Przed przetwarzaniem pliku z napisami zostanie zachowana kopia oryginalnej zawartości, zamiast jej usunięcia" +msgid "" +"Leave a backup copy of original subtitle file before processing it instead " +"of removing it" +msgstr "" +"Przed przetwarzaniem pliku z napisami zostanie zachowana kopia oryginalnej " +"zawartości, zamiast jej usunięcia" msgctxt "#32125" msgid "Automatically update filtering definitions from the Internet" @@ -355,19 +407,27 @@ msgstr "Umożliwia automatyczną aktualizację list filtrowania" msgctxt "#32126" msgid "Remove subtitle file backups if associated video is deleted" -msgstr "Pozwala na usuwanie kopii oryginalnych napisów po usunięciu pliku wideo" +msgstr "" +"Pozwala na usuwanie kopii oryginalnych napisów po usunięciu pliku wideo" msgctxt "#32127" msgid "Remove original subtitle files if associated video is deleted" msgstr "Pozwala na usuwanie oryginalnych napisów po usunięciu pliku wideo" msgctxt "#32128" -msgid "If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" -msgstr "Jeśli opcja jest włączona, żadne pliki z napisami nie zostaną usunięte, utworzony zostanie tylko wpis w dzienniku" +msgid "" +"If enabled, no files will be removed but only a log entry will be created" +msgstr "" +"Jeśli opcja jest włączona, żadne pliki z napisami nie zostaną usunięte, " +"utworzony zostanie tylko wpis w dzienniku" msgctxt "#32129" -msgid "Periodically remove subtitle files if matching video files are not present any more" -msgstr "Pliki z napisami będą okresowo usuwane jeśli odpowiadające im pliki wideo nie są już dostępne" +msgid "" +"Periodically remove subtitle files if matching video files are not present " +"any more" +msgstr "" +"Pliki z napisami będą okresowo usuwane jeśli odpowiadające im pliki wideo " +"nie są już dostępne" msgctxt "#32130" msgid "Behaviour when video is started" @@ -381,6 +441,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "Zachowanie jeśli plik wideo nie jest już dostępny" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "Ukrywa wskaźnik postępu czyszczenia" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Wygląd napisów" @@ -388,18 +452,22 @@ msgstr "Wygląd napisów" msgctxt "#32141" msgid "" "Subtitle appearance settings\n" -"These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: Settings / Player / Language / Subtitles" +"These settings are directly linked and modify Kodi's parameters in: " +"Settings / Player / Language / Subtitles" msgstr "" "Ustawienia wyglądu napisów\n" -"Te ustawienia są bezpośrednio połączone i modyfikują ustawienia Kodi w: Ustawienia / Odtwarzacz / Język / Napisy" +"Te ustawienia są bezpośrednio połączone i modyfikują ustawienia Kodi w: " +"Ustawienia / Odtwarzacz / Język / Napisy" msgctxt "#32145" msgid "" "Set the color to be used for the subtitle background\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Color" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Background Color" msgstr "" "Wybierz kolor jaki ma być użyty dla tła napisów\n" -"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / Język / Napisy / Kolor tła" +"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / " +"Język / Napisy / Kolor tła" msgctxt "#32142" msgid "Background opacity" @@ -408,18 +476,22 @@ msgstr "Nieprzezroczystość tła" msgctxt "#32143" msgid "" "Set the subtitle background opacity\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Background Opacity" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Background Opacity" msgstr "" "Wybierz poziom nieprzejrzystości jaki ma być użyty dla tła napisów\n" -"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / Język / Napisy / Nieprzezroczystość tła" +"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / " +"Język / Napisy / Nieprzezroczystość tła" msgctxt "#32147" msgid "" "Set the font color to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Color" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Color" msgstr "" "Wybierz kolor jaki ma być użyty dla czcionki napisów\n" -"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / Język / Napisy / Kolor" +"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / " +"Język / Napisy / Kolor" msgctxt "#32148" msgid "Font opacity" @@ -428,10 +500,12 @@ msgstr "Nieprzejrzystość" msgctxt "#32149" msgid "" "Set the subtitle opacity\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Opacity" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Opacity" msgstr "" "Wybierz poziom nieprzejrzystości jaki ma być użyty dla napisów\n" -"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / Język / Napisy / Nieprzezroczystość" +"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / " +"Język / Napisy / Nieprzezroczystość" msgctxt "#32150" msgid "Font size" @@ -440,10 +514,12 @@ msgstr "Rozmiar czcionki" msgctxt "#32151" msgid "" "Set the font size to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Size" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Size" msgstr "" "Wybierz rozmiar jaki ma być użyty dla czcionki napisów\n" -"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / Język / Napisy / Rozmiar" +"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / " +"Język / Napisy / Rozmiar" msgctxt "#32152" msgid "Font style" @@ -452,10 +528,12 @@ msgstr "Styl czcionki" msgctxt "#32153" msgid "" "Set the font style to be used for subtitles\n" -"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / Style" +"This setting links to Kodi's: Settings / Player / Language / Subtitles / " +"Style" msgstr "" "Wybierz styl jaki ma być użyty dla czcionki napisów\n" -"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / Język / Napisy / Styl" +"To ustawienie jest połączone z ustawieniem Kodi: Ustawienia / Odtwarzacz / " +"Język / Napisy / Styl" msgctxt "#32154" msgid "Normal" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po index 5442f0631..a54c46275 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po @@ -1,29 +1,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-03 00:29+0000\n" -"Last-Translator: Christian Gade \n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-17 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Havok Dan \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.4\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "" +msgstr "Um companheiro de legenda abrangente" msgctxt "Addon Description" msgid "Automatically invokes subtitle search dialog if local subtitles matching user's preferences are not detected. Removes subtitle files if original video was deleted. Also, allows to remove advertisement texts and texts for the Hearing Impaired. Supports: microDVD, SubRip, MPL2 and TMP formats." -msgstr "" +msgstr "Invoca automaticamente a caixa de diálogo de pesquisa de legendas se não forem detectadas legendas locais que correspondam às preferências do usuário. Remove arquivos de legenda se o vídeo original tiver sido excluído. Além disso, permite remover textos publicitários e textos para deficientes auditivos. Suporta: formatos microDVD, SubRip, MPL2 e TMP." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "A comprehensive subtitle companion" -msgstr "" +msgstr "Um companheiro de legenda abrangente" msgctxt "#32001" msgid "Main" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Tente manter um espaçamento de linha maior" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "Ocultar o progresso da limpeza" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Conversão" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "Comportamento quando o arquivo de vídeo não está mais disponível" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "Oculta a barra de progresso da limpeza" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Aparência da legenda" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pt_pt/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pt_pt/strings.po index 7209db175..ec6840427 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pt_pt/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.pt_pt/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ro_ro/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ro_ro/strings.po index 8ddef1d99..b69fc8948 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ro_ro/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ro_ro/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ru_ru/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ru_ru/strings.po index e7a43bc4d..c4d05d5c6 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ru_ru/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ru_ru/strings.po @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Стараться поддерживать большой межстрочный интервал" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.si_lk/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.si_lk/strings.po index 13332c40c..f3d522a45 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.si_lk/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.si_lk/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sk_sk/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sk_sk/strings.po index d149dceeb..3a67eac09 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sk_sk/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sk_sk/strings.po @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Skúsiť použiť väcší medzeru medzi riadkami" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Konverzia" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sl_si/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sl_si/strings.po index f596db023..b57076d9f 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sl_si/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sl_si/strings.po @@ -1,16 +1,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-13 06:05+0000\n" +"Last-Translator: Simon \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl_si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.4\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "A comprehensive subtitle companion" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "" msgctxt "#32012" msgid "Include subtitles already found on disk" -msgstr "" +msgstr "Vključi podnapise, ki so že najdeni na disku" msgctxt "#32013" msgid "Don't invoke search dialog if local unprocessed subs are found" @@ -232,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" msgctxt "#32113" msgid "If subtitles were not downloaded after closing search dialog, the confirmation dialog asking if search dialog should be opened the next time this file is played back, will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Če podnapisi niso bili preneseni po zaprtju iskalnega pogovornega okna, potrditveno pogovorno okno z vprašanjem, ali naj se ob naslednjem predvajanju te datoteke odpre iskalno pogovorno okno, ne bo prikazano" msgctxt "#32114" msgid "What level of logs should be written to the log file" @@ -380,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sq_al/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sq_al/strings.po index 378b38242..a4b068e29 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sq_al/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sq_al/strings.po @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sr_rs/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sr_rs/strings.po index 3728dea7b..2982ef770 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sr_rs/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sr_rs/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sr_rs@latin/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sr_rs@latin/strings.po index 05d4a5bde..e7093d36c 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sr_rs@latin/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sr_rs@latin/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-21 13:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sv_se/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sv_se/strings.po index 6488d022b..f10f935e3 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sv_se/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.sv_se/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-15 03:13+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "Försök att behålla större radavstånd" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "Beteende när videofilen inte längre är tillgänglig" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.szl/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.szl/strings.po index 0627b0129..1b7c157d6 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.szl/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.szl/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ta_in/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ta_in/strings.po index dd865c18a..adeb0f34d 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ta_in/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.ta_in/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.tg_tj/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.tg_tj/strings.po index f3374ebce..d1cb6e664 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.tg_tj/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.tg_tj/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.th_th/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.th_th/strings.po index 01fdc843f..f28a1cb0d 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.th_th/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.th_th/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.tr_tr/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.tr_tr/strings.po index 09a477de2..f5e40e10e 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.tr_tr/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.tr_tr/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.uk_ua/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.uk_ua/strings.po index fe7dbee6a..83666305a 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.uk_ua/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.uk_ua/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.uz_uz/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.uz_uz/strings.po index 8257d3d07..e6cb5fad0 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.uz_uz/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.uz_uz/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.vi_vn/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.vi_vn/strings.po index 10828a5c3..461713127 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.vi_vn/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.vi_vn/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po index c72500d52..48260b2b3 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SubsMangler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-23 14:46+0000\n" "Last-Translator: 撷星芒 \n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "尽量保持较大的行距" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "转换" @@ -381,6 +385,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "视频文件不再可用时的行为" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "字幕外观" diff --git a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.zh_tw/strings.po b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.zh_tw/strings.po index 708e3f52a..bc22e6383 100644 --- a/service.subsmangler/resources/language/resource.language.zh_tw/strings.po +++ b/service.subsmangler/resources/language/resource.language.zh_tw/strings.po @@ -232,6 +232,10 @@ msgctxt "#32075" msgid "Try to maintain bigger line spacing" msgstr "" +msgctxt "#32076" +msgid "Hide cleaning progress" +msgstr "" + msgctxt "#32080" msgid "Conversion" msgstr "" @@ -380,6 +384,10 @@ msgctxt "#32132" msgid "Behaviour when video file is no longer available" msgstr "" +msgctxt "#32133" +msgid "Hides the cleaning progress bar" +msgstr "" + msgctxt "#32140" msgid "Subtitle appearance" msgstr "" diff --git a/service.subsmangler/resources/lib/common.py b/service.subsmangler/resources/lib/common.py index 07afa7ada..5aefac670 100644 --- a/service.subsmangler/resources/lib/common.py +++ b/service.subsmangler/resources/lib/common.py @@ -112,6 +112,7 @@ def GetSettings(): globals.setting_NoConfirmationInvokeIfDownloadedSubsNotFound = GetBool( globals.__addon__.getSetting("NoConfirmationInvokeIfDownloadedSubsNotFound")) globals.setting_ShowNoautosubsContextItem = GetBool(globals.__addon__.getSetting("ShowNoautosubsContextItem")) + globals.setting_HideOrphanedSubsCleaningProgress = GetBool(globals.__addon__.getSetting("HideOrphanedSubsCleaningProgress")) globals.setting_ConversionServiceEnabled = GetBool(globals.__addon__.getSetting("ConversionServiceEnabled")) globals.setting_AlsoConvertExistingSubtitles = GetBool(globals.__addon__.getSetting("AlsoConvertExistingSubtitles")) globals.setting_RemoveCCmarks = GetBool(globals.__addon__.getSetting("RemoveCCmarks")) @@ -138,6 +139,8 @@ def GetSettings(): globals.setting_NoConfirmationInvokeIfDownloadedSubsNotFound), xbmc.LOGINFO) Log(" ShowNoautosubsContextItem = " + str(globals.setting_ShowNoautosubsContextItem), xbmc.LOGINFO) + Log(" HideOrphanedSubsCleaningProgress = " + str(globals.setting_HideOrphanedSubsCleaningProgress), + xbmc.LOGINFO) Log(" ConversionServiceEnabled = " + str(globals.setting_ConversionServiceEnabled), xbmc.LOGINFO) Log(" AlsoConvertExistingSubtitles = " + str(globals.setting_AlsoConvertExistingSubtitles), diff --git a/service.subsmangler/resources/lib/globals.py b/service.subsmangler/resources/lib/globals.py index 5de94a838..413789825 100644 --- a/service.subsmangler/resources/lib/globals.py +++ b/service.subsmangler/resources/lib/globals.py @@ -24,6 +24,8 @@ tempdeffilename = os.path.join(__addonworkdir__, 'tempdef.def') # file that will be used during subtitle processing deffilename = None +# file holding excluded paths for cleaning process +cleaningexclusionsfilename = os.path.join(__addonworkdir__, 'cleanexcl.def') # list of input file extensions # extensions in lowercase with leading dot @@ -77,4 +79,5 @@ setting_AdjustSubDisplayTime = False setting_FixOverlappingSubDisplayTime = False setting_ShowNoautosubsContextItem = False +setting_HideOrphanedSubsCleaningProgress = False setting_LogLevel = 0 diff --git a/service.subsmangler/resources/lib/smangler.py b/service.subsmangler/resources/lib/smangler.py index 909b85082..8b4640462 100644 --- a/service.subsmangler/resources/lib/smangler.py +++ b/service.subsmangler/resources/lib/smangler.py @@ -375,6 +375,22 @@ def GetIsoCode(lang): return outlang +def TruncateComment(line): + """Returns line without any comment""" + + # truncate any comment at the end of line + # https://stackoverflow.com/questions/509211/understanding-pythons-slice-notation + pos = line.find("#") + # if there is no comment, pos==-1 + if pos >= 0: + # take only part before comment + line = line[:pos] + # remove whitespaces at the beginning and end + line = line.strip() + + return line + + # parse a list of definitions from file # load only a particular section def GetDefinitions(section): @@ -395,15 +411,7 @@ def GetDefinitions(section): with open(globals.deffilename, "rt", encoding='utf-8') as f: thissection = False for line in f: - # truncate any comment at the end of line - # https://stackoverflow.com/questions/509211/understanding-pythons-slice-notation - pos = line.find("#") - # if there is no comment, pos==-1 - if pos >= 0: - # take only part before comment - line = line[:pos] - # remove whitespaces at the beginning and end - line = line.strip() + line = TruncateComment(line) # patterns for finding sections thissectionpattern = "\[" + section + "\]" # matches: [SeCtIoNnAmE] @@ -1244,6 +1252,50 @@ def UpdateDefFile(): # Log("Can not remove temporary definitions file: " + globals.tempdeffilename, xbmc.LOGERROR) +def LoadExcludedPaths(file): + """Loads paths from file and returns it as a list""" + + excludeList = [] + if os.path.isfile(file): + # open file + with open(file, "rt", encoding='utf-8') as f: + for line in f: + line = TruncateComment(line) + if line: + excludeList.append(line) + + Log("Excluded paths file loaded: {filename}".format(filename=file), xbmc.LOGINFO) + + if excludeList: + for entry in excludeList: + Log(" {line}".format(line=entry), xbmc.LOGDEBUG) + else: + Log(" --empty list--", xbmc.LOGDEBUG) + + else: + # create empty file with comment + with open(file, "w", encoding='utf-8') as f: + f.write('# This file holds paths that should be excluded from processing\n') + f.write('# when cleaning old subtitles files is performed\n') + f.write('# Provide one path per line\n') + + Log("Excluded paths file for cleaning process does not exist: {filename}. Creating an empty one.".format(filename=file), xbmc.LOGINFO) + + return excludeList + + +def isIgnored(dir, ignoredlist): + """Checks if the directory is within one of the ignored paths""" + if ignoredlist: + Log("Checking if path should be ignored: {path}".format(path=dir),xbmc.LOGDEBUG) + for ignored_path in ignoredlist: + if dir.startswith(ignored_path): + Log(" path matches: {match}".format(match=ignored_path), xbmc.LOGDEBUG) + return True + + return False + + # walk through video sources and remove any subtitle files that do not acompany its own video any more # also remove '.noautosubs' files def RemoveOldSubs(): @@ -1267,10 +1319,14 @@ def RemoveOldSubs(): # record start time ClearStartTime = time.time() + # load list containing paths to ignore + ignorePathsList = LoadExcludedPaths(globals.cleaningexclusionsfilename) + # create background dialog # http://mirrors.kodi.tv/docs/python-docs/13.0-gotham/xbmcgui.html#DialogProgressBG - pDialog = xbmcgui.DialogProgressBG() - pDialog.create('Subtitles Mangler', globals.__addonlang__(32090)) + if not globals.setting_HideOrphanedSubsCleaningProgress: + pDialog = xbmcgui.DialogProgressBG() + pDialog.create('Subtitles Mangler', globals.__addonlang__(32090)) # initiate empty lists videofiles = list() @@ -1298,7 +1354,9 @@ def RemoveOldSubs(): # calculate progressbar increase progress = source_number // len(sources) # update background dialog - pDialog.update(progress, message=globals.__addonlang__(32090) + ': ' + source.get('label')) + if not globals.setting_HideOrphanedSubsCleaningProgress: + pDialog.update(progress, message=globals.__addonlang__(32090) + ': ' + source.get('label')) + source_number += 100 # http://code.activestate.com/recipes/435875-a-simple-non-recursive-directory-walker/ @@ -1306,23 +1364,28 @@ def RemoveOldSubs(): while len(directories) > 0: # take one element from directories list and process it directory = directories.pop() - dirs, files = xbmcvfs.listdir(directory) - # add every subdir to the list for checking - for subdir in dirs: - Log("Adding subpath: " + os.path.join(directory, subdir), xbmc.LOGDEBUG) - directories.append(os.path.join(directory, subdir)) - # check every file in the current subdir and add it to appropriate list - for thisfile in files: - fullfilepath = os.path.join(directory, thisfile) - _filebase, fileext = os.path.splitext(fullfilepath) - if fileext in globals.VideoExtList: - # this file is video - add to video list - Log("Adding to video list: " + fullfilepath, xbmc.LOGDEBUG) - videofiles.append(fullfilepath) - elif fileext in extRemovalList: - # this file is subs related - add to subs list - Log("Adding to subs list: " + fullfilepath, xbmc.LOGDEBUG) - subfiles.append(fullfilepath) + # if the directory is not within any of the dirs to be ignored + if not isIgnored(directory, ignorePathsList): + dirs, files = xbmcvfs.listdir(directory) + # add every subdir to the list for checking + for subdir in dirs: + Log("Adding subpath: " + os.path.join(directory, subdir), xbmc.LOGDEBUG) + directories.append(os.path.join(directory, subdir)) + # check every file in the current subdir and add it to appropriate list + for thisfile in files: + fullfilepath = os.path.join(directory, thisfile) + _filebase, fileext = os.path.splitext(fullfilepath) + if fileext in globals.VideoExtList: + # this file is video - add to video list + Log("Adding to video list: " + fullfilepath, xbmc.LOGDEBUG) + videofiles.append(fullfilepath) + elif fileext in extRemovalList: + # this file is subs related - add to subs list + Log("Adding to subs list: " + fullfilepath, xbmc.LOGDEBUG) + subfiles.append(fullfilepath) + + else: + Log("Ignoring path: {path}".format(path=directory), xbmc.LOGINFO) # process custom subtitle path if it is set in Kodi configuration custompath = xbmcvfs.translatePath("special://subtitles") # path to non-standard dir with subtitles @@ -1371,7 +1434,9 @@ def RemoveOldSubs(): # calculate progressbar increase progress = subfile_number // len(subfiles) # update background dialog - pDialog.update(progress, message=globals.__addonlang__(32091)) + if not globals.setting_HideOrphanedSubsCleaningProgress: + pDialog.update(progress, message=globals.__addonlang__(32091)) + subfile_number += 100 # split filename from full path @@ -1412,7 +1477,8 @@ def RemoveOldSubs(): ClearEndTime - ClearScanTime) + " seconds.", xbmc.LOGINFO) # close background dialog - pDialog.close() + if not globals.setting_HideOrphanedSubsCleaningProgress: + pDialog.close() # supplementary code to be run periodically from main loop diff --git a/service.subsmangler/resources/regexdef.def b/service.subsmangler/resources/regexdef.def index 0416a9ff3..d9f606ae4 100644 --- a/service.subsmangler/resources/regexdef.def +++ b/service.subsmangler/resources/regexdef.def @@ -26,7 +26,9 @@ # sites & tools .*netflix.* .*open.*subtitles.* +.*playships.* .*podnapisi.net.* +.*playships.eu.* .*SRT Converter.* .*subedit.* .*subtitletools.com.* diff --git a/service.subsmangler/resources/settings.xml b/service.subsmangler/resources/settings.xml index 2239c2a96..1961e70e6 100644 --- a/service.subsmangler/resources/settings.xml +++ b/service.subsmangler/resources/settings.xml @@ -182,6 +182,16 @@ + + + 0 + false + + + true + + +